![Sabiana CRR MV Installation, Use & Maintenance Manual Download Page 36](http://html.mh-extra.com/html/sabiana/crr-mv/crr-mv_installation-use-and-maintenance-manual_794833036.webp)
1
2
3
4
5
6
8
7
DIP
ON
Termostatazione
sul motore
OFF
Termostatazione
sulle valvole
Termostatazione
su una valvola
(impianto a 2 tubi)
Termostatazione
su due valvole
(impianto a 4 tubi)
Presenza della
sonda di minima
elettronica TME
Commutazione
stagionale
dal pulsante
dell’unità
Assenza della
sonda di minima
elettronica TME
Commutazione
stagionale remota
Presenza
di filtro
aria elettronico
“CRYSTALL”
Presenza
di resistenza
elettrica
complementare
Impianti a 4 tubi,
passaggio
automatico
dal riscaldamento
al raffrescamento
e viceversa,
con zona morta
Assenza di cambio
automatico
stagionale,
con zona morta
intermedia
Variazione
del Set notturno
(-3°C inverno,
+3°C estate)
Esclusione
del funzionamento
del ventilconvettore
9
Termostatazione
sulle valvole
e sul motore
Termostatazione
sulle valvole
e funzionamento
continuo del motore
10
Tasto
IAQ/Resistenza
abilitata
Tasto
IAQ/Resistenza
disabilitata
Abilitazione
del DIP 8
DIP 8
non abilitato
DIP
1
ON
Thermostatic
control of the motor
OFF
Thermostatic
control of the valves
2
Thermostatic
control of 1 valve
(2-tube installation)
Thermostatic
control of 2 valves
(4-tube installation)
3
TME minimum
electronic sensor
present
Seasonal switching
from
control unit button
TME minimum
electronic sensor
not present
4
Remote
seasonal switching
CRYSTALL
electronic air filter
present
5
Complementary
electrical resistor
present
4-tube installations,
automatic toggling
between heating
and cooling
with dead zone
6
Without
automatic
seasonal toggling
with intermediate
dead zone
Variation of night
time set point
(-3°C winter,
+3°C summer)
8
Disabling of
fan coil operation
DIP 8
enabled
7
DIP 8
not enabled
9
Temperature control
on the valves
and the motor
Temperature control
on the valves
and the continuous
motor speed
10
IAQ/Heater button
enabled
IAQ/Heater button
disabled
8
7
DIP
1
ON
Termorégulation
sur le moteur
OFF
Termorégulation
sur les vannes
2
Termorégulation
sur une vanne
(installation
à 2 tubes)
Termorégulation
sur deux vannes
(installation
à 4 tubes)
3
Présence de la sonde
de temp. minimale
électronique TME
Commutation
saisonnière
à l’aide du bouton
de l’unité
Absence de la sonde
de temp. minimale
électronique TME
4
Commutation
saisonnière
à distance
Présence
de filtre air
électronique
“CRYSTALL”
5
Présence
de résistance
électrique
complémentaire
Installations
à 4 tubes, passage
automatique entre
chauffage et
rafraîchissement,
et vice versa,
avec zone morte
6
Sans changement
automatique
saisonnier,
avec zone morte
intermédiare
Modification de la
temperature nuit
(-3°C hiver,
+3°C été)
Exclusion
de fonctionnement
du
ventilo-convecteur
Activation
du DIP 8
DIP 8
non activé
9
Regulation
par thermostat
sur les vannes
et sur le moteur
Regulation par
thermostat sur les
vannes et vitesse
continue du moteur
10
Touche
IAQ/Résistance
activée
Touche
IAQ/Résistance
deactivée
8
7
DIP
1
ON
Termostatsteuerung
am Motor
OFF
Termostatsteuerung
an den Ventilen
2
Termostatsteuerung
an einem Ventil
(2-Leiter-System)
Termostatsteuerung
an zwei Ventilen
(4-Leiter-System)
3
Präsenz
der elektronischen
Mindestsonde TME
Saisonale
Umschaltung
über die Taste
der Einheit
Feheln
der elektronischen
Mindestsonde TME
4
Saisonale
Fern-Umschaltung
Präsenz
des elektronischen
Luftfilters
“CRYSTALL”
5
Präsenz
Zusatz-Heizregister
4-Leiter-System,
automatischer
Wechsel
von Heizung
zu Kühlung
und umgekehrt,
mit Todbereich
6
Ohne
automatischen
Saisonwechsel,
mit Zwischen-
Todbereich
Veränderung der
Nachteinstellung
(-3°C Winter,
+3°C Sommer)
Ausschluss
der Funktion des
Lüftungskonvektors
Freigabe
des DIP 8
DIP 8
nicht freigegeben
9
Thermostatsteuerung
and den Ventilen
und am Motor
Thermostatatisierung
an den Ventilen
und gleich bleibende
Motor drehzahl
10
IAQ-Taste/Heizung
IAQ-Taste/Heizung
gesperrt
8
7
DIP
1
ON
Termostatación
en el motor
OFF
Termostatación
en las válvulas
2
Termostatación
en una válvula
(instalación
con 2 tubos)
Termostatación
en dos válvulas
(instalación
con 4 tubos)
3
Presencia de la
sonda de mínima
electrónica TME
Conmutación
estacional
en el pulsador
de la unidad
Ausencia de la
sonda de mínima
electrónica TME
4
Conmutación
estacional remota
Presencia
de filtro
de aire electrónico
“CRYSTALL”
5
Presencia
de resistencia
eléctrica
complementaria
Instalación
con 4 tubos,
paso automático
del calentamiento
al enfriamieto
y viceversa,
con zona muerta
6
Sin
cambio automático
estacional,
con zona muerta
intermedia
Variación
del Set nocturno
(-3°C invierno,
+3°C verano)
Exclusión
de funcionamiento
del fan coil
DIP 8
en servicio
DIP 8
fuera de servicio
9
Termostatación
en las válvulas
y en el motor
Termostatación
en las válvulas
y velocidad
continua del motor
10
Tecla
IAQ/Resistencia
en servicio
Tecla
IAQ/Resistencia
fuera de servicio
8
7
DIP
1
ON
Thermostatische
regeling motor
OFF
Thermostatische
regeling kleppen
2
Thermostatische
regeling van 1
klep (installatie
met 2 leidingen)
Thermostatische
regeling van twee
kleppen (installatie
met 4 leidingen)
3
Aanwezigheid
van de
TME-sonde
Seizoen-
somschakeling
met de knoppen
van de eenheid
Afwezigheid
van de
TME-sonde
4
Seizoen-
somschakeling
op afstand
Aanwezigheid
elektronische
luchtfilter
“CRYSTALL”
5
Aanwezigheid
bijkomende
elektronische
weerstand
Installatie
met 4 leidingen,
automatische
omschakeling
van verwarming
op afkoeling
en omgekeerd,
met dode zone
6
Afwezigheid van
de automatische
Seizoen-
somschakeling,
met dode
tussenzone
Verandering
nachtelijke Set
(-3°C in de winter,
+3°C in de zomer)
Uitsluiting werking
ventilator-convector
Dimschakelaar
8 geactiveerd
Dimschakelaar
8 niet geactiveerd
9
Temperatur
regeling op motor
en regelkranen
Temperatur regeling op
motor en regelkranen
met constante motor
werking
10
IAQ-Verwarmings
Knop-beschikbaar
IAQ-Verwarmings
Knop-onbeschikbaar
Questo comando
è composto da due unità:
• Unità di controllo, con pulsan-
tiera e display, da installare sulla
parete del locale da climatizza-
re, sporgente oppure semincas-
sata nel vano interruttori.
• Unità di potenza fissata a bordo
del
ventilconvettore.
- Il comando a parete deve essere
collegato con due fili (12V DC)
all’unità di potenza; lunghezza
massima del collegamento: 30m.
- Il comando a perete contiene la
sonda per la lettura della tempe-
ratura amiente, pertanto deve
essere posizionato a circa 1,5 m
di altezza e lontano da fonti di
calore e da correnti d’aria fredda.
- Nell’unità da parete è inserito un
DIP-SWITCH a 10 poli che deb-
bono essere posizionati secon-
do le esigenze per ottenere dal
comando le funzioni desiderate:
This control
consists of two units:
• Control unit with keypad and
display for wall installation in
the room to be air conditioned,
projecting or semi-flush mounted
in the switch recess.
• Power unit mounted on the fan
coil.
- The wall unit must be connected
to the power unit with two wires
(12 V DC), maximum length of
connection: 30 m.
- The wall unit contains a sensor
for monitoring room temperature
and must therefore be positioned
at a height of about 1.5 metres,
away from heat sources and
currents of cold air.
- The wall unit has a ten pole DIP
switch which must be set according
to the required functions:
Cette commande
est constituée par deux unités:
• Unité de contrôle, avec panneau
de commande et afficheur, à
installer sur la paroi du local à
climatiser, en saillie ou semi-
encastrée dans une boîte pour
interrupteurs.
• Unité de puissance fixée sur le
ventilo-convecteur.
- La commande murale doit être
raccordée à l’unité de puissance
avec deux conducteurs (12V DC);
longueur maxi du raccordement
30
m.
- La commande murale contient
la sonde pour la lecture de la
température ambiante et doit par
conséquent être placée à environ
1,5 m de hauteur et loin de toute
source de chaleur ou de courants
d’air
froid.
- Dans l’unité murale se trouve un
DIP switch à 10 pôles qui doivent
être positionnés selon les exigences
de manière à ce que la commande
fournisse les fonctions souhaitées:
Diese Steuerung
besteht aus zwei Einheiten:
• Kontrolleinheit mit Bedienfeld und
Display, zur Installation an der
Wand des Raumes, der klimatisiert
werden soll. Die Installation ist
sowohl auf Putz oder halbeingebaut
im Schalterbord möglich.
• Am Gebläsekonvektor befestigte
Leistungseinheit.
- Die an der Wand installierte Steuerung
muss mit zwei Drähten (12V DC) an
der Leistungseinheit angeschlossen
werden; diese Verbindung darf nicht
länger als max. 30 m sein.
- Die an der Wand installierte
Steuerung enthält die Sonde, an
der die Raumtemperatur abgelesen
werden kann, deshalb muss sie
in etwa 1,5 m Höhe und fern von
Wärmequellen und Zugluft
angebracht
werden.
- In der Wandeinheit befinden sich
10 DIP-Schalter, die je nach den
spezifischen Anforderungen positioniert
werden müssen, um von der Steuerung
die gewünschten Funktionen zu erhalten:
Este control
se compone de dos unidades:
• Unidad de control con botonera
y display a instalar en la pared
del cuarto a climatizar, saliente
o semi-empotrada en hueco para
interruptores.
• Unidad de potencia colocada a
bordo del fan coil.
- El control de pared se puede co-
nectar, mediante dos hilos (12V
DC), a la unidad de potencia;
longitud máxima del enlace 30
metros.
- El control de pared contiene la
sonda para la lectura de la tem-
peratura ambiente, por lo tanto
es preciso colocarlo a aproxima-
damente 1,5 metros de altura
y lejos de fuentes de calor y de
corrientes de aire frío.
- En la unidad de pared hay un DIP
SWITCH con 10 polos que es pre-
ciso configurar según las exigencias
a fin de conseguir que el control
realice las funciones deseadas:
Deze bediening
bestaat uit twee onderdelen:
• Controleonderdeel met knopbord
en display, te installeren op de
muur van het lokaal dat moet
worden verwarmd/afgekoeld, of
gedeeltelijk in de wand gepast
in de schakelaarsruimte.
• Vermogenseenheid, aangebracht
op de ventilatorconvector.
- De muurbediening moet verbonden
worden met de vermogenseenheid
d.m.v. twee draden (12V DC);
maximumlengte van de verbinding:
30
m.
- De muurbediening bevat de sonde
voor de lezing van de kamer-
temperatuur, hij moet dus op een
hoogte van 1,5m geplaatst worden
en ver van warmtebronnen en
koude
luchtstromingen.
- In de muurbediening is ook een
10-polige dimschakelaar ingelast,
die geplaatst moet worden volgens
behoefte om de mogelijke functies
te
verkrijgen:
T
YPE
C
ODE
TMO-DI
9060165
COMANDO
AUTOMATICO
CON TERMOSTATO
ELETTRONICO
AUTOMATIC
CONTROL
WITH ELECTRONIC
THERMOSTAT
COMMANDE
AUTOMATIQUE
AVEC THERMOSTAT
ÉLECTRONIQUE
STEUERUNG
AUTOMATIKBETRIEB
MIT ELEKTRONISCHEM
THERMOSTAT
CONTROL
AUTOMÁTICO
CON TERMOSTATO
ELECTRÓNICO
AUTOMATISCHE
BEDIENING
MET ELEKTRONISCHE
THERMOSTAAT
36
36A
TMO-DI
–
Cod. 9060165
TMO-DI
–
Code 9060165
TMO-DI
–
Code 9060165
TMO-DI
–
Art. Nr. 9060165
TMO-DI
–
Cód. 9060165
TMO-DI
–
Code 9060165
- L’unità di potenza è fornita di in-
gressi e uscite su morsetti e deve
essere alimentata con corrente
monofase 230V 50Hz.
- The power unit has input and
output terminals and must be
powered with a single phase
230V 50Hz current.
- L’unité de puissance et dotée
d’entrées et de sorties sur des
bornes et doit être alimentée avec
un courant monophasé 230V 50Hz.
- Die Leistungseinheit besitzt Ein-
und Ausgänge an Klemmen und
muss mit einphasigem Strom 230V
50Hz versorgt werden.
- La unidad de potencia viene pro-
vista de entradas y salidas en bor-
nes y es preciso alimentarla con
corriente monofásica de 230V 50Hz.
- De vermogenseenheid is voorzien
van in- en uitgangen op klemmen
en moet gevoed worden met een-
fasige lijn 230V 50Hz.
Summary of Contents for CRR MV
Page 49: ......