Sabiana CRR MV Installation, Use & Maintenance Manual Download Page 3

COD. 

4050203

230V 50Hz

MAX Assorbimento - 

MAX Power Input

 (Watt)

Modello

Model

GIORNO

 

DAY

ANNO 

YEAR

MESE 

MONTH

MO-MVB

MV

IV-IO

SABIANA S.p.A.

 - MADE IN ITALY

13 14 15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Ranghi

Rows

3

3+1

23

watt

25

watt

32

watt

46

watt

60

watt

72

watt

1

2

3

5

6

7

CRT

FAN COIL 

CARISMA

IL COMFORT AMBIENTALE

A bordo di ogni singola macchina
è applicata l’etichetta di identifica-
zione riportante i dati del costrut-
tore ed il tipo di macchina.

L’etichetta è posizionata sul lato
dei comandi elettrici, all’interno
dell’apparecchio.

Each unit is supplied with an
identification plate giving details
of the manufacturer and the type
of appliance.

The label is located inside the
appliance on the electric controls
side.

Une étiquette d’identification est
appliquée sur chaque machine; elle
indique les données du constructeur
et le type de machine.

Cette étiquette se trouve sur le
côté des commandes électriques,
à l’intérieur de l’appareil.

Jedes Gerät ist mit einem Typen-
schild gekennzeichnet, auf dem
die Daten des Herstellers und der
Typ des Geräts angegeben sind.

Das Schild befindet sich auf der
Seite der elektrischen Steuerungen,
im Geräteinnern.

Cada máquina lleva una placa de
identificación en la que figuran los
datos del fabricante y el tipo de
máquina de que se trata.

La etiqueta está emplazada en el
lado de los dispositivos de acciona-
miento eléctricos, dentro del aparato.

Aan boord van elk apparaat wordt
een identificatielabel aangebracht
met de gegevens van de fabrikant
en het type machine.

De label wordt aangebracht op de
zijkant van de elektrische bedieningen,
aan de binnenkant van het apparaat.

3

3A

I componenti principali sono:

MOBILETTO DI COPERTURA

 di

tipo misto in lamiera d’acciaio zin-
cata a caldo preverniciata e spalle
in materiale sintetico antiurto. È
facilmente smontabile per una com-
pleta accessibilità dell’apparecchio.

La griglia di mandata dell’aria, fa-
cente parte del mobiletto, è di tipo
reversibile ad alette fisse e posi-
zionato sulla parte superiore.

GRUPPO VENTILATORE

Costituito da ventilatore di tipo tan-
genziale, particolarmente silenzioso
con girante in alluminio bilanciata sta-
ticamente e dinamicamente, diretta-
mente calettata sull’albero motore.

MOTORE ELETTRICO

Di tipo monofase a 6 velocità (di
cui 3 collegate), montato su suppor-
ti elastici antivibranti e con conden-
satore permanentemente inserito,
protezione termica interna a riar-
mo automatico, grado di protezione
IP 20 e classe B.

BATTERIA
DI SCAMBIO TERMICO

È costruita con tubi di rame ed
alette in alluminio fissate ai tubi con
procedimento di mandrinatura mec-
canica. La batteria è dotata di 2 at-
tacchi Ø 1/2” gas femmina. I collet-
tori delle batterie sono corredati di
sfoghi d’aria e di scarichi d’acqua
Ø 1/8” gas. I Ventilconvettori 

CRT

possono essere corredati di bat-
teria addizionale (solo per riscal-
damento), con attacchi femmina
Ø 1/2” gas (versione 3 ranghi più 1;
per impianti a 4 tubi).

L

A

 

POSIZIONE

DI

 

SERIE

 

DEGLI

 

ATTACCHI

È

 

A

 

SINISTRA

,

GUARDANDO

 

L

APPARECCHIO

.

Se indicato nell’ordine, la posizio-
ne degli attacchi può essere spo-
stata a destra.

FILTRO

 di materiale sintetico rige-

nerabile.

