Sabiana CRR MV Installation, Use & Maintenance Manual Download Page 36

1

2

3

4

5

6

8

7

DIP

ON

Termostatazione

sul motore

OFF

Termostatazione

sulle valvole

Termostatazione

su una valvola 

(impianto a 2 tubi)

Termostatazione

su due valvole 

(impianto a 4 tubi)

Presenza della

sonda di minima

elettronica TME

Commutazione

stagionale

dal pulsante

dell’unità

Assenza della

sonda di minima

elettronica TME

Commutazione

stagionale remota

Presenza

di filtro

aria elettronico

“CRYSTALL”

Presenza

di resistenza

elettrica

complementare

Impianti a 4 tubi,

passaggio

automatico

dal riscaldamento
al raffrescamento

e viceversa,

con zona morta

Assenza di cambio

automatico
stagionale,

con zona morta

intermedia

Variazione

del Set notturno

(-3°C inverno,

+3°C estate)

Esclusione

del funzionamento

del ventilconvettore

9

Termostatazione

sulle valvole
e sul motore

Termostatazione

sulle valvole

e funzionamento

continuo del motore

10

Tasto

IAQ/Resistenza

abilitata

Tasto

IAQ/Resistenza

disabilitata

Abilitazione

del DIP 8

DIP 8

non abilitato

DIP

1

ON

Thermostatic

control of the motor

OFF

Thermostatic

control of the valves

2

Thermostatic

control of 1 valve 

(2-tube installation)

Thermostatic

control of 2 valves 

(4-tube installation)

3

TME minimum

electronic sensor

present

Seasonal switching

from

control unit button

TME minimum

electronic sensor

not present

4

Remote

seasonal switching

CRYSTALL

electronic air filter

present

5

Complementary

electrical resistor

present

4-tube installations,

automatic toggling

between heating

and cooling

with dead zone

6

Without

automatic

seasonal toggling

with intermediate

dead zone

Variation of night

time set point

(-3°C winter,

+3°C summer)

8

Disabling of

fan coil operation

DIP 8

enabled

7

DIP 8

not enabled

9

Temperature control

on the valves

and the motor

Temperature control

on the valves

and the continuous

motor speed

10

IAQ/Heater button

enabled

IAQ/Heater button

disabled

8

7

DIP

1

ON

Termorégulation

sur le moteur

OFF

Termorégulation

sur les vannes

2

Termorégulation

sur une vanne

(installation

à 2 tubes)

Termorégulation
sur deux vannes

(installation

à 4 tubes)

3

Présence de la sonde

de temp. minimale

électronique TME

Commutation

saisonnière

à l’aide du bouton

de l’unité

Absence de la sonde
de temp. minimale

électronique TME

4

Commutation

saisonnière

à distance

Présence

de filtre air

électronique
“CRYSTALL”

5

Présence

de résistance

électrique

complémentaire

Installations

à 4 tubes, passage

automatique entre

chauffage et

rafraîchissement,

et vice versa,

avec zone morte

6

Sans changement

automatique

saisonnier,

avec zone morte

intermédiare

Modification de la

temperature nuit

(-3°C hiver,

+3°C été)

Exclusion

de fonctionnement

du

ventilo-convecteur

Activation

du DIP 8

DIP 8

non activé

9

Regulation

par thermostat
sur les vannes

et sur le moteur

Regulation par

thermostat sur les

vannes et vitesse

continue du moteur

10

Touche

IAQ/Résistance

activée

Touche

IAQ/Résistance

deactivée

8

7

DIP

1

ON

Termostatsteuerung

am Motor

OFF

Termostatsteuerung

an den Ventilen

2

Termostatsteuerung

an einem Ventil

(2-Leiter-System)

Termostatsteuerung

an zwei Ventilen

(4-Leiter-System)

3

Präsenz

der elektronischen

Mindestsonde TME

Saisonale

Umschaltung

über die Taste

der Einheit

Feheln

der elektronischen

Mindestsonde TME

4

Saisonale

Fern-Umschaltung

Präsenz

des elektronischen

Luftfilters

“CRYSTALL”

5

Präsenz

Zusatz-Heizregister

4-Leiter-System,

automatischer

Wechsel

von Heizung

zu Kühlung

und umgekehrt,

mit Todbereich

6

Ohne

automatischen

Saisonwechsel,

mit Zwischen-

Todbereich

Veränderung der
Nachteinstellung

(-3°C Winter,

+3°C Sommer)

Ausschluss

der Funktion des

Lüftungskonvektors

Freigabe

des DIP 8

DIP 8

nicht freigegeben

9

Thermostatsteuerung

and den Ventilen

und am Motor

Thermostatatisierung

an den Ventilen

und gleich bleibende

Motor drehzahl

10

IAQ-Taste/Heizung

IAQ-Taste/Heizung

gesperrt

8

7

DIP

1

ON

Termostatación

en el motor

OFF

Termostatación

en las válvulas

2

Termostatación

en una válvula

(instalación

con 2 tubos)

Termostatación
en dos válvulas

(instalación

con 4 tubos)

3

Presencia de la

sonda de mínima

electrónica TME

Conmutación

estacional

en el pulsador

de la unidad

Ausencia de la

sonda de mínima

electrónica TME

4

Conmutación

estacional remota

Presencia

de filtro

de aire electrónico

“CRYSTALL”

5

Presencia

de resistencia

eléctrica

complementaria

Instalación

con 4 tubos,

paso automático

del calentamiento

al enfriamieto

y viceversa,

con zona muerta

6

Sin

cambio automático

estacional,

con zona muerta

intermedia

Variación

del Set nocturno

(-3°C invierno,

+3°C verano)

Exclusión

de funcionamiento

del fan coil

DIP 8

en servicio

DIP 8

fuera de servicio

9

Termostatación

en las válvulas

y en el motor

Termostatación

en las válvulas

y velocidad

continua del motor

10

Tecla

IAQ/Resistencia

en servicio

Tecla

IAQ/Resistencia

fuera de servicio

8

7

DIP

1

ON

Thermostatische

regeling motor

OFF

Thermostatische
regeling kleppen

2

Thermostatische

regeling van 1

klep (installatie

met 2 leidingen)

Thermostatische

regeling van twee

kleppen (installatie

met 4 leidingen)

3

Aanwezigheid

van de

TME-sonde

Seizoen-

somschakeling

met de knoppen

van de eenheid

Afwezigheid

van de

TME-sonde

4

Seizoen-

somschakeling

op afstand

Aanwezigheid

elektronische

luchtfilter

“CRYSTALL”

5

Aanwezigheid

bijkomende

elektronische

weerstand

Installatie

met 4 leidingen,

automatische
omschakeling

van verwarming

op afkoeling

en omgekeerd,
met dode zone

6

Afwezigheid van
de automatische 

Seizoen-

somschakeling,

met dode

tussenzone

Verandering

nachtelijke Set

(-3°C in de winter,
+3°C in de zomer)

Uitsluiting werking

ventilator-convector

Dimschakelaar

8 geactiveerd

Dimschakelaar

8 niet geactiveerd

9

Temperatur

regeling op motor

en regelkranen

Temperatur regeling op

motor en regelkranen

met constante motor

werking

10

IAQ-Verwarmings

Knop-beschikbaar

IAQ-Verwarmings

Knop-onbeschikbaar

Questo comando
è composto da due unità:
• Unità di controllo, con pulsan-
  tiera e display, da installare sulla
  parete del locale da climatizza-
  re, sporgente oppure semincas-
  sata nel vano interruttori.

•  Unità di potenza fissata a bordo
 del 

ventilconvettore.

-  Il comando a parete deve essere
  collegato con due fili (12V DC)
  all’unità di potenza; lunghezza
  massima del collegamento: 30m.

-  Il comando a perete contiene la
  sonda per la lettura della tempe-
  ratura amiente, pertanto deve
  essere posizionato a circa 1,5 m
  di altezza e lontano da fonti di
  calore e da correnti d’aria fredda.

-  Nell’unità da parete è inserito un
  DIP-SWITCH a 10 poli che deb-
  bono essere posizionati secon-
  do le esigenze per ottenere dal
  comando le funzioni desiderate:

This control
consists of two units:
• Control unit with keypad and
  display for wall installation in
  the room to be air conditioned,
  projecting or semi-flush mounted
  in the switch recess.

• Power unit mounted on the fan
 coil.

-  The wall unit must be connected
  to the power unit with two wires
  (12 V DC), maximum length of
  connection: 30 m.

-  The wall unit contains a sensor
  for monitoring room temperature
  and must therefore be positioned
  at a height of about 1.5 metres,
  away from heat sources and
  currents of cold air.

-  The wall unit has a ten pole DIP
  switch which must be set according
  to the required functions:

Cette commande
est constituée par deux unités:
•  Unité de contrôle, avec panneau
  de commande et afficheur, à
  installer sur la paroi du local à
  climatiser, en saillie ou semi-
  encastrée dans une boîte pour
 interrupteurs.
• Unité de puissance fixée sur le
 ventilo-convecteur.

- La commande murale doit être
  raccordée à l’unité de puissance
  avec deux conducteurs (12V DC);
  longueur maxi du raccordement
 30 

m.

- La commande murale contient
  la sonde pour la lecture de la
  température ambiante et doit par
  conséquent être placée à environ
  1,5 m de hauteur et loin de toute
  source de chaleur ou de courants
 d’air 

froid.

-  Dans l’unité murale se trouve un
  DIP switch à 10 pôles qui doivent
  être positionnés selon les exigences
  de manière à ce que la commande
  fournisse les fonctions souhaitées:

Diese Steuerung
besteht aus zwei Einheiten:
•  Kontrolleinheit mit Bedienfeld und
  Display, zur Installation an der
  Wand des Raumes, der klimatisiert
  werden soll. Die Installation ist
  sowohl auf Putz oder halbeingebaut
  im Schalterbord möglich.
•  Am Gebläsekonvektor befestigte
 Leistungseinheit.

-  Die an der Wand installierte Steuerung
  muss mit zwei Drähten (12V DC) an
  der Leistungseinheit angeschlossen
  werden; diese Verbindung darf nicht
  länger als max. 30 m sein.
- Die an der Wand installierte
  Steuerung enthält die Sonde, an
  der die Raumtemperatur abgelesen
  werden kann, deshalb muss sie
  in etwa 1,5 m Höhe und fern von
 

Wärmequellen und Zugluft

 angebracht 

werden.

-  In der Wandeinheit befinden sich
  10 DIP-Schalter, die je nach den
  spezifischen Anforderungen positioniert
  werden müssen, um von der Steuerung
  die gewünschten Funktionen zu erhalten:

Este control
se compone de dos unidades:
•  Unidad de control con botonera
  y display a instalar en la pared
  del cuarto a climatizar, saliente
  o semi-empotrada en hueco para
 interruptores.

•  Unidad de potencia colocada a
  bordo del fan coil.

-  El control de pared se puede co-
  nectar, mediante dos hilos (12V
  DC), a la unidad de potencia;
  longitud máxima del enlace 30
 metros.
- El control de pared contiene la
  sonda para la lectura de la tem-
  peratura ambiente, por lo tanto
  es preciso colocarlo a aproxima-
  damente 1,5 metros de altura
  y lejos de fuentes de calor y de
  corrientes de aire frío.
-  En la unidad de pared hay un DIP
  SWITCH con 10 polos que es pre-
  ciso configurar según las exigencias
  a fin de conseguir que el control
  realice las funciones deseadas:

Deze bediening
bestaat uit twee onderdelen:
•  Controleonderdeel met knopbord
  en display, te installeren op de
  muur van het lokaal dat moet
  worden verwarmd/afgekoeld, of
  gedeeltelijk in de wand gepast
  in de schakelaarsruimte.
•  Vermogenseenheid, aangebracht
  op de ventilatorconvector.

-  De muurbediening moet verbonden
  worden met de vermogenseenheid
  d.m.v. twee draden (12V DC);
  maximumlengte van de verbinding:
 30 

m.

-  De muurbediening bevat de sonde
  voor de lezing van de kamer-
  temperatuur, hij moet dus op een
  hoogte van 1,5m geplaatst worden
  en ver van warmtebronnen en
 koude 

luchtstromingen.

-  In de muurbediening is ook een
  10-polige dimschakelaar ingelast,
  die geplaatst moet worden volgens
  behoefte om de mogelijke functies
 te 

verkrijgen:

T

YPE

C

ODE

TMO-DI

9060165

COMANDO

AUTOMATICO

CON TERMOSTATO

ELETTRONICO

AUTOMATIC

CONTROL

WITH ELECTRONIC

THERMOSTAT

COMMANDE

AUTOMATIQUE

AVEC THERMOSTAT

ÉLECTRONIQUE

STEUERUNG

AUTOMATIKBETRIEB

MIT ELEKTRONISCHEM

THERMOSTAT

CONTROL

AUTOMÁTICO

CON TERMOSTATO

ELECTRÓNICO

AUTOMATISCHE

BEDIENING

MET ELEKTRONISCHE

THERMOSTAAT

36

36A

TMO-DI

 – 

Cod. 9060165

TMO-DI

  – 

Code 9060165

TMO-DI

  – 

Code 9060165

TMO-DI

  – 

Art. Nr. 9060165

TMO-DI

  – 

Cód. 9060165

TMO-DI

  – 

Code 9060165

-  L’unità di potenza è fornita di in-
  gressi e uscite su morsetti e deve
  essere alimentata con corrente
  monofase 230V 50Hz.

- The power unit has input and
  output terminals and must be
  powered with a single phase
  230V 50Hz current.

- L’unité de puissance et dotée
  d’entrées et de sorties sur des
  bornes et doit être alimentée avec
  un courant monophasé 230V 50Hz.

-  Die Leistungseinheit besitzt Ein-
  und Ausgänge an Klemmen und
  muss mit einphasigem Strom 230V
  50Hz versorgt werden.

-  La unidad de potencia viene pro-
  vista de entradas y salidas en bor-
  nes y es preciso alimentarla con
  corriente monofásica de 230V 50Hz.

-  De vermogenseenheid is voorzien
  van in- en uitgangen op klemmen
  en moet gevoed worden met een-
  fasige lijn 230V 50Hz.

Summary of Contents for CRR MV

Page 1: ...D WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN CARISMA MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES CARISMA HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS CARISMA Via Piave 53 20011 Corbetta MI ITALY Tel 39 02 97203 1 ric autom Fax 39 02 9777282 39 02 9772820 E mail info sabiana it Internet www sabiana it D 04 13 E 04 13 Cod 4050851 Venti...

Page 2: ...ment for installation in moist rooms for installation in explosive atmospheres for installation in corrosive atmospheres Make sure that the environment where the appliance is installed does not contain substances that cause the corrosion of the aluminium fins The units are supplied with hot or cold water depending on whether the environment is to be heated or cooled This unit is not intended for us...

Page 3: ...m fixées aux tubes par dudgeonnage méca nique La batterie est équipée de deux raccords Ø 1 2 gaz femelle Les collecteurs des batteries sont dotés de purgeurs d air et de sorties d eau Ø 1 8 gaz Les ventilo con vecteurs CRT peuvent être équipés d une batterie supplémentaire seule ment pour le chauffage avec des raccords femelle Ø 1 2 gaz version 3 rangs plus 1 pour installations à 4 tuyauteries LA P...

Page 4: ...er Serie und Gerätemodell an El aparato viene embalado en caja de cartón Cuando se desembala el aparato es preciso comprobar que no tenga desperfectos y que se corresponda con el suministro previsto En caso de daños o de sigla del aparato no correspondiente con la del pedido dirigirse al revendedor indicando la serie y el modelo Het apparaat wordt in een kartonnen doos verpakt Eens het apparaat va...

Page 5: ...haftet nicht für eventuelle Schäden die durch den unzweckmäßigen Gebrauch verursacht werden Diese Betriebsanleitung ist wesent licher Bestandteil des Gerätes und muss folglich immer zusammen mit diesem verwahrt werden Alle Reparaturen oder Wartung sarbeiten müssen durch Personal der Firma oder andere fachlich qualifizierte Techniker erfolgen Die Firma haftet nicht für solche Schäden die durch die V...

Page 6: ... nassen oder feuchten Körper teilen berührt werden Das Gerät darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen dürfen ohne vorherige Genehmigung Firma und deren Anleitung nicht verändert oder manipuliert werden Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen getrennt verdreht werden auch dann nicht wenn das Gerät nicht ...

Page 7: ...ktor nicht unter Spannung steht 2 Das Wassereinlassventil der Batterie schließen und abkühlen lassen 3 An einer gut zugänglichen Stelle in der Nähe des Geräts bzw der Geräte einen Sicherheitsschalter installieren der die Stromzufuhr zum Gerät unterbricht Aus Gründen der Sicherheit sind während der Installation Wartung und Reparaturen die folgenden Vorschriften einzuhalten Stets Arbeitshandschuhe t...

Page 8: ...ER HALTERUNG DER STEUERUNGEN GENOMMEN WERDEN ATENCIÓN NO QUITAR LA PROTECCIÓN DEL CIRCUITO IMPRESO DA LA TARJETA ELECTRÓNICA DEL SOPORTE DEL CONTROL OPGELET VERWIJDER DE BEVEILIGING VAN HET GEDRUKTE CIRCUIT VAN DE ELEKTRONISCHE SCHAKELING NIET AN DE BEDIENINGSBASIS IN CASO DI SOSTITUZIONE O PULIZIA DEL FILTRO RICORDARSI SEMPRE DI REINSERIRLO PRIMA DELL AVVIAMENTO DELL APPARECCHIATURA IF THE FILTER...

Page 9: ...nischen Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt Ventile mit thermoelektrischer Steuerung Betriebsdruck 1000 kPa Versorgungsspannung 230V 50 60 Hz Rating Sicherung VA 5 VA IP 44 Verschlusszeit 180 Sek Max Glykolanteil im Wasser 50 Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten Abmessungen Gewichte Anschlüsse Geräuschpegel usw sind an anderen Stellen dieses Handbuchs ...

Page 10: ...NTENANCE EAU l WASSERINHALT Liter CONTENIDO AGUA Litros WATERINHOUD Liter ASSORBIMENTO MOTORE MOTOR ABSORPTION CONSOMMATION MOTEUR LEISTUNGSAUFNAHME MOTOR COMSUMO MOTOR MOTORABSORPTIE CRT A B C H M N O P R S T Z 670 225 354 205 145 260 460 185 105 475 55 720 770 225 454 205 145 260 460 185 105 475 55 820 985 225 669 205 145 260 460 185 105 475 55 1035 1200 225 884 205 145 260 460 185 105 475 55 12...

Page 11: ...rizzontale Horizontal Installation Installation Horizontal Horizontal Installiert Instalación Horizontal Horizontale Installatie ATTACCHI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES CONEXIONES HIDRÁULICAS HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KA...

Page 12: ...ITINGEN CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN 600 220 Z DIMENSIONI mm DIMENSIONS mm DIMENSIONS mm DIMENSIONEN mm DIMENSIÓN mm AFMETINGEN mm CRR PESO kg WEIGHT kg POIDS kg GEWICHT kg PESO kg GEWICHT kg CONTENUTO ACQUA Litri WATER CONTENTS litres CONTENANCE EAU l WASSERINHALT Liter C...

Page 13: ...lación de los ventilado res convectores de techo se reco mienda tener muy presente el po sible problema de estratificación del aire además recordamos que las rejillas de impulsión tienen que colocarse de modo que la dirección del flujo de aire sea hacia abajo Asegurar la estructura del fan coil MV MVB IV a la pared MO IO al techo En correspondencia con las ranuras que lleva colocar 4 tacos de expan ...

Page 14: ...di tempo con il ventilatore di sinserito per evitare formazioni di condensa all esterno dell apparec chio si consiglia di intercettare l alimentazione della batteria Nel caso venga richiesta la va schetta supplementare raccolta condensa questa va fissata alla struttura dal lato attacchi e il tubo di scarico condensa va collegato a quest ultima Nelle versioni MV MVB MO è possibile invertire il flusso...

Page 15: ...Wasserventil ON OFF 230 V mit elektrischem Motor und Montage KIT mit Reglerventil optional Válvula para batería adicional VBA Válvula agua de tres vías ON OFF con actuador eléctrico y kit de montaje opción Klep voor hulp batterij VBA Driewegswaterklep ON OFF met elektrische bediening en montagekit optioneel accessoire Dp kPa Portata acqua l h Water flow l h Débit d eau l h Wasserdurchflussmenge l h ...

Page 16: ... 2 voies ON OFF avec servomoteur et kit de montage option 2 Wege Wasserventil für Hauptregister und für Zusatzregister V2 2 Wege Wasserventil ON OFF 230 V mit elektrischem Motor und Montage KIT optional Válvula para batería principal y adicional V2 Válvula eléctrica de dos vías ON OFF con actuador eléctrico y kit de montaje opción Tweewegshoofdklep voor hoofdbatterij en extra batterij V2 Tweewegsk...

Page 17: ...ité de l appa reil dans le cas de versions à encastrer Allgemeine Anweisungen Vor der Installation des Klima konvektors sicherstellen dass die nominale Versorgungs spannung 230V 50 Hz beträgt Sicherstellen dass die Elektro anlage in der Lage ist neben dem Klimakonvektor auch die anderen Haushaltsgeräte zu versorgen Die Elektroanschlüsse müssen gemäß der einschlägigen Gesetze und Vorschriften herge...

Page 18: ...e control unit To control more than one fan coil with a single control unit each appliance must be fitted with an SEL speed selector which controls that particular unit according to the signal received from the centralised remote control unit The fan coil comes equipped with a fan that has a 6 speed motor of which only 3 are connected to the terminal board Motor speeds are obtained through an auto ...

Page 19: ...a de conexión del ventiloconvector M Motoventilador E Válvula agua sistema de climatización a 2 tubos E1 Válvula agua caliente o resistencia eléctrica E2 Válvula agua fría Verano aire frio Invierno aire caliente CH Cambio externo de temporada EH Resistencia eléctrica SA Sonda de aire TMM Sonda TMM de mínima TME Sonda TME de mínima Q1 Interruptor de maniobra seccionator de una polo protección con f...

Page 20: ...n Schalter 0 1 auf Position 1 stellen um die Steuerung einzuschalten Mit dem Wählschalter die gewünschte Drehzahlstufe einstellen Nicht geeignet für die Ventilsteuerung Die Aufnahme des elektronischen Mindesttemperatur Thermostats TME ist nicht möglich Kann nur für den Winterbetrieb wie im ent sprechenden Schaltplan dargestellt mit Bimetall Mindesttemperatur Thermostat TMM optional ausgestattet we...

Page 21: ...hauffage refroidissement Régler la température ambiante souhaitée avec le bouton du thermostat Geeignet für die Thermostat steuerung ON OFF des elektrischen Ventilators oder des Wasserventils bzw der Wasserventile Möglichkeit der Thermostatsteuerung ON OFF eines Ventils am Kalt wasser und eines Ventils am Warm wasser oder elektrischen Heiz widerstand Der Mindesttemperatur Thermostat TMM kann aufge...

Page 22: ...ignet für den zentralisierten Wechsel der Betriebsart mit Fern bedienung oder automatisch mit Anbringung eines Change over optional Geeignet für die Thermostatsteuerung ON OFF des elektrischen Ventilators oder des Wasserventils bzw der Wasserventile Möglichkeit der Thermostatsteuerung ON OFF eines Ventils am Kalt wasser und eines Ventils am Warm wasser oder elektrischen Heiz widerstand Der elektro...

Page 23: ... oder automatische Umschaltung der Betriebsart SOMMER WINTER Möglichkeit der Thermostat regelung mit automatischem Wechsel der Drehzahlstufe und ON OFF Kontrolle des Ventils bzw der Ventile Gleichzeitige Temperaturregelung der Ventile und des Ventilators Temperaturregelung der Ventile und Dauerbetrieb des Ventilators Möglichkeit der Anbringung der elektronischen Mindesttemperatur sonde TME optiona...

Page 24: ...d m v het knopbord op de bediening ofwel met een elektrisch signaal uit de thermische centrale of in de installatie met twee leidingen in automatisch d m v een CHANGE OVER volgens de ingestelde selectie van een interne Jumper J1 Functies die door een dimschakelaar kunnen worden ingesteld 24 24A 1 2 2 3 Commutazione estate inverno locale Local summer winter switching Sommer Winterumschaltung in der...

Page 25: ...Steuerung an jene des Fan Coils anschließen dabei den hier dargestellten Schaltplan beachten Die Stromzufuhr zum Fan Coil einschalten Stromversorgung einphasig 230 V 50 Hz unter Beachtung der Positionen des Zuleiters L des Neutralleiters N und des Erdleiters PE Die Steuerung mit dem Schalter 0 1 einschalten Position 1 Mit dem Umschalter die Drehzahl stufe des Ventilators wählen um die gewünschte L...

Page 26: ... einer Höhe von etwa 1 5 Meter und nicht in der Nähe von Wärmequellen und Zugluft Den Deckel der Steuerung abnehmen und ihre Unterseite mit Dübeln und Schrauben an der Wand befestigen Je nach Art der Anlage die realisiert werden soll mit isolierten Leitern Mindestquerschnitt 0 75 mm2 die Klemmen der Steuerung an jene des Fan Coils anschließen dabei die Anleitungen der unten stehenden elektrischen ...

Page 27: ... 2 válvulas met 2 kleppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CB 9066304 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appli...

Page 28: ... valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL135 CR 9066311 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la structure des ventilo convecteurs...

Page 29: ...itions and connecting the earth PE Turn on the control via the O I switch Use the deviator to select the season operating mode heating cooling Use the selector to set the required speed Use the thermostat knob to select the required room temperature NB This control can be connected to the TME electronic minimum thermostat MC 3 Adaptée au contrôle thermostatique ON OFF du ventilateur ou de la ou de...

Page 30: ...lves avec 2 vannes mit 2 Ventile con 2 válvulas met 2 kleppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CB 9066304 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal fro...

Page 31: ...s met 2 kleppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CR 9066311 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la...

Page 32: ...en das Steuer gerät an einer Innenwand in einer Höhe von zirka 1 5 m und fern von Wärmequellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste M1 M2 an der Elektronikplatine gemäß des gewählten Schemas und unter Ein haltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüft ungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von m...

Page 33: ...oni impostabili a mezzo Dip Switch In the winter cycle only if a minimum sensor is connected TME accessory located between the fins of the heat exchange coil the fan coil will start up only if the water temperature rises above 42 C and shut down when water temperature drops below 38 C SUMMER WINTER SWITCHING Selecting the summer or winter operating cycle directly from the control keypad via an elec...

Page 34: ...IDAD RECEPTOR SNELHEIDSSCHAKELAAR ONTVANGER 1 2 3 4 5 6 MC1 2 MC3 MC2 1 MIN MAX MED L 230Vac CH 2 1 N L PE 13 10 12 14 11 15 7 9 8 5 4 6 M 230V50Hz 230Vac 50Hz 7 6 3 2 8 4 11 5 1 12 10 9 MFC MC OG BK RD BU BU BK GNYE Q1 N L PE 4 1 2 5 3 BU BU OG BN RD BK BN BK OG RD RD OG BK BN BN M BU BK 8 9 5 5 BK BU OG 10 BU BN OG 230V OG BN 50Hz 12 BK RD BK GNYE 8 1 RD 10 BU 12 9 4 MC 11 6 2 RD 2 OG 7 7 5 BK B...

Page 35: ...ppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CR 9066311 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la structure ...

Page 36: ...ling op motor en regelkranen Temperatur regeling op motor en regelkranen met constante motor werking 10 IAQ Verwarmings Knop beschikbaar IAQ Verwarmings Knop onbeschikbaar Questo comando è composto da due unità Unità di controllo con pulsan tiera e display da installare sulla parete del locale da climatizza re sporgente oppure semincas sata nel vano interruttori Unità di potenza fissata a bordo del...

Page 37: ...te che gli apparecchi escluso il primo siano corredati di una unità denominata ripetitore collegata in cascata con tre soli fili di sezione 0 5 mm2 la connessione tra l unità di potenza ed il ripetitore è a 12 V d c più GND sui cavi avviene la trasmis sione in frequenza dei dati quindi fare attenzione che i fili di collega mento non siano nella stessa cana lina dei fili di potenza i led presenti sull...

Page 38: ...MO DI Versterker voor TMO DI R Unità di potenza per TMO DI Power unit for TMO DI Unité de puissance pour TMO DI Leistungseinheit für TMO DI Unidad de potencia para TMO DI Vermogenseenheid voor TMO DI P Unità di potenza per TMO DI Power unit for TMO DI Unité de puissance pour TMO DI Leistungseinheit für TMO DI Unidad de potencia para TMO DI Vermogenseenheid voor TMO DI P ...

Page 39: ...ärme quellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste an der Elektronik platine gemäß des gewählten Schemas und unter Einhaltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüftungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von min 0 75 mm2 benutzen Das Steuergerät kann die folgenden Funktionen verwalten Ein und Auss...

Page 40: ...ando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la structure des ventilo convecteurs permet de contrôler plusieurs appareils 8 maxi sur signal d une seule commande à distance Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Ge...

Page 41: ... von zirka 1 5 m und fern von Wärme quellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste an der Elektronik platine gemäß des gewählten Schemas und unter Einhaltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüftungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von min 0 75 mm2 benutzen Das Steuergerät kann die folgenden Fu...

Page 42: ...de válvulas con presen cia constante de los fluidos de ali mentación cabe la posibilidad de pasar automáticamente desde la fase calefactora a la refrescadora y viceversa según la diferencia entre la temperatura ambiente y la determinada con el termostato con zona muerta intermedia de 2 C Voor de installaties met 4 leidingen uitgerust met kleppen en met een constante aanwezigheid van voedings vloeis...

Page 43: ...ommande peut gérer les fonc tions suivantes Mise en marche et arrêt du ventilo convecteur Programmation de la température ambiante voulue SET Possibilité de sélectionner le cycle de fonctionnement été ou hiver directement à partir du tableau de commande Sélection manuelle des trois vites ses du ventilateur Thermostatation simultanée des vannes et du ventilateur Thermostatation sur la vanne et fonc...

Page 44: ...ement hiver arrête le ventilateur quand la tem pérature de l eau est inférieure à 38 C et le fait repartir quand elle atteint 42 C Diese Sonde wird zwischen den Leitlamellen der Wärmetauscher Batterie angebracht Kombinierbar mit den Steuerungen CB C CB AU TMO T TMO T AU TMO DI und entsprechende IAQ Für den Anschluss an die Steuerung muss das Kabel des Fühlers TME von den Leistungsleitungen getrenn...

Page 45: ...REINIGUNG WARTUNG UND ERSATZTEILE LIMPIEZA MANTENIMIENTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l entretien et ayant été formé dans ce but peut intervenir sur les appareils VENTILATEUR Ne nécessite aucun type d entretien BATTERIE Ne nécessite aucun type d entretien ordinaire FILTRE Au moyen d un outil décrocher le profilé porte filtre et retirer le filtre de ses gu...

Page 46: ...vacuation des condensats est inclinée dans la bonne direction Contrôler que l évacuation des condensats n est pas bouchée STÖRUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob die Spannungs versorgung zugeschaltet ist Auf Grundlage der Schaltpläne den korrekten Anschluss der Drähte prüfen Die Position des Haupt schalters des Umschalters der Betriebsart und des Thermosta...

Page 47: ...e watertemperatuur van 10 C bij verschillende temperaturen vermenigvuldigt u het energieverlies met de coëfficiënt K die u in de tabel vindt La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell acqua di 65 C per temperature diverse moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 65 C For dif...

Page 48: ...abella The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 C For different water temperatures multiply by the correction factors K La perte de charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wass...

Page 49: ......

Reviews: