www.schaeffler.de
BA 54
M1M2 M3 M4 M5
M1
IT
Non allentare gli attacchi finché l’impianto si trova
sotto pressione! Pericolo di lesioni causate da
spruzzi di olio!
Possibili lesioni causate dalla leva manuale che
rientra! Non soffermarsi nella zona al di sopra della
leva manuale! Non appoggiare mai nulla sopra alla
leva manuale!
I carichi che vengono sollevati idraulicamente pos-
sono cadere all’improvviso in caso di guasto al si-
stema idraulico. Fare attenzione a non ferirsi! Non
sovraccaricare mai il sistema! Non lavorare mai al di
sotto di carichi sollevati!
In caso di carico errato possono verificarsi danneg-
giamenti! Non caricare la leva manuale lateralmen-
te! Non esercitare forza sulla leva manuale quando
la leva ha raggiunto la posizione finale! Non prolun-
gare la leva della pompa manuale!
Nel secondo livello di pressione delle pompe ese-
guire quanto più possibile delle corse ridotte con la
leva manuale, per risparmiare forza.
Checklist – prima di ogni utilizzo
Possibili lesioni gravi o serie causate dalla mancata
manutenzione dell’apparecchio o da un apparec-
chio in cattive condizioni!
Per la messa in funzione dell’apparecchio è quindi
necessario controllare e rispettare i seguenti requi-
siti nella checklist
u
e
.
Contrassegnare i componenti danneggiati e non uti-
lizzare più la pompa! Far eseguire le riparazioni da
Schaeffler!
Sono soddisfatti tutti i criteri della checklist? In tal
caso proseguire con M2
u
52
.
PT
Não solte nenhuma conexão enquanto a instalação
estiver sob pressão! Risco de lesão devido a jatos
de óleo!
Risco de lesões devido a rebote da alavanca manu-
al! Não permanecer na área acima da alavanca ma-
nual! Nunca se apoie na alavanca manual!
Cargas que são elevadas hidraulicamente podem
despencar repentinamente no caso de falha do sis-
tema hidráulico. Risco de lesão! Nunca sobrecarre-
gue o sistema! Jamais trabalhe embaixo de carga
elevada!
Um carregamento incorreto pode causar danos!
Não aplique carga lateral na alavanca manual! Não
aplique força na alavanca manual se ela atingiu a
posição final! Não prolongue a alavanca da bomba
manual!
No segundo estágio de pressão das bombas, é me-
lhor realizar cursos curtos com a alavanca manual
para poupar força.
Lista de verificação – antes de cada utilização
Possibilidade de lesões preocupantes ou graves se
o equipamento não passar por manutenção ou se
ele estiver em más condições!
Por isso, para o comissionamento do equipamento
é necessário fazer o controle e satisfazer as seguin-
tes exigências na lista de verificação
u
e
.
Identificar os componentes danificados e não utili-
zar mais a bomba! Solicitar que a Schaeffler realize
os reparos!
Todos os critérios a lista de verificação foram satis-
feitos? Se sim, prosseguir com M2
u
52
.
ZH
如果装置仍然承受压力,不要松开任何接头。喷油
可能导致受伤风险。
手柄弹回可能导致受伤。不要停留在手柄上方的区
域。切勿靠在手柄上。
如果液压系统出现故障,由液压装置举升的负载可
能会突然掉落。受伤风险。切勿使系统过载。切勿
在升起的负载下工作。
负载施加不当会导致损坏。不要在手柄上施加横向
负载。到达手柄的最终位置后,不要对手柄施力。
不要伸出手动泵的手柄。
在泵的第二压力级,最好使用手柄实现短行
程运动,以减小所需的力。
检查单 – 每次使用前
如果设备未得到维护或状况不佳,会造成严重
伤害。
对于设备的调试,必须检查并满足检查单中的以下
要求
u
e
。
标记损坏的零件,不要再使用泵。任何维修都应由
舍弗勒执行。
检查单中的所有条件是否都已满足?如果是,继续
执行
M2
u
52
。
NL
Maak geen aansluitingen los zolang de installatie
onder druk staat! Letselgevaar door naar buiten
spuitende olie!
Letsel mogelijk door terugspringende handgreep!
Blijf niet in het gebied boven de handgreep! Steun
nooit op de handgreep!
Lasten die hydraulisch worden geheven, kunnen bij
uitval van het hydraulisch systeem plotseling val-
len. Letselgevaar! Nooit het systeem overbelasten!
Nooit onder een geheven last werken!
Door verkeerde belasting zijn beschadigingen mo-
gelijk! Handgreep niet zijdelings belasten! Geen
kracht op de handgreep uitoefenen, wanneer de
eindpositie van de greep is bereikt! Handgreep van
de handpomp niet verlengen!
In de tweede druktrap van de pompen korte slagen
met de handgreep maken om kracht te sparen.
Checklist – voor ieder gebruik
Ernstig of zwaar letsel mogelijk wanneer het appa-
raat niet is onderhouden of in slechte staat is!
Voor de ingebruikname van het apparaat moeten
daarom de volgende eisen in de checklist worden
gecontroleerd en vervuld
u
e
.
Markeer beschadigde onderdelen en gebruik de
pomp niet meer! Laat reparaties uitvoeren door
Schaeffler!
Is aan alle criteria van de checklist voldaan? Ga dan
verder met M2
u
52
.
警告
警告
检查单 – 每次使用前
如果不满足以上要求,
该怎么办?
系统部件是否无腐蚀、
裂缝、损坏?
订购替换零件,或将泵送
到舍弗勒进行维修
u
92
液压软管是否无损坏、无扭
结?
更换软管
u
92
泵、压力表和液压软管是否
适合提供必要的压力?
选择合适的液压泵套件
接头和其他部件是否
干净?
予以清洁。不要使用腐蚀
性清洁材料或喷水器
在任何位置是否都没有油泄
漏?
更换泄漏零件或将泵送到
舍弗勒进行维修。
是否用合适的液压油
(粘度
40
)来充分加注油
罐 (
V
max
)?
u
36
加油
u
54
安全阀是否容易操作?
手柄和脚踏板是否容易
操作?
手柄或脚踏板是否没有过大
的移动间隙?
将泵送到舍弗勒进行维修
对于数字压力表附件:数字
压力表的电池是否处于可接
受的状态?
更换电池
给予润滑,必要时送去维
修
51
Summary of Contents for PUMP1000-2
Page 2: ......
Page 42: ...BA 54 M1M2M3 M4M5 2 2 2 2 9 7 9 7 13 13 13 9 11 11 10 3 4 3 4 12 12 8 9 10 10 4 3 15 40...
Page 53: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M1 ZH ue M2u52 u92 u92 40 Vmax u36 u54 51...
Page 55: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M2 4 0 pmax p 0 p 0 3 53...
Page 58: ...BA 54 M1M2M3 M4M5 M3 Vmax 5 l Vmax 2 l Vmax 2 2 l Vmax 5 l 3 3 3 56...
Page 59: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M3 Vmax 1 6 l 3 57...
Page 61: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M4 0 pmax p 0 p 0 2 1 3 4 3 4 11 11 3 7 3 7 5 2 1 3 M4 59...
Page 63: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M4 1 2 1 1 4 4 1 2 5 61...
Page 65: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M4 11 15 11 11 3 3 1 pAIR 0 1 2 3 3 4 7 7 63...
Page 86: ...BA 54 M1M2M3 M4M5 ZH u58 u52 Vmax u58 u54 u58 84...
Page 87: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 PUMP1000 5L AIR u58 85...
Page 98: ...BA 54 DE EN FR ES 96...