BACINELLA
RACCOLTA CONDENSA

 in ma-

teriale plastico, realizzata a forma
di L e fissata alla struttura interna.

The main components are:

CASING

In prepainted hot galvanised sheet
steel with synthetic impact resistant
side panels. Easy to remove for
complete access to the unit.

The air discharge grid incorporated
in the top of the casing is reversible
with fixed louvres.

FAN ASSEMBLY

Consists of a particularly quiet
tangential fan. The aluminium fan
blades are statically and dynamically
balanced and are fixed directly to
the motor shaft.

ELECTRIC MOTOR

The motor is wired for single phase
and has six speeds (three connected)
with always-on capacitor. The motor
is fitted on sealed for life bearings
and is secured on anti-vibration and
self-lubricating mountings. Internal
thermal protection with automatic
reset, protection IP 20, class B.

HEAT
EXCHANGE COIL

Made with aluminium finned copper
tubes. The exchanger has two 1/2”
female gas connections. Coil headers
with air vents and water drain outlets
(1/8” dia. gas). The 

CRT

 units can

be fitted with a supplementary
exchanger (for heating only) with
1/2” dia. gas female connections
(3 row plus 1 version; for 4-tube
installations).

A

S

 

STANDARD

,

THE

 

CONNECTIONS

ARE

 

ON

 

THE

 

LEFT

 

HAND

 

SIDE

FACING

 

THE

 

UNIT

.

The units can be supplied if specified
with the connections on the right
hand side.

Regenerable synthetic 

FILTER.

CONDENSATE
DRAIN PAN,

 plastic, L-shaped,

fixed to internal structure.

Les composants principaux sont:

CARROSSERIE

 de type mixte en

tôle d’acier zinguée à chaud pré-
peinte et panneaux latéraux en
matière synthétique antichoc. Elle
est facilement démontable, ce qui
offre une accessibilité totale à
l’appareil.

La grille de refoulement de l’air, qui
fait partie de la carrosserie, est du
type réversible à ailettes fixes et se
trouve sur la partie supérieure.

GROUPE VENTILATEUR

Composé d’un ventilateurs tangential
avec des pales équilibrées statique-
ment et dynamiquement directement
calé sur l’arbre du moteur.

MOTEUR ÉLECTRIQUE

De type monophasé à 6 vitesses
(dont 3 raccordées), monté sur
supports antivibratiles et avec con-
densateur permanent, protection
thermique à réarmement auto-
matique, protection IP 20 et classe B.

BATTERIE
D’ÉCHANGE THERMIQUE

Construite avec des tubes en cuivre
et des ailettes en aluminium fixées
aux tubes par dudgeonnage méca-
nique. La batterie est équipée de
deux raccords Ø 1/2” gaz femelle.
Les collecteurs des batteries sont
dotés de purgeurs d’air et de sorties
d’eau Ø 1/8” gaz. Les ventilo-con-
vecteurs 

CRT

 peuvent être équipés

d’une batterie supplémentaire (seule-
ment pour le chauffage), avec des
raccords femelle Ø 1/2” gaz (version
3 rangs plus 1; pour installations
à 4 tuyauteries).

L

A

 

POSITION

STANDARD

 

DES

 

RACCORDS

EST

 

À

 

GAUCHE

,

QUAND

 

ON

 

REGARDE

 

L

APPAREIL

.

Si precise, la position des raccords
peut-être à droite.

FILTRE

 en matière synthétique

régénérable.

BAC DE RECUPERATION
DES CONDENSATS,

 en matière

plastique, réalisé en forme de “L“
et fixé à la structure interne.

Das Gerät setzt sich hauptsächlich
aus folgenden Bauteilen zusammen:

GEHÄUSE

 aus feuerverzinktem und

vorlackiertem Stahlblech mit Seiten-
teilen aus stoßfestem Kunststoff. Das
Gehäuse kann vollständig abgenommen
werden, um ungehindert Zugang
zum Gerät zu haben.

Das Ausblasgitter mit festen Luft-
leitlamellen, das Teil des Gehäuses
ist, ist umsteckbar und befindet sich
auf der Geräteoberseite.

GEBLÄSE

Bestehend aus sehr geräuscharmen
tangential ventilator, statisch und
dynamisch ausgewuchtet Alluminium-
laufräden, welche direkt auf der Motor-
welle befestigt sind.

ELEKTROMOTOR

Einphasenmotor mit sechs Drehzahl-
stufen (drei davon werkseiting
angeschlossen), auf elastischen
Schwingungsdämpfern montiert
und mit permanent eingeschaltetem
Kondensator, Wärmeschutz mit auto-
matischer Rückstellung, Schutzart
IP 20, Klasse B.

WÄRMETAUSCHER-
BATTERIE

Bestehend aus Kupferrohren mit
maschinell aufgezogenen Aluminium-
lamellen. Die Wärmetauscher sind
mit zwei Anschlüssen mit Innen-
gewinde ø 1/2” Gas versehen. Die
Sammler der Wärmetauscher sind mit
Entlüftungsöffnungen und Wasserablass-
Anschlüssen ø 1/8” Gas versehen. Die

CRT

 Geräte können mit einem Zusatz-

Wärmetauscher (nur für Heizung) mit
Innengewinde-Anschlüssen ø 1/2” Gas
ausgestattet werden (Ausführung
3 plus 1 Reihe; für 4-Leiter-System).

S

ERIENMÄSSIG

BEFINDEN

 

SICH

 

DIE

 A

NSCHLÜSSE

VON

 

VORNE

 

GESEHEN

 

LINKS

.

Auf Anfrage können die Anschlüsse
auf die rechte Seite sein verlegt
werden.

FILTER

 aus regenerierbarem

Synthetikmaterial.

An der Innenstruktur befestigte,
L-förmige 

KONDENSATWANNE

aus Kunststoff.

Los componentes principales son:

MUEBLE DE COBERTURA

 de tipo

mixto en plancha de acero zincada
en caliente prebarnizada y espaldas
en material sintético antichoque. Es
fácilmente desmontable para tener
acceso completo al aparato.

La rejilla de impulsión del aire, que
forma parte del mueble, es del tipo
reversible con aletas fijas y está
emplazada en la parte superior.

GRUPO VENTILADOR

Formado por 1 ventilador tangen-
cial particularmente silencioso, con
rodetes de aluminio equilibrados
estática y dinámicamente, encajado
directamente en el eje motor.

MOTOR ELÉCTRICO

El motor eléctrico es monofásico con
6 velocidades (de las cuales 3 rela-
cinadas), montado sobre soportes
elásticos amortiguadores de vibra-
ciones y con condensador perma-
nentemente activado, protección
térmica de rearme automático, grado
de protección IP 20 y clase B.

BATERÍA
DE INTERCAMBIO TÉRMICO

Se compone de tubos de cobre y
aletas en aluminio fijadas a los tu-
bos con un procedimiento de man-
drilado mecánico. La batería tiene
2 conexiones Ø 1/2” gas hembra.
Los colectores de las baterías tienen
alivios de aire y descargas de agua
Ø 1/8” gas. Los fan coils 

CRT

 pueden

venir equipados con batería adicio-
nal (solamente para la calefacción),
con conexiones hembra Ø 1/2” gas
(variante 3 filas más 1; para insta-
laciones con 4 tubos).

L

A

 

POSICIÓN

 

PREDETERMINADA

DE

 

LAS

 

CONEXIONES

 

ES

EN

 

LA

 

PARTE

 

IZQUIERDA

 

MIRANDO

AL

 

APARATO

 

DESDE

 

ENFRENTE

.

A petición, es posible desplazar
a la derecha la posición de las
conexiones.

FILTRO

 en material sintético

regenerable.

BARDEJA
DE CONDENSADOS,

 en material

plástico, con forma de “L” y asegu-
rada a la estructura interna.

De voornaamste onderdelen zijn:

BEHUIZING

Van het gemengde type in warm-
verzinkte voorbeschilderde staalplaten.
Is gemakkelijk demonteerbaar voor
een complete toegankelijkheid van
het apparaat.

De luchtrooster maakt deel uit van
de behuizing, is omkeerbaar, voorzien
van vaste ribben en bevindt zich aan
de bovenzijde.

VENTILATORGROEP

Samengesteld door een tangentiele
ventilator, bijzonder geruisloos met
statisch en dynamisch uitgebalanceerde
schoepen in aluminium, rechtstreeks
bevestigd op de aandrijfas van de motor.

ELEKTRISCHE MOTOR

Eenfasige, met 6 snelheden (waarvan
3 aangesloten), gemonteerd op trilvrije
elastische dragers met ingebouwde
permanente condensator, thermische
beveiliging met automatische reset,
beschermingsdraad IP20 en classi-
ficatie B.

BATTERIJ
WARMTEWISSELING

Samengesteld uit koperen buizen
en aluminium ribben die met een
mechanisch procédé aan de buizen
bevestigd zijn. De batterij voorzien
van 2 vrouwelijke gasaansluitingen
van Ø 1/2” . De collectors van de
batterijen zijn uitgerust met lucht-
uitlaten en waterafvoerpijpen van
Ø 1/8” gas. De ventilatorconvectors

CRT

 kunnen voorzien worden van

een extra batterij, en vrouwelijke
gasaansluitingen van Ø 1/2” (versie
met 3 rangen plus 1; voor installaties
met 4 leidingen).

D

E

 

SERIËLE

 

POSITIE

VAN

 

DE

 

AANSLUITINGEN

 

IS

 

LINKS

,

ALS

 

MEN

 

VÓÓR

 

HET

APPARAAT

 

STAAT

.

Op verzoek, kunnen de aansluitingen
naar rechts worden verplaatst.

Herbruikbare 

FILTER

 in synthetisch

materiaal.

OPVANGBAK
CONDENSATIEWATER,

 uitgevoerd

in L-vorm en vastgemaakt aan de
binnenstructuur.

IDENTIFICAZIONE
MACCHINA

IDENTIFYING
THE APPLIANCE

IDENTIFICATION
DES MACHINES

KENNZEICHNUNG
DES GERÄTS

IDENTIFICACIÓN
DE LA MÁQUINA

IDENTIFICATIE
APPARAAT

tori d
sfog
Ø 1/
poss
teria

m

/

i

dam
Ø 1/
per 

Summary of Contents for CRR MV

Page 1: ...D WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN CARISMA MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES CARISMA HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS CARISMA Via Piave 53 20011 Corbetta MI ITALY Tel 39 02 97203 1 ric autom Fax 39 02 9777282 39 02 9772820 E mail info sabiana it Internet www sabiana it D 04 13 E 04 13 Cod 4050851 Venti...

Page 2: ...ment for installation in moist rooms for installation in explosive atmospheres for installation in corrosive atmospheres Make sure that the environment where the appliance is installed does not contain substances that cause the corrosion of the aluminium fins The units are supplied with hot or cold water depending on whether the environment is to be heated or cooled This unit is not intended for us...

Page 3: ...m fixées aux tubes par dudgeonnage méca nique La batterie est équipée de deux raccords Ø 1 2 gaz femelle Les collecteurs des batteries sont dotés de purgeurs d air et de sorties d eau Ø 1 8 gaz Les ventilo con vecteurs CRT peuvent être équipés d une batterie supplémentaire seule ment pour le chauffage avec des raccords femelle Ø 1 2 gaz version 3 rangs plus 1 pour installations à 4 tuyauteries LA P...

Page 4: ...er Serie und Gerätemodell an El aparato viene embalado en caja de cartón Cuando se desembala el aparato es preciso comprobar que no tenga desperfectos y que se corresponda con el suministro previsto En caso de daños o de sigla del aparato no correspondiente con la del pedido dirigirse al revendedor indicando la serie y el modelo Het apparaat wordt in een kartonnen doos verpakt Eens het apparaat va...

Page 5: ...haftet nicht für eventuelle Schäden die durch den unzweckmäßigen Gebrauch verursacht werden Diese Betriebsanleitung ist wesent licher Bestandteil des Gerätes und muss folglich immer zusammen mit diesem verwahrt werden Alle Reparaturen oder Wartung sarbeiten müssen durch Personal der Firma oder andere fachlich qualifizierte Techniker erfolgen Die Firma haftet nicht für solche Schäden die durch die V...

Page 6: ... nassen oder feuchten Körper teilen berührt werden Das Gerät darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen dürfen ohne vorherige Genehmigung Firma und deren Anleitung nicht verändert oder manipuliert werden Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen getrennt verdreht werden auch dann nicht wenn das Gerät nicht ...

Page 7: ...ktor nicht unter Spannung steht 2 Das Wassereinlassventil der Batterie schließen und abkühlen lassen 3 An einer gut zugänglichen Stelle in der Nähe des Geräts bzw der Geräte einen Sicherheitsschalter installieren der die Stromzufuhr zum Gerät unterbricht Aus Gründen der Sicherheit sind während der Installation Wartung und Reparaturen die folgenden Vorschriften einzuhalten Stets Arbeitshandschuhe t...

Page 8: ...ER HALTERUNG DER STEUERUNGEN GENOMMEN WERDEN ATENCIÓN NO QUITAR LA PROTECCIÓN DEL CIRCUITO IMPRESO DA LA TARJETA ELECTRÓNICA DEL SOPORTE DEL CONTROL OPGELET VERWIJDER DE BEVEILIGING VAN HET GEDRUKTE CIRCUIT VAN DE ELEKTRONISCHE SCHAKELING NIET AN DE BEDIENINGSBASIS IN CASO DI SOSTITUZIONE O PULIZIA DEL FILTRO RICORDARSI SEMPRE DI REINSERIRLO PRIMA DELL AVVIAMENTO DELL APPARECCHIATURA IF THE FILTER...

Page 9: ...nischen Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt Ventile mit thermoelektrischer Steuerung Betriebsdruck 1000 kPa Versorgungsspannung 230V 50 60 Hz Rating Sicherung VA 5 VA IP 44 Verschlusszeit 180 Sek Max Glykolanteil im Wasser 50 Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten Abmessungen Gewichte Anschlüsse Geräuschpegel usw sind an anderen Stellen dieses Handbuchs ...

Page 10: ...NTENANCE EAU l WASSERINHALT Liter CONTENIDO AGUA Litros WATERINHOUD Liter ASSORBIMENTO MOTORE MOTOR ABSORPTION CONSOMMATION MOTEUR LEISTUNGSAUFNAHME MOTOR COMSUMO MOTOR MOTORABSORPTIE CRT A B C H M N O P R S T Z 670 225 354 205 145 260 460 185 105 475 55 720 770 225 454 205 145 260 460 185 105 475 55 820 985 225 669 205 145 260 460 185 105 475 55 1035 1200 225 884 205 145 260 460 185 105 475 55 12...

Page 11: ...rizzontale Horizontal Installation Installation Horizontal Horizontal Installiert Instalación Horizontal Horizontale Installatie ATTACCHI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES CONEXIONES HIDRÁULICAS HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KA...

Page 12: ...ITINGEN CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN 600 220 Z DIMENSIONI mm DIMENSIONS mm DIMENSIONS mm DIMENSIONEN mm DIMENSIÓN mm AFMETINGEN mm CRR PESO kg WEIGHT kg POIDS kg GEWICHT kg PESO kg GEWICHT kg CONTENUTO ACQUA Litri WATER CONTENTS litres CONTENANCE EAU l WASSERINHALT Liter C...

Page 13: ...lación de los ventilado res convectores de techo se reco mienda tener muy presente el po sible problema de estratificación del aire además recordamos que las rejillas de impulsión tienen que colocarse de modo que la dirección del flujo de aire sea hacia abajo Asegurar la estructura del fan coil MV MVB IV a la pared MO IO al techo En correspondencia con las ranuras que lleva colocar 4 tacos de expan ...

Page 14: ...di tempo con il ventilatore di sinserito per evitare formazioni di condensa all esterno dell apparec chio si consiglia di intercettare l alimentazione della batteria Nel caso venga richiesta la va schetta supplementare raccolta condensa questa va fissata alla struttura dal lato attacchi e il tubo di scarico condensa va collegato a quest ultima Nelle versioni MV MVB MO è possibile invertire il flusso...

Page 15: ...Wasserventil ON OFF 230 V mit elektrischem Motor und Montage KIT mit Reglerventil optional Válvula para batería adicional VBA Válvula agua de tres vías ON OFF con actuador eléctrico y kit de montaje opción Klep voor hulp batterij VBA Driewegswaterklep ON OFF met elektrische bediening en montagekit optioneel accessoire Dp kPa Portata acqua l h Water flow l h Débit d eau l h Wasserdurchflussmenge l h ...

Page 16: ... 2 voies ON OFF avec servomoteur et kit de montage option 2 Wege Wasserventil für Hauptregister und für Zusatzregister V2 2 Wege Wasserventil ON OFF 230 V mit elektrischem Motor und Montage KIT optional Válvula para batería principal y adicional V2 Válvula eléctrica de dos vías ON OFF con actuador eléctrico y kit de montaje opción Tweewegshoofdklep voor hoofdbatterij en extra batterij V2 Tweewegsk...

Page 17: ...ité de l appa reil dans le cas de versions à encastrer Allgemeine Anweisungen Vor der Installation des Klima konvektors sicherstellen dass die nominale Versorgungs spannung 230V 50 Hz beträgt Sicherstellen dass die Elektro anlage in der Lage ist neben dem Klimakonvektor auch die anderen Haushaltsgeräte zu versorgen Die Elektroanschlüsse müssen gemäß der einschlägigen Gesetze und Vorschriften herge...

Page 18: ...e control unit To control more than one fan coil with a single control unit each appliance must be fitted with an SEL speed selector which controls that particular unit according to the signal received from the centralised remote control unit The fan coil comes equipped with a fan that has a 6 speed motor of which only 3 are connected to the terminal board Motor speeds are obtained through an auto ...

Page 19: ...a de conexión del ventiloconvector M Motoventilador E Válvula agua sistema de climatización a 2 tubos E1 Válvula agua caliente o resistencia eléctrica E2 Válvula agua fría Verano aire frio Invierno aire caliente CH Cambio externo de temporada EH Resistencia eléctrica SA Sonda de aire TMM Sonda TMM de mínima TME Sonda TME de mínima Q1 Interruptor de maniobra seccionator de una polo protección con f...

Page 20: ...n Schalter 0 1 auf Position 1 stellen um die Steuerung einzuschalten Mit dem Wählschalter die gewünschte Drehzahlstufe einstellen Nicht geeignet für die Ventilsteuerung Die Aufnahme des elektronischen Mindesttemperatur Thermostats TME ist nicht möglich Kann nur für den Winterbetrieb wie im ent sprechenden Schaltplan dargestellt mit Bimetall Mindesttemperatur Thermostat TMM optional ausgestattet we...

Page 21: ...hauffage refroidissement Régler la température ambiante souhaitée avec le bouton du thermostat Geeignet für die Thermostat steuerung ON OFF des elektrischen Ventilators oder des Wasserventils bzw der Wasserventile Möglichkeit der Thermostatsteuerung ON OFF eines Ventils am Kalt wasser und eines Ventils am Warm wasser oder elektrischen Heiz widerstand Der Mindesttemperatur Thermostat TMM kann aufge...

Page 22: ...ignet für den zentralisierten Wechsel der Betriebsart mit Fern bedienung oder automatisch mit Anbringung eines Change over optional Geeignet für die Thermostatsteuerung ON OFