background image

BA 54

M1M2 M3 M4 M5

 

EN

  General safety regulations

A description is given of how the hydraulic pump 

sets may be used, who may use the hydraulic 

pumps and what must be observed in general dur-

ing their use.

Disclaimer of liability

Any damage during transit must be reported as a 

complaint to the carrier. Schaeffler accepts no lia-

bility for any defects that are the subject of retro-

spective complaints.
Schaeffler accepts no liability for any damage or 

malfunctions if the device or accessories have been 

modified or used in an inappropriate manner.

Usage for the intended purpose

The hand pumps PUMP700-2L, PUMP1000-2,2L, 

PUMP4000-1,6L and the foot pump 

PUMP1000-5L-AIR described are complete hydrau-

lic pump sets comprising a pump body, analogue 

manometer, hydraulic hose and connector G1⁄4

 

u

34

. Their usage for the intended purpose is stat-

ed in the table

 u

e

.

Usage not for the intended purpose

The hydraulic pump may only be used for the pur-

poses stated in the table “Usage for the intended 

purpose”. For example, it must not be used for the 

operation of hydrostatic drives or other hydraulic 

components. Furthermore, the hydraulic pump 

must not be used in environments with an explo-

sion risk.
Usage not for the intended purpose can lead to per-

sonal injury or damage to the hydraulic pump.

Qualified personnel

The hydraulic pump must only be used by qualified 

personnel. A person defined as qualified person-

nel:

has all the necessary knowledge

has been trained in working on rolling bearings 

and hydraulic tools

is aware of all the hazards and safety guidelines

is authorised by the safety coordinator for the 

use of a hydraulic pump

has fully read and understood this user manual.

Hazards

If the hydraulic pump is damaged, has not been re-

paired correctly, is mounted incorrectly or is used 

incorrectly, hydraulic oil may escape under high 

pressure. Hydraulic oil escaping under high pres-

sure can easily pierce clothing, skin, muscle and 

other tissue. The possible consequences can be 

death or severe injury and damage to property.
The hydraulic pump must therefore be undamaged, 

correctly mounted and used for its intended pur-

pose. Schaeffler strongly advises that repairs 

should only be carried out by qualified personnel, 

see also chapter “Remedy of malfunctions”.

Protective equipment

Personal protective equipment is intended to pro-

tect personnel against health hazards. In the com-

missioning or use of the hydraulic pump for the 

mounting and dismounting of rolling bearings and 

when working on the hydraulic pump, personal pro-

tective equipment must be used.
Personal protective equipment comprises safety 

shoes, safety gloves and safety goggles.
When using the compressed air-driven pump 

PUMP1000-5L-AIR, hearing protection is also nec-

essary.

Safety regulations

The following safety regulations must be observed 

when working with the hydraulic pump. Further 

guidelines on hazards and specific operating proce-

dures can be found in the descriptions covering op-

eration of the hydraulic pump, M1 – M5

 u

43

.

Safety regulations for hydraulic nuts can be found 

in the user manual for hydraulic nuts; for Schaeffler 

hydraulic nuts HYDNUT

 u

BA

 

04

.

 

DE

 

Allgemeine 

Sicherheitsbestimmungen

Es wird beschrieben, wie die Hydraulikpumpensät-

ze verwendet werden dürfen, wer die Hydraulik-

pumpen bedienen darf und was allgemein bei der 

Bedienung beachtet werden muss.

Haftungsausschluss

Transportschäden müssen beim Anlieferer rekla-

miert werden. Für nachträglich reklamierte Mängel 

übernimmt Schaeffler keine Gewährleistung.
Schaeffler übernimmt keine Haftung für Schäden 

und Betriebsstörungen, wenn das Gerät oder das 

Zubehör verändert oder sachwidrig verwendet 

wurde.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die beschriebenen Handpumpen PUMP700-2L, 

PUMP1000-2,2L, PUMP4000-1,6L und die Fußpum-

pe PUMP1000-5L-AIR sind komplette Hydraulik-

pumpensätze, bestehend aus Pumpenkörper, ana-

logem Manometer, Hydraulikschlauch und 

Anschluss G1⁄4

 u

34

. In der Tabelle wird ihre bestim-

mungsgemäße Verwendung genannt

 u

e

.

Nicht bestimmungsgemäße Verwendung

Die Hydraulikpumpe darf ausschließlich für die in 

der Tabelle „Bestimmungsgemäße Verwendung“ 

angegebenen Zwecke verwendet werden. Nicht zu-

lässig sind beispielsweise der Betrieb von hydro-

statischen Antrieben oder anderen Hydraulikkom-

ponenten. Ferner darf die Hydraulikpumpe nicht in 

explosionsgefährdeten Bereichen verwendet wer-

den.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann 

zu Personenschäden oder zur Beschädigung der Hy-

draulikpumpe führen.

Qualifiziertes Personal

Ausschließlich qualifiziertes Personal darf die Hy-

draulikpumpe betreiben. Qualifiziertes Personal:

Hat alle erforderlichen Kenntnisse

Wurde für die Arbeit mit Wälzlagern und Hydrau-

likwerkzeugen geschult

Kennt alle Gefahren und Sicherheitshinweise

Ist zum Gebrauch einer Hydraulikpumpe vom 

Sicherheitsverantwortlichen autorisiert

Hat diese Betriebsanleitung vollständig gelesen 

und verstanden.

Gefahren

Aus einer beschädigten, einer nicht fachgerecht re-

parierten, einer unsachgemäß montierten oder un-

sachgemäß verwendeten Hydraulikpumpe kann Hy-

drauliköl unter hohem Druck austreten. Unter 

hohem Druck austretendes Hydrauliköl durchtrennt 

mühelos Bekleidung, Haut, Muskeln und anderes 

Gewebe. Mögliche Folgen können Tod oder 

schwerste Verletzungen und Sachschäden sein.
Deshalb darf ausschließlich eine unbeschädigte, 

fachgerecht montierte Hydraulikpumpe im Rahmen 

ihrer bestimmungsgemäßen Verwendung benutzt 

werden. Schaeffler rät dringend dazu, Reparaturen 

ausschließlich von fachkundigem Personal durch-

führen zu lassen, siehe auch Kapitel „Beheben von 

Störungen“.

Schutzausrüstung

Die persönliche Schutzausrüstung soll das Personal 

vor Gesundheitsschäden schützen. Bei Inbetrieb-

nahme, Verwendung der Hydraulikpumpe zur Mon-

tage und Demontage von Wälzlagern sowie bei Ar-

beiten an der Hydraulikpumpe ist die persönliche 

Schutzausrüstung zu benutzen.
Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus Si-

cherheitsschuhen, Schutzhandschuhen und 

Schutzbrille.

Entsorgung

Hydrauliköl oder ölgetränkte Materialien müssen 

umweltgerecht entsorgt werden.

Umbau

Die Hydraulikpumpe darf aus Sicherheitsgründen 

nicht umgebaut werden. Verändern Sie nicht die 

Einstellungen der Sicherheitsventile.

Hydraulikschlauch

Schwere Verletzungen möglich durch heraussprit-

zendes Hydrauliköl aufgrund ungeeigneten, be-

schädigten oder alten Hydraulikschlauchs! Gefahr 

durch Bersten, da der Hydraulikschlauch bei Über-

schreitung der zulässigen Lagerungs- und Verwen-

dungszeit verspröden kann!
Bitte nur Original-Hydraulikschläuche verwenden. 

Der Hydraulikschlauch ist von Feuer, korrosiven 

Materialien, scharfen Kanten, abrasiven Oberflä-

chen und extremen Temperaturen fernzuhalten. 

Er darf nie beschriftet werden, da dies ebenso 

Schäden verursachen kann. Der Hydraulikschlauch 

darf niemals mit äußeren Kräften belastet, geknickt 

oder verdreht werden. Bei den Schläuchen der 

Pumpen PUMP700-2L, PUMP1000-2,2L und 

PUMP1000-5L-AIR ist ein Mindestbiegeradius von 

70 mm, bei der PUMP4000-1,6L ist ein Mindest-

biegeradius von 200 mm einzuhalten. Vor dem An-

schließen des Hydraulikschlauches sind alle Kupp-

lungsteile sowohl am Schlauch als auch an 

Hydraulikpumpe und Verbraucher zu reinigen. Vor 

Inbetriebnahme der Pumpe muss der Hydraulik-

schlauch auf Beschädigungen überprüft werden. 

Werden während des Betriebs Risse im Schlauch 

sichtbar, ist unverzüglich der Druck abzubauen. 

Keinesfalls den Schlauch anfassen. 
Der zulässige maximale Betriebsdruck des Hydrau-

likschlauchs und das Herstellungsdatum (Monat, 

Jahr) sind auf dem Schlauch aufgedruckt. Der hö-

here Druckwert auf dem Hydraulikschlauch ist nicht 

der maximale Betriebsdruck p

max

, sondern der Ber-

stdruck des Schlauches. Der zulässige maximale 

Betriebsdruck darf nie überschritten werden.
Das Manometer muss im Betrieb laufend beobach-

tet werden. Der Hydraulikschlauch darf nur maximal 

6 Jahre nach Herstellungsdatum verwendet werden. 

Den Hydraulikschlauch darf nur im drucklosen Zu-

stand demontiert werden.

Hydrauliköl

Das beim Betrieb verwendete Hydrauliköl muss 

sauber sein und die vorgegebene Viskositätsklasse 

haben

 u

36

. Verschmutztes Hydrauliköl kann Dich-

tungen beschädigen und Funktionsstörungen verur-

sachen. Beschädigte Dichtungen müssen umge-

hend ersetzt werden. Es ist ausschließlich sauberes 

Hydrauliköl zu verwenden.
Schwere Verbrennungen durch Entzündung von Hy-

drauliköl! Vermeiden Sie Zündquellen wie insbe-

sondere Schneid-, Schweiß- und Lötarbeiten in der 

Nähe von ausgetretenem Hydrauliköl.
Hydrauliköl kann Haut und Atmungsorgane reizen. 

Hautkontakt ist möglichst zu vermeiden. Es sind 

Schutzhandschuhe zu tragen. Unbedeckte Haut ist 

durch Fettcreme zu schützen. Dämpfe und Ausdün-

stungen nicht einatmen.
Rutschgefahr durch ausgelaufenes Hydrauliköl! 

Auch kleinste Mengen ausgelaufenen Hydrauliköls 

sind zu entfernen. Ausgetretene Hydraulikflüssig-

keiten sind so abzuführen, dass keine Gefährdung 

für Personen und Umwelt entsteht. Es sind rutsch-

feste Sicherheitsschuhe zu tragen.
Hydrauliköl ist umweltschädlich. Hydrauliköl muss 

aufgefangen und fachgerecht entsorgt oder zur Wie-

deraufbereitung gegeben werden. Altöl, Hilfs- und 

Betriebsstoffe sind nach den entsprechenden Si-

cherheitsdatenblättern des Schmierstoffherstellers 

zu entsorgen. Hilfsmittel sind fachgerecht zu ent-

sorgen, wenn sie Öl enthalten, zum Beispiel Putz-

lappen in den Sondermüll. Die gesetzlichen Bestim-

mungen sind einzuhalten.

Restgefahren

Verletzungsgefahr durch herausspritzendes Hydrau-

liköl, wenn:

Die Schlauchleitung zwischen Hydraulikpumpe 

und Verbraucher (z. B. Hydraulikmutter) nicht 

vorschriftsmäßig angeschlossen ist

Kupplungsmuffe oder Kupplungsnippel nicht 

richtig angeschlossen oder beschädigt sind

Die Hydraulikpumpe mit Druck beaufschlagt ist, 

und der Hydraulikschlauch vom Pumpenkörper 

oder Verbraucher demontiert wird

Der Hydraulikschlauch unmittelbar nach der An-

wendung demontiert wird und der Belastungs-

kreis noch nicht vollständig druckentlastet ist.

Luftschallemission

Die Luftschallemission der druckluftbetriebenen 

Pumpe PUMP1000-5L-AIR wird folgendermaßen ein-

gestuft:
L

eq

 = 80 dB(A) – L

pC

 

 130 dB(C)

L

eq

 = A-bewerteter Emissionsschalldruckpegel 

(kontinuierlich im Betrieb)

L

pC

 = C-bewerteter Emissionsschalldruckpegel 

(im Betrieb kurzzeitig auftretend)

Bei hohem Schalldruckpegel sind Gehörschäden 

möglich. Während des Betriebes der 

PUMP1000-5L-AIR ist ein Gehörschutz zu tragen.

Sicherheitsschilder an den Hydraulikpumpen

An der Hydraulikpumpe sind den Gefahren entspre-

chende Sicherheits- und Warnschilder angebracht. 

Alle Hinweise müssen bei der Verwendung der Hy-

draulikpumpe zusätzlich beachtet werden.

hydrauliques complets, composés d’un corps de 

pompe, d’un manomètre analogique, d’un flexible 

hydraulique et d’un raccord G1⁄4

 u

34

. Le tableau in-

dique l’utilisation prévue de ces appareils

 u

e

.

Utilisation non conforme

La pompe hydraulique ne doit être utilisée qu’aux 

fins indiquées dans le tableau « Utilisation prévue 

». Par exemple, l’utilisation d’entraînements hy-

drostatiques ou de composants hydrauliques tiers 

n’est pas autorisée. De plus, la pompe hydraulique 

ne doit pas être utilisée dans des zones présentant 

des risques d’explosion.
Une utilisation non conforme peut provoquer des 

blessures corporelles ou endommager la pompe hy-

draulique.

Personnel qualifié

Seul un personnel qualifié peut utiliser la pompe 

hydraulique. Le personnel qualifié :

possède toutes les connaissances requises ;

a reçu une formation sur l’utilisation des roule-

ments et des outils hydrauliques ;

connait tous les dangers et toutes les consignes 

de sécurité ;

est autorisé, par le responsable de la sécurité, à 

utiliser la pompe hydraulique ;

a lu en entier et compris la présente notice d’uti-

lisation.

Risques

L’huile hydraulique peut être projetée sous haute 

pression en cas de pompe hydraulique endomma-

gée, mal réparée, mal installée ou mal utilisée. 

L’huile hydraulique projetée sous haute pression 

sectionne aisément les vêtements, la peau, les 

muscles et autres tissus. Cela peut provoquer des 

blessures mortelles ou extrêmement graves et des 

dommages matériels.
Pour cette raison, seule une pompe hydraulique en 

bon état et installée par un professionnel peut être 

utilisée dans le cadre de l’utilisation prévue. 

Schaeffler conseille vivement de confier les répara-

tions à un personnel qualifié ; voir également le 

chapitre « Dépannage ».

Equipement de protection

L’équipement de protection individuel doit protéger 

le personnel contre les risques pour la santé. 

L’équipement de protection individuel doit être uti-

lisé lors de la mise en service, lors de l’utilisation 

de la pompe hydraulique pour le montage et le dé-

montage des roulements, et lors des travaux sur la 

pompe hydraulique.
L’équipement de protection individuel comprend 

des chaussures de sécurité, des gants de protec-

tion et des lunettes de protection.
La pompe hydro-pneumatique PUMP1000-5L-AIR 

nécessite une protection auditive supplémentaire.

Consignes de sécurité

Les consignes de sécurité suivantes sont à respec-

ter lors de l’utilisation de la pompe hydraulique. 

Pour d’autres consignes relatives aux dangers et 

aux comportements concrets à adopter, repor-

tez-vous à la description du fonctionnement de la 

pompe hydraulique, M1 – M5

 u

43

.

Les consignes de sécurité relatives aux écrous hy-

drauliques figurent dans la notice d’utilisation des 

écrous hydrauliques, dans la partie consacrée aux 

écrous hydrauliques Schaeffler HYDNUT

 u

BA

 

04

.

Transport, conditions ambiantes

La pompe doit uniquement être portée à l’aide des 

poignées prévues (le levier manuel verrouillé pour 

les pompes manuelles et la poignée supplémen-

taire pour les pompes à pied). Les raccords rapides 

et/ou les tuyaux hydrauliques ne doivent pas être 

utilisés à la place de poignées de transport. Si be-

soin, utilisez un engin de levage approprié.
Le groupe de pompage hydraulique ne doit pas être 

utilisé immédiatement si les conditions ambiantes 

des températures extrêmes. Il ne doit jamais être 

marqué, au risque de causer également des dom-

mages. Le flexible hydraulique ne doit jamais être 

tordu, plié ou chargé par des forces extérieures. 

Pour les flexibles des pompes PUMP700-2L, 

PUMP1000-2,2L et PUMP1000-5L-AIR, il convient 

de respecter un rayon de courbure minimal de 

70 mm, et pour la pompe PUMP4000-1,6L de 

200 mm. Toutes les pièces d’accouplement doivent 

être nettoyées avant le raccordement du flexible hy-

draulique, que ce soit sur le flexible ou sur la 

pompe hydraulique et le consommateur. Avant 

la mise en service, le flexible hydraulique doit être 

examiné pour s’assurer de l’absence de dom-

mages. Si, en cours d’utilisation, des fissures 

apparaissent sur le flexible, la pression doit être 

immédiatement réduite. Ne toucher le flexible 

en aucun cas. 
La pression de fonctionnement maximale admis-

sible du flexible hydraulique et la date de fabrica-

tion (mois, année) doivent être indiquées sur le 

flexible. La valeur de pression supérieure figurant 

sur le flexible hydraulique ne correspond pas à la 

pression de fonctionnement maximale p

max

 mais à 

la pression d’éclatement du flexible. La pression de 

fonctionnement maximale admissible ne doit ja-

mais être dépassée.
Le manomètre doit être surveillé en permanence 

pendant le fonctionnement. Le flexible hydraulique 

doit être utilisé pendant 6 ans maximum à compter 

de la date de fabrication. Le flexible hydraulique 

doit être démonté exclusivement hors pression.

Huile hydraulique

L’huile hydraulique utilisée pour le fonctionnement 

doit être propre et avoir la classe de viscosité pres-

crite

 u

36

. L’huile hydraulique encrassée peut en-

dommager les joints et entraîner des dysfonction-

nements. Les joints endommagés doivent être 

immédiatement remplacés. Utiliser exclusivement 

de l’huile hydraulique propre.
Risque de brûlures graves en cas d’inflammation de 

l’huile hydraulique ! Eviter les sources d’inflamma-

tion telles que les travaux de coupe, de soudure et 

de brasure à proximité d’un écoulement d’huile hy-

draulique.
L’huile hydraulique peut irriter la peau et les or-

ganes respiratoires. Dans la mesure du possible, 

éviter tout contact avec la peau. Le port de gants de 

protection est impératif. La partie non couverte de 

la peau doit être protégée par une crème hydra-

tante. Eviter d’inhaler les vapeurs nocives.
Risque de glissement lié à l’écoulement d’huile hy-

draulique ! Il convient d’éliminer même les faibles 

quantités d’huile hydraulique répandue. Les 

liquides hydrauliques déversés doivent être éva-

cués de manière à éviter tout danger pour les per-

sonnes et l’environnement. Le port de chaussures 

de sécurité antidérapantes est impératif.
L’huile hydraulique est nocive pour l’environne-

ment. L’huile hydraulique doit être collectée et éli-

minée ou traitée de manière appropriée. L’huile 

usagée ainsi que les matières auxiliaires et 

consommables doivent être éliminées conformé-

ment aux fiches de données de sécurité correspon-

dantes du fabricant de lubrifiants. Les accessoires 

doivent être éliminés de manière appropriée s’ils 

contiennent de l’huile, par exemple les chiffons de 

nettoyage dans les déchets spéciaux. Les disposi-

tions légales en vigueur doivent être observées.

Risques résiduels

Risque de blessure dû au jaillissement d’huile hy-

draulique si :

La conduite du flexible entre la pompe hydrau-

lique et le consommateur (par ex. écrou hydrau-

lique) n’est pas raccordée correctement.

Le manchon d’accouplement ou le raccord d’ac-

couplement n’est pas raccordé correctement ou 

est endommagé

La pompe hydraulique est mise sous pression et 

le flexible hydraulique est démonté du corps de 

pompe ou du consommateur

Le flexible hydraulique est démonté directement 

après utilisation et le circuit de charge n’est pas 

encore totalement dépressurisé.

Bruit aérien

Le bruit aérien de la pompe pneumatique 

PUMP1000-5L-AIR est classifié de la façon 

suivante :
L

eq

 = 80 dB(A) – L

pC

 

 130 dB(C)

L

eq

 = Niveau de pression acoustique d’émission 

pondéré A (en continu pendant le 

fonctionnement)

L

pC

 = Niveau de pression acoustique d’émission 

pondéré C (sur une courte durée pendant le 

fonctionnement)

Un niveau de pression acoustique élevé peut en-

traîner des troubles auditifs. Pendant le fonctionne-

ment de la pompe PUMP1000-5L-AIR, le port d’une 

protection auditive est impératif.

Panneaux de sécurité sur les pompes 

hydrauliques

Des panneaux de sécurité et d’avertissement indi-

quant les risques doivent être apposés sur la 

pompe hydraulique. Toutes les consignes doivent 

également être respectées lors de l’utilisation de la 

pompe hydraulique.

Transport, ambient conditions

The pump may only be carried using the grips pro-

vided for this purpose (hand pumps: locked hand 

lever, foot pump: extra grips). Quick-fit couplings 

and/or flexible hydraulic hoses must not be used 

as a transport grip. If necessary, suitable lifting gear 

must be used.
If the ambient conditions during transport differ sig-

nificantly from the ambient conditions specified for 

its operation, usage of the hydraulic pump set must 

be stopped immediately. The hydraulic pump must 

be stored and operated under the ambient condi-

tions described. Unsuitable ambient conditions can 

also endanger the health of the operating person-

nel. The pump must be protected against flame, 

heat and weld spray.
Requisite ambient conditions:

humidity max. 65%, no condensation

no aggressive chemicals in the environment

temperature:
– hand pumps from +5 °C to +40 °C
– foot pump (compressed air-driven pump) 

from +5 °C to +35 °C

clean environment

Storage

All connectors must be provided with suitable end 

caps. If the hydraulic pump is placed in storage 

with a full oil tank, storage must be carried out at a 

safe distance from sources of heat and substances 

capable of oxidation. The storage facility must be 

adequately ventilated and the temperature must be 

b5 °C and +30 °C.
If the foot pump is not used for more than 60 days, 

it should be run without load for several minutes. In 

case of non-compliance, this can lead to damage, 

since the balls inside the pump may stick together.

Pneumatic connector

The foot pump PUMP1000-5L-AIR is driven by com-

pressed air. The necessary preconditions for the 

compressed air connection as as follows:

air supply: 

500 l/min (using air service unit, 

oiler not necessary)

pressure p

AIR

: 2,8 to 8,5 bar (p

AIR max

)

connector: threaded connector G1⁄4 (BSP)

In order to prevent damage, the pneumatic connec-

tor must be screwed in carefully. For some applica-

tions, precise setting of the start pressure is neces-

sary. For this purpose, a throttle option must be 

provided in the air supply for the compressed 

air-driven foot pump.

Operating pressure

The hydraulic pump must not be operated at a pres-

sure greater than the maximum permissible operat-

ing pressure p

max

, see nameplate and Technical 

data

 u

36

. The maximum permissible pressure of 

the hydraulic pump, hydraulic hose or the connect-

ed consumer device must not be exceeded under 

any circumstances. Hazard due to rupture.
During operation, the manometer must be continu-

ally monitored.

Normal operation

Check before the mounting operation whether the 

hydraulic hose is correctly connected. Use hose fas-

teners to prevent whipping of the hydraulic hose 

under pressure.
While the hydraulic pump is in operation, hydraulic 

oil must not be added under any circumstances. 

Components such as the escape valve could be un-

intentionally moved when the pump moves. Hazard 

due to escape of hydraulic oil under high pressure. 

This can cause serious injuries.
Hydraulic oil should only be added if the pump is 

unpressurised.

Maintenance, troubleshooting and rectification

Regular maintenance must be carried out on the hy-

draulic pump

 u

86

. Schaeffler strongly advises that 

only original replacement parts and accessories au-

thorised by Schaeffler should be used

 u

92

.

Maintenance work, troubleshooting and rectifica-

tion may only be carried out by qualified profes-

sionals and in compliance with accident prevention 

regulations. Personal protective equipment must be 

used in this case.
Send the hydraulic pump for repair to Schaeffler or 

a skilled repair company – companies certified by 

Schaeffler are recommended.

Disposal

Hydraulic oil or oil-soaked materials must be dis-

posed of by environmentally acceptable methods.

Conversion

For reasons of safety, the hydraulic pump must not 

be converted. Do not change the settings of the 

safety valves.

Hydraulic hose

Serious injuries are possible due to the spraying of 

hydraulic oil as a result of an unsuitable, damaged 

or old hydraulic hose. Risk of rupture, since the hy-

draulic hose may become brittle if the permissible 

storage and usage time is exceeded.
Please use original hydraulic hoses only. The hy-

draulic hose must be kept away from fire, corrosive 

materials, sharp edges, abrasive surfaces and ex-

treme temperatures. It must never be marked, since 

this can also cause damage. The hydraulic hose 

must never be subjected to external forces, kinked 

or rotated. The hoses for the pumps PUMP700-2L, 

Bei der druckluftbetriebenen Pumpe 

PUMP1000-5L-AIR ist zusätzlich ein Gehörschutz er-

forderlich.

Sicherheitsvorschriften

Die folgenden Sicherheitsvorschriften sind bei der 

Arbeit mit der Hydraulikpumpe zu beachten. Wei-

tere Hinweise auf Gefahren und konkrete Verhal-

tenshinweise finden Sie in den Beschreibungen 

zum Betrieb der Hydraulikpumpe, M1 – M5

 u

43

.

Sicherheitsvorschriften für Hydraulikmuttern finden 

Sie in der Betriebsanleitung der Hydraulikmuttern; 

zu Schaeffler-Hydraulikmuttern HYDNUT

 u

BA

 

04

.

Transport, Umgebungsbedingungen

Die Pumpe darf ausschließlich an den dafür vorge-

sehenen Griffen (bei Handpumpen: arretierter 

Handhebel, bei Fußpumpe: extra Griffe) getragen 

werden. Schnellkupplungen und/oder die flexiblen 

Hydraulikschläuche nicht als Transportgriff verwen-

den. Bei Bedarf ist geeignetes Hebezeug zu verwen-

den.
Weichen die Umgebungsbedingungen beim Trans-

port stark von den für den Betrieb vorgegebenen 

Umgebungsbedingungen ab, darf der Hydraulik-

pumpensatz nicht sofort benutzt werden. Die Hy-

draulikpumpe muss unter den aufgeführten Umge-

bungsbedingungen gelagert und betrieben werden. 

Ungeeignete Umgebungsbedingungen gefährden 

zudem die Gesundheit des Bedienpersonals. Die 

Pumpe ist vor Flammen, Hitze und Schweißspritzern 

zu schützen.
Erforderliche Umgebungsbedingungen:

Luftfeuchtigkeit maximal 65%, 

nicht kondensierend

Umgebung chemisch nicht aggressiv

Temperatur:
– Handpumpen von +5 °C bis +40 °C
– Fußpumpe (druckluftbetriebene Pumpe) 

von +5 °C bis +35 °C

Saubere Umgebung 

Lagerung

Alle Anschlüsse sind mit den geeigneten Schutz-

kappen zu versehen. Wird die Hydraulikpumpe mit 

vollem Öltank eingelagert, muss die Lagerung im si-

cheren Abstand zu Wärmequellen und oxidationsfä-

higen Stoffen erfolgen. Das Lager m}uss ausrei-

chend gelüftet werden, die Temperatur zwischen 

+5 °C und +30 °C liegen.
Wird die Fußpumpe mehr als 60 Tage nicht benutzt, 

sollte sie einige Minuten im Leerlauf in Betrieb ge-

setzt werden. Bei Nichtbeachtung kann dies zu 

Schäden führen, da die Kugeln im Innern der 

Pumpe verkleben können.

Pneumatischer Anschluss

Die Fußpumpe PUMP1000-5L-AIR ist druckluftbe-

trieben. Die notwendigen Voraussetzungen für den 

Druckluftanschluss sind:

Luftversorgung: 

500 l/min (Luftwartungsein-

heit verwenden, Öler nicht notwendig)

Druck p

AIR

: 2,8 bis 8,5 bar (p

AIR max

)

Anschluss: Anschlussgewinde G1⁄4 (BSP)

Um Beschädigungen zu vermeiden, den Pneumatik-

anschluss sorgfältig einschrauben. Für manche 

Anwendungen ist die exakte Einstellung des Start-

drucks erforderlich. Dafür muss in der Luftversor-

gung der druckluftbetriebenen Fußpumpe eine 

Drosselungsoption vorgesehen werden.

Betriebsdruck

Die Hydraulikpumpe darf höchstens mit dem maxi-

mal zulässigen Betriebsdruck p

max

 betrieben wer-

den, siehe Typenschild und Technische Daten

 u

36

Keinesfalls darf der maximal zulässige Betriebs-

druck der Hydraulikpumpe, des Hydraulikschlauchs 

oder des angeschlossenen Verbrauchers überschrit-

ten werden. Gefahr durch Bersten!
Das Manometer muss im Betrieb laufend beobach-

tet werden.

Normalbetrieb

Kontrollieren Sie vor dem Montagevorgang, ob der 

Hydraulikschlauch richtig angeschlossen ist. Ver-

wenden Sie Schlauchsicherungen, um ein Aufpeit-

schen des Hydraulikschlauchs unter Druck zu ver-

hindern.
Während die Hydraulikpumpe im Einsatz ist, darf 

keinesfalls Hydrauliköl nachgefüllt werden. Bauteile 

wie z. B. das Ablassventil könnten bei der Bewe-

gung der Pumpe unbeabsichtigt bewegt werden. 

Gefahr durch unter hohem Druck austretendes Hy-

drauliköl! Es können schwere Verletzungen entste-

hen.
Füllen Sie Hydrauliköl nur nach, sofern die Pumpe 

drucklos ist.

Wartung, Störungssuche und Störungsbehebung

Die Hydraulikpumpe muss regelmäßig gewartet 

werden

 u

86

. Schaeffler rät dringend, nur Original-

ersatzteile und von Schaeffler autorisiertes Zubehör 

zu verwenden

 u

92

.

Wartungsarbeiten, Störungssuche und Störungsbe-

hebung dürfen nur qualifizierte Fachkräfte unter Be-

achtung der Unfallverhütungsvorschriften durchfüh-

ren. Dabei ist die persönliche Schutzausrüstung zu 

benutzen.
Schicken Sie die Hydraulikpumpe zur Reparatur an 

Schaeffler oder einen fachkundigen Reparaturbe-

trieb – von Schaeffler zertifizierte Betriebe werden 

empfohlen.

lors du transport diffèrent grandement des condi-

tions ambiantes spécifiées pour le fonctionnement. 

La pompe hydraulique doit être stockée et mise en 

fonctionnement sous les conditions ambiantes spé-

cifiées. Des conditions ambiantes inadéquates 

mettent également en danger la santé du personnel 

opérateur. La pompe doit être à l’abri des flammes, 

de la chaleur et des projections dues au soudage.
Conditions ambiantes nécessaires :

Humidité de l’air maximale de 65%, sans 

condensation.

Environnement non agressif chimiquement

Température :
– Pompe manuelle de +5 °C à +40 °C
– Pompe à pied (pompe hydro-pneumatique) 

de +5 °C à +35 °C

Environnement propre

Stockage

Tous les raccordements doivent être équipés des 

capuchons de protection appropriés. Si la pompe 

hydraulique est stockée avec un réservoir rempli 

d’huile, le stockage doit être effectué à une dis-

tance de sécurité suffisante des sources de chaleur 

et des substances oxydables. Le local de stockage 

doit être suffisamment ventilé, avec une tempéra-

ture comprise entre +5 °C et +30 °C.
Si la pompe à pied n’est pas utilisée pendant plus 

de 60 jours, laissez-la tourner au ralenti pendant 

quelques minutes. Le non-respect de cette 

consigne peut entraîner des dommages, car les 

billes à l’intérieur de la pompe peuvent rester col-

lées.

Raccordement pneumatique

La pompe à pied PUMP1000-5L-AIR est hydro-pneu-

matique. Les conditions nécessaires au raccorde-

ment pneumatique sont les suivantes :

Alimentation en air : 

500 l/min (utilisez une 

unité de contrôle pneumatique, un lubrificateur 

n’est pas nécessaire)

Pression p

AIR

 : 2,8 à 8,5 bar (p

AIR max

)

Raccord: Filetage du raccord G1⁄4 (BSP)

Pour éviter tout dommage, vissez soigneusement le 

raccord pneumatique. Pour certaines applications, 

le réglage exact de la pression initiale est requis. 

Pour cela, une option d’étranglement doit être pré-

vue dans l’alimentation en air de la pompe à pied 

hydro-pneumatique.

Pression de fonctionnement

La pompe hydraulique ne doit pas être utilisée à 

une pression supérieure à la pression de service 

maximale admissible p

max

, voir plaque signalétique 

et caractéristiques techniques

 u

36

. La pression de 

service maximale admissible de la pompe hydrau-

lique, du flexible hydraulique ou du consommateur 

raccordé ne doit en aucun cas être dépassée. 

Risque d’éclatement !
Le manomètre doit être surveillé en permanence 

pendant le fonctionnement.

Fonctionnement normal

Avant le processus de montage, vérifiez que le 

flexible hydraulique est correctement raccordé. Uti-

lisez des protections pour flexible pour éviter que le 

flexible hydraulique ne soit fouetté sous pression.
L’huile hydraulique ne doit jamais être remplie pen-

dant le fonctionnement de la pompe hydraulique. 

Des composants tels que la soupape de purge 

pourraient être déplacés par inadvertance par le 

mouvement de la pompe. Danger dû à l’huile hy-

draulique sous haute pression qui s’échappe ! 

Risque de blessures graves.
Ne remplissez l’huile hydraulique que lorsque la 

pompe est dépressurisée.

Entretien, identification et résolution des pannes

La pompe hydraulique doit être entretenue réguliè-

rement

 u

87

. Schaeffler conseille vivement de n’uti-

liser que les pièces de rechange d’origine ainsi que 

les accessoires autorisés par Schaeffler

 u

92

.

Les opérations d’entretien ainsi que l’identification 

et la résolution des pannes doivent uniquement 

être effectués par du personnel qualifié conformé-

ment aux prescriptions de prévention des acci-

dents. L’équipement de protection individuel doit 

être utilisé pendant toutes ces opérations.
La pompe hydraulique peut être envoyée en répara-

tion à Schaeffler ou à une entreprise de réparation 

compétente. Des entreprises certifiées par 

Schaeffler sont recommandées.

Elimination

L’huile hydraulique ou les matériaux imprégnés de 

graisse doivent être éliminés dans le respect de 

l’environnement.

Transformation

La pompe hydraulique ne doit pas être transformée 

pour des raisons de sécurité. Ne modifiez pas les 

réglages des soupapes de sécurité.

Flexible hydraulique

Risque de blessures graves dues au jaillissement 

de l’huile hydraulique en raison de flexibles hy-

drauliques défectueux, endommagés ou usagés ! 

Risque d’éclatement lié à la fragilisation du flexible 

hydraulique en cas de non-respect de la durée de 

stockage et d’utilisation admissible !
Veuillez utiliser exclusivement les flexibles hydrau-

liques d’origine. Le flexible hydraulique doit être 

maintenu à l’écart du feu, des matériaux corrosifs, 

des arêtes vives, des surfaces abrasives et 

PUMP1000-2,2L and PUMP1000-5L-AIR must con-

form to a minimum bending radius of 70 mm, while 

the hoses for PUMP4000-1,6L must conform to a 

minimum bending radius of 200 mm. Before the hy-

draulic hose is connected, all the coupling parts for 

the hose as well as the hydraulic pump and con-

sumer device must be cleaned. Before commission-

ing of the pump, the hydraulic pump must be 

checked for damage. If cracks in the hose become 

visible during operation, the pressure must be re-

leased without delay. Do not touch the hose under 

any circumstances. 
The maximum permissible operating pressure of 

the hydraulic hose and the date of manufacture 

(month, year) are printed on the hose. The higher 

pressure value on the hydraulic hose is not the 

maximum operating pressure p

max

 but the rupture 

pressure of the hose. The maximum permissible op-

erating pressure must never be exceeded.
During operation, the manometer must be continu-

ally monitored. The hydraulic hose may be used up 

to a maximum of 6 years from the date of manufac-

ture. The hydraulic hose may only be disconnected 

when it is unpressurised.

Hydraulic oil

The hydraulic oil used in operation must be clean 

and of the specified viscosity grade

 u

36

. Contami-

nated hydraulic oil can damage the seals and cause 

malfunctions. Damaged seals must be replaced 

promptly. Only clean hydraulic oil may be used.
Severe burns due to ignition of hydraulic oil. Avoid 

sources of ignition, including in particular cutting, 

welding and soldering work, in the vicinity of escap-

ing hydraulic oil.
Hydraulic oil can cause irritation to skin and res-

piratory organs. Avoid skin contact as far as possi-

ble. Safety gloves must be worn. Uncovered skin 

must be protected by means of skin cream. Do not 

inhale vapours or fumes.
Risk of slippage due to escape of hydraulic oil. Even 

the smallest quantities of escaped hydraulic oil 

must be removed. Leakages of hydraulic fluids must 

be directed away such that there is no hazard to 

persons and the environment. Non-slip safety 

shoes must be worn.
Hydraulic oil is an environmental hazard. Hydraulic 

oil must be collected and disposed of correctly or 

sent for recycling. Any old oil or indirect process 

materials must be disposed of in accordance with 

the appropriate safety datasheets from the lubri-

cant manufacturer. Additional materials must be 

disposed of correctly if they contain oil, such as 

cleaning cloths in special waste. The legal require-

ments must be observed.

Residual hazards

Risk of injury due to spraying of hydraulic oil if:

the hose line between the hydraulic pump and 

the consumer device (e. g. hydraulic nut) is not 

connected as specified

the coupling sleeve or coupling nipple are not 

correctly connected or are damaged

the hydraulic pump is subjected to pressure and 

the hydraulic hose is removed from the pump 

body or the consumer device

the hydraulic hose is removed immediately after 

the application and the load circuit is not yet 

completely relieved of pressure.

Airborne sound emission

The airborne sound emission of the compressed 

air-driven pump PUMP1000-5L-AIR is classified as 

follows:
L

eq

 = 80 dB(A) – L

pC

 

 130 dB(C)

L

eq

 = A-weighted emission sound pressure level 

(continuously in operation)

L

pC

 = C-weighted emission sound pressure level 

(occurring briefly in operation)

At a high sound pressure level, hearing damage 

is possible. During operation of the 

PUMP1000-5L-AIR, hearing protection must be 

worn.

Safety signs on hydraulic pumps

Safety and warning signs corresponding to the haz-

ards are applied to the hydraulic pump. All guide-

lines must be additionally observed when using the 

hydraulic pump.

 

FR

  Règles de sécurité générales

Il y est décrit comment les jeux de pompes hydrau-

liques doivent être utilisés, qui est autorisé à les 

utiliser et quelles règles générales doivent être ob-

servées lors de leur utilisation.

Limites de responsabilité

Les détériorations dues au transport doivent faire 

l’objet d’une réclamation auprès du transporteur. 

Schaeffler décline toute responsabilité en cas de 

défauts faisant l’objet d’une réclamation tardive.
Schaeffler décline toute responsabilité pour les 

dommages et dysfonctionnements si l’appareil ou 

les accessoires ont été modifiés ou utilisés de ma-

nière inappropriée.

Utilisation prévue

Les pompes manuelles PUMP700-2L, 

PUMP1000-2,2L, PUMP4000-1,6L et la pompe à 

pied PUMP1000-5L-AIR sont des jeux de pompes 

PUMP700-2L

Kurzzeichen

Bestimmungsgemäße Verwendung

Maximaler 

Betriebs-

druck

p

max

bar

V

max

für maximale 

Flächen-

pressung

l

N/mm

2

700

2
2,2
5
1,6

35
50

200

1 000

4 000

Öltank-

volumen

Eignung für Anwendungen

Montage und Demontage von Wälzlagern

Montage und Demontage von Wellenkupplungen, 

Ritzeln, Zahnrädern, Schiffspropellern

Montage und Demontage von Wellenkupplungen, 

Ritzeln, Zahnrädern, Schiffspropellern

PUMP1000-2,2L
PUMP1000-5L-AIR
PUMP4000-1,6L

10

Summary of Contents for PUMP1000-2

Page 1: ...2L PUMP1000 2 2L PUMP1000 5L AIR PUMP4000 1 6L DE EN FR ES IT PT NL ZH Betriebsanleitung User manual Notice d utilisation Manual de instrucciones Istruzioni per l uso Manual de instru es Gebruikershan...

Page 2: ......

Page 3: ...___25 NL Algemene veiligheidsvoorschriften ___________________________________28 ZH ______________________________________________________________________31 DE Technische Daten _______________________...

Page 4: ..._________64 FR Fonctionnement ______________________________________________________________64 ES Funcionamiento _______________________________________________________________64 IT Funzionamento ____...

Page 5: ..._________________92 ES Piezas de recambio y accesorios _________________________________________________________________________________92 IT Ricambi e accessori ______________________________________...

Page 6: ...nimmt insoweit kei nerlei Haftung Die Informationen in dieser Anleitung geben den Stand bei Drucklegung Erstellung wieder Alle An gaben in dieser Anleitung wurden von uns sorgf ltig erstellt und gepr...

Page 7: ...e la notice d utilisation est l allemand les autres lan gues sont des traductions de l allemand Symboles La d finition des symboles d avertissement et de danger pr sents dans la notice d utilisation e...

Page 8: ...Schaeffler Se pueden producir lesiones graves por fugas de aceite hidr ulico a alta presi n si el usuario desco noce informaci n importante debido a que falta el manual de instrucciones est incompleto...

Page 9: ...portati nelle presenti istruzioni sono stati da noi redatti e controllati con la massi ma attenzione tuttavia non possiamo garantire al 100 l assenza di eventuali errori Ci riserviamo il diritto di ef...

Page 10: ...ensymbolen in de ge bruikershandleiding zijn conform de norm ANSI Z535 6 2006 De gebruikte symbolen zijn De definitie van de waarschuwingstekens en de ge bodstekens is conform DIN EN ISO 7010 Beschikb...

Page 11: ...n gecontroleerd kunnen wij niet garanderen dat er geen enkele fout in staat Correcties blijven voorbehouden Gedeeltelijke herdruk is uitslui tend toegestaan na onze toestemming Schaeffler Technologies...

Page 12: ...Hydrau likwerkzeugen geschult v Kennt alle Gefahren und Sicherheitshinweise v Ist zum Gebrauch einer Hydraulikpumpe vom Sicherheitsverantwortlichen autorisiert v Hat diese Betriebsanleitung vollst ndi...

Page 13: ...dies zu Sch den f hren da die Kugeln im Innern der Pumpe verkleben k nnen Pneumatischer Anschluss Die Fu pumpe PUMP1000 5L AIR ist druckluftbe trieben Die notwendigen Voraussetzungen f r den Druckluf...

Page 14: ...esch digte Dichtungen m ssen umge hend ersetzt werden Es ist ausschlie lich sauberes Hydraulik l zu verwenden Schwere Verbrennungen durch Entz ndung von Hy draulik l Vermeiden Sie Z ndquellen wie insb...

Page 15: ...rds If the hydraulic pump is damaged has not been re paired correctly is mounted incorrectly or is used incorrectly hydraulic oil may escape under high pressure Hydraulic oil escaping under high pres...

Page 16: ...st not be operated at a pres sure greater than the maximum permissible operat ing pressure pmax see nameplate and Technical datau36 The maximum permissible pressure of the hydraulic pump hydraulic hos...

Page 17: ...Hydraulic oil must be collected and disposed of correctly or sent for recycling Any old oil or indirect process materials must be disposed of in accordance with the appropriate safety datasheets from...

Page 18: ...ion individuel doit prot ger le personnel contre les risques pour la sant L quipement de protection individuel doit tre uti lis lors de la mise en service lors de l utilisation de la pompe hydraulique...

Page 19: ...n de service maximale admissible de la pompe hydrau lique du flexible hydraulique ou du consommateur raccord ne doit en aucun cas tre d pass e Risque d clatement Le manom tre doit tre surveill en perm...

Page 20: ...port de gants de protection est imp ratif La partie non couverte de la peau doit tre prot g e par une cr me hydra tante Eviter d inhaler les vapeurs nocives Risque de glissement li l coulement d huil...

Page 21: ...le de seguridad para usar una bomba hidr ulica v Ha le do el manual de instrucciones ntegramente y comprendido su contenido Peligros Se pueden producir fugas de aceite hidr ulico a alta presi n de una...

Page 22: ...io se podr an ocasionar da os ya que las bolas se pueden pegar al interior de la bomba Conexi n neum tica La bomba de pie PUMP1000 5L AIR se acciona con aire comprimido Las condiciones necesarias para...

Page 23: ...limpio y cumplir con la clase de viscosidad especificadau36 El aceite hidr ulico sucio puede da ar las juntas y ocasionar aver as de funcionamiento Las juntas da adas deben sustituirse inmediatamente...

Page 24: ...are danni alle persone o il danneggiamento della pompa idraulica Personale qualificato La pompa idraulica deve essere azionata solo da personale qualificato Il personale qualificato v Dispone di tutte...

Page 25: ...nto deve avvenire a distanza di si curezza da fonti di calore e materiali ossidabili Il magazzino deve essere aerato a sufficienza con temperatura compresa tra 5 C e 30 C Se la pompa a pedale non vien...

Page 26: ...ora to durante l esercizio Il flessibile idraulico deve es sere utilizzato solo per 6 anni al massimo dalla data di produzione Smontare il flessibile idraulico solo in assenza di pressione Olio idraul...

Page 27: ...componentes hidr uli cos Al m disso a bomba hidr ulica n o pode ser utilizada em reas com risco de explos o O uso diferente do previsto pode causar les es cor porais ou danificar a bomba hidr ulica Pe...

Page 28: ...quadas Se a bomba hidr ulica for ar mazenada com tanque de leo cheio o armazena mento deve ser a uma dist ncia segura de fontes de calor e de materiais oxidativos O dep sito deve ser suficientemente v...

Page 29: ...ress o operacional m xima admiss vel jamais pode ser ultrapassada O man metro deve ser observado continuamente durante a opera o A mangueira hidr ulica pode ser utilizada at no m ximo seis 6 anos ap s...

Page 30: ...aulische pomp mag uitsluitend voor de in de tabel Gebruik voor het beoogde doel aangege ven doeleinden worden gebruikt Niet toegestaan zijn bijvoorbeeld het gebruik voor hydrostatische aandrijvingen o...

Page 31: ...spersoneel in gevaar De pomp moet worden beschermd tegen brand hitte en lasspatten Vereiste omgevingsomstandigheden v Luchtvochtigheid maximaal 65 niet condenserend v Geen chemisch agressieve omgeving...

Page 32: ...er laagd Pak de slang in dat geval niet vast De toegestane maximale bedrijfsdruk van de hy draulische slang en de productiedatum maand jaar zijn op de slang gedrukt De hogere drukwaar de op de hydraul...

Page 33: ...bedrijf LpC C gewogen geluidsdrukniveau kortstondig tijdens bedrijf Bij een hoog geluidsdrukniveau is gehoorschade mogelijk Tijdens het gebruik van de PUMP1000 5L AIR moet gehoorbescherming wor den ge...

Page 34: ...M1 M5 u43 HYDNUT utBA 04 v 65 v v 5 C 40 C 5 C 35 C v 5 C 30 C 60 PUMP1000 5L AIR v 500 l min v pAIR 2 8 8 5 bar pAIR max v G1 4 BSP pmax u36 u91 u92 PUMP700 2L PUMP1000 2 2L PUMP1000 5L AIR 70 mm PU...

Page 35: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 v v v v PUMP1000 5L AIR Leq 80 dB A LpC 130 dB C Leq A LpC C PUMP1000 5L AIR 33...

Page 36: ...BA 54 M1M2M3 M4M5 M1 u M1 u M1 u PUMP1000 5l AIR PUMP700 2L PUMP1000 2 2L 3 1 2 t BA54 5 3 1 4 4 2 t BA54 5 3 6 4 2 t BA54 5 34...

Page 37: ...atique avec remplissage d huile ES Bomba manual con aceite Man metro anal gico Manguera hidr ulica con manguito de acoplamiento Boquilla de conexi n Manual de instrucciones Bomba de pie de aire compri...

Page 38: ...anom tres num riques et des raccordements de diff rentes dimensions sont disponibles en tant qu accessoiresu92 ES Datos t cnicos Las bombas manuales descritas PUMP700 2L PUMP1000 2 2L PUMP4000 1 6L y...

Page 39: ...2L en PMP1000 2 2L zijn tweetrapspompen De handpompen mogen uitsluitend handmatig wor den gebruikt De voetpomp PUMP1000 5L AIR wordt aangedreven door perslucht en is voorzien van een overdrukklep Hie...

Page 40: ...os valores que aparecen entre par ntesis son v lidos para la pri mera etapa IT pmax Pressione d esercizio massima V H Flusso dell olio corsa V Flusso dell olio minuto Vmax Volume del serbatoio dell ol...

Page 41: ...ic Pump Schaeffler TechnologiesAG Co KG Georg Sch fer Stra e 30 97421 Schweinfurt Deutschland Type PUMP700 2L Max Pressure 700 bar Type PUMP1000 2 2L Max Pressure 1000 bar Type PUMP1000 5L AIR Max Pre...

Page 42: ...BA 54 M1M2M3 M4M5 2 2 2 2 9 7 9 7 13 13 13 9 11 11 10 3 4 3 4 12 12 8 9 10 10 4 3 15 40...

Page 43: ...r manuel P dale Bouchon d a ration de rem plissage d huile R servoir d huile Soupape de purge Verrouillage du levier manuel Pi ce interm diaire G1 4 avec bague d tanch it Pi ce interm diaire G1 4 Racc...

Page 44: ...lvula de al vio Trava da alavanca manual Adaptador G1 4 com anel de veda o Adaptador G1 4 Conector pneum tico G1 4 NL Manometer analoog Hydraulische slang met koppelingsmof Koppelingsnippel Pompgreep...

Page 45: ...before every use FR Mise en service observer avant chaque utilisation ES Puesta en marcha aspectos que se deben tener en cuenta antes de cada uso IT Messa in funzione osservare prima di ogni utilizzo...

Page 46: ...llt seinue Besch digte Bauteile kennzeichnen und Pumpe nicht mehr verwenden Reparaturen von Schaeffler durchf hren lassen Sind alle Kriterien der Checkliste erf llt Dann fort fahren mit M2u52 WARNUNG...

Page 47: ...be inspected and fulfilledue Mark the damaged parts and do not use the pump any further Any repairs should be carried out by Schaeffler Are all the criteria in the checklist fulfilled If so continue w...

Page 48: ...appareilue Rep rer les composants endommag s et ne plus utiliser la pompe Faire effectuer les r parations par Schaeffler Tous les crit res de la liste de contr le sont ils rem plis Poursuivre ensuite...

Page 49: ...ponentes da ados y dejar de utilizar la bomba Schaeffler debe llevar a cabo las reparaciones Se cumplen todos los requisitos de la lista de com probaci n Si es as continuar con M2 u52 ADVERTENCIA ADVE...

Page 50: ...enti requi siti nella checklistue Contrassegnare i componenti danneggiati e non uti lizzare pi la pompa Far eseguire le riparazioni da Schaeffler Sono soddisfatti tutti i criteri della checklist In ta...

Page 51: ...os componentes danificados e n o utili zar mais a bomba Solicitar que a Schaeffler realize os reparos Todos os crit rios a lista de verifica o foram satis feitos Se sim prosseguir com M2u52 ATEN O AT...

Page 52: ...igde onderdelen en gebruik de pomp niet meer Laat reparaties uitvoeren door Schaeffler Is aan alle criteria van de checklist voldaan Ga dan verder met M2u52 WAARSCHUWING WAARSCHUWING AANDACHT Checklis...

Page 53: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M1 ZH ue M2u52 u92 u92 40 Vmax u36 u54 51...

Page 54: ...M2 1 2 M2 M2 1 2 DE Transport und Aufstellung EN Transport and placement FR Transport et installation ES Transporte e instalaci n IT Trasporto e installazione PT Transporte e montagem NL Transport en...

Page 55: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M2 4 0 pmax p 0 p 0 3 53...

Page 56: ...BA 54 M1M2M3 M4M5 M3 1 2 45 1 M3 2 M3 DE l nachf llen EN Refill with oil FR Remplir d huile ES Rellenar el aceite IT Rabbocco dell olio PT Abastecer leo NL Olie bijvullen ZH 54...

Page 57: ...probar el estado del aceite vaciar el aceite en otro re cipiente y examinarlo Si el aceite est sucio ver la secci n Mante nimiento u88 Llenar el dep si to de aceite con la cantidad exac ta de aceite l...

Page 58: ...BA 54 M1M2M3 M4M5 M3 Vmax 5 l Vmax 2 l Vmax 2 2 l Vmax 5 l 3 3 3 56...

Page 59: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M3 Vmax 1 6 l 3 57...

Page 60: ...mangue ra y el consumidor antes de cada uso Tener en cuenta la presi n de servicio m xima permitida pmax del consumidor Tener en cuenta tambi n las instrucciones de uso de los dispositivos conecta do...

Page 61: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M4 0 pmax p 0 p 0 2 1 3 4 3 4 11 11 3 7 3 7 5 2 1 3 M4 59...

Page 62: ...igro de lesiones por salpica duras de aceite hidr ulico Apretar cuidadosamente la cone xi n del suministro de aire Des presurizar previamente el sumi nistro de aire Pericolo di lesioni causate da spru...

Page 63: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M4 1 2 1 1 4 4 1 2 5 61...

Page 64: ...e inclinez la pompe plusieurs fois ES Accionar varias veces la palanca manual o el pedal hasta que el aceite salga sin burbujas Bomba de pie si no se puede aspirar acei te inclinar la bomba varias ve...

Page 65: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M4 11 15 11 11 3 3 1 pAIR 0 1 2 3 3 4 7 7 63...

Page 66: ...the manufacturer s manual Risque de blessures en cas de projections d huile hydraulique S assurer que tous les raccords sont correctement branch s Ins taller des protections pour flexibles suppl ment...

Page 67: ...oplados correta mente Adicionalmente instale as abra adeiras de seguran a Observar o manual de instru es do consumidor Purgue o consu midor de acordo com as instru es do fabricante Letselgevaar door n...

Page 68: ...de aceite hidr ulico No superar nunca la presi n de servicio permitida del consumi dor la manguera y la bomba Ob servar el man metro Bombear hasta que termine el proceso de montaje Pericolo di lesion...

Page 69: ...uce the pressure slowly Monitor the manometer Une ouverture trop rapide de la soupape d chappement peut d clencher un blocage imm diat dans le raccord rapide ce qui rend impossible toute mise sous pre...

Page 70: ...orare il mano metro A abertura muito r pida da v lvu la de al vio pode desencadear uma parada r pida no acopla mento de encaixe impedindo uma despressuriza o no equipa mento Abrir a v lvula de al vio...

Page 71: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M5 0 pmax 0 pmax 1 2 3 3 4 3 4 1 2 3 4 1 3 4 pAIR 0 2 15 p 0 p 0 6 8 7 5 69...

Page 72: ...hrt ruckweise oder nicht vollst ndig aus Luft im lkreislauf Druck vollst ndig abbauen Verbindungen kontrollieren lkreislauf entl ftenu58 Zylinderkolben ist verbogen oder be sch digt und wird daher dur...

Page 73: ...versorgung Druck oder F rdervolumen der Luftversorgung berpr fen Luftzufuhr nicht ausreichend gefiltert oder ungen gend geschmiert Luftwartungseinheit und ler berpr fen Maximaler Druck wird nicht erre...

Page 74: ...r moves out in a jolting motion or not completely Air in the oil circuit Completely release the pressure check the connections bleed the oil circuitu58 The cylinder piston is bent or damaged and is th...

Page 75: ...Pump does not start Inadequate compressed air supply Check pressure or delivery volume of air supply Air feed not adequately filtered or insufficiently lubricated Check air service unit and oiler Maxi...

Page 76: ...nce suffisante Pompe us e ou endommag e Envoyer la pompe hydraulique Schaeffler pour r paration R servoir d huile trop rempli Stopper l utilisation Evacuer compl tement la pression d brancher la pompe...

Page 77: ...le r servoir Stopper l utilisation Abaisser la pression d brancher la pompe Puis faire l appoint en huile Filtre d aspiration encrass Envoyer la pompe hydraulique Schaeffler pour r paration Regelventi...

Page 78: ...la bomba con la potencia sufi ciente Bomba desgastada o da ada Enviar la bomba hidr ulica a Schaeffler para su reparaci n Hay un exceso de aceite en el dep sito Finalizar el funcionamiento reducir la...

Page 79: ...asiado bajo en el dep sito Finalizar el funcionamiento reducir la presi n y desconec tar la bomba A continuaci n rellenar el aceite Filtro de succi n sucio Enviar la bomba hidr ulica a Schaeffler para...

Page 80: ...sufficiente Pompa usurata o danneggiata Inviare la pompa idraulica a Schaeffler per la riparazione Serbatoio dell olio eccessivamente pieno Terminare l esercizio Depressurizzare completamente scollega...

Page 81: ...rcizio Depressurizzare scollegare la pompa Quindi rabboccare l olio Filtro di aspirazione sporco Inviare la pompa idraulica a Schaeffler per la riparazione Valvola di regolazione danneggiata Adduzione...

Page 82: ...ente Bomba gasta ou danificada Envie a bomba para a Schaeffler para ser reparada Tanque de leo sobrecarregado Finalize a opera o despressurize a bomba completamen te e desligue a bomba Em seguida dren...

Page 83: ...inalize a opera o Despressurizar completamente desli gar a bomba Em seguida abastecer o leo Filtro de suc o contaminado Envie a bomba para a Schaeffler para ser reparada V lvula de regulagem danificad...

Page 84: ...ting Gebruik een pomp met voldoende opbrengst Versleten of beschadigde pomp Stuur de hydraulische pomp voor reparatie naar Schaeffler Oliereservoir zit te vol Bedrijf stoppen Bouw de druk volledig af...

Page 85: ...jf stoppen Bouw druk af koppel de pomp los Vul dan olie bij Vervuild zuigfilter Stuur de hydraulische pomp voor reparatie naar Schaeffler Regelventiel beschadigd Onregelmatige olietoevoer Beschadigd v...

Page 86: ...BA 54 M1M2M3 M4M5 ZH u58 u52 Vmax u58 u54 u58 84...

Page 87: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 PUMP1000 5L AIR u58 85...

Page 88: ...tunden bei sichtbarer Verschmutzung jedoch mindestens ein mal im Jahr wechseln v lbeh lter vollst ndig entleerenu54 v lbeh lter pr fen und gegebenenfalls reinigen v lbeh lter vollst ndig mit frischem...

Page 89: ...sants endommag s v Apr s 250 heures de fonctionnement ou au besoin Graisser les pi ces mobiles de la pompe Changer l huile en cas d utilisation intensive de la pompe V rifier l absence d impuret s dan...

Page 90: ...de la normativa ISO VG 32 hasta ISO VG 46 Cambiar el aceite hidr ulico cada 1000 horas de funcionamiento si hay suciedad visible o al menos una vez al a o v Vaciar completamente el dep sito de aceite...

Page 91: ...A manuten o e os reparos das bombas hidr ulicas devem ser realizados por pessoal especializado e autorizado pela Schaeffler Cada interven o de manuten o que exija a desinstala o dos compo nentes da bo...

Page 92: ...leren door de gebruikte olie met nieuwe hydraulische olie te vergelijken In de regel moet het reservoir om de 250 uur geleegd en gereinigd worden maar vaker als de pomp in een vuile omgeving wordt geb...

Page 93: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 ZH v M1u43 v 250 250 v 1000 v M1u43 v 50 PUMP4000 1 6L ISO VG 32 ISO VG 46 1000 v u54 v v 50 Vmax u54 v v v v v 91...

Page 94: ...Ersatzteile und Zubeh r EN Replacement parts and accessories FR Pi ces de rechange et accessoires ES Piezas de recambio y accesorios IT Ricambi e accessori PT Pe as de reposi o e acess rios NL Reserv...

Page 95: ...logique Flexible hydraulique avec manchon d accouplement Raccord d accouplement D signations de commandeue ES Piezas de recambio Man metro anal gico Manguera hidr ulica con manguito de acoplamiento Bo...

Page 96: ...metro digital M s infor maci nutTPI 195 Referencias para el pedidoue IT Accessori possibile ordinare come acces sori tre raccordi intermedi con di mensioni di collegamento diverse per le utenze set di...

Page 97: ...es G1 2 G3 8 G3 4 con anillo obturador adaptador de repuesto G1 4 con anillo obturador Juego de adaptadores con 3 adaptadores medidas de montaje G1 2 G3 8 G3 4 adaptador de repuesto G1 4 Man metro dig...

Page 98: ...BA 54 DE EN FR ES 96...

Page 99: ...www schaeffler de BA 54 IT PT NL ZH 97...

Page 100: ...30 97421 Schweinfurt Germany Internet www schaeffler de E mail info de schaeffler com In Germany Phone 0180 5003872 Fax 0180 5003873 From other countries Phone 49 9721 91 0 Fax 49 9721 91 3435 BA 54 1...

Reviews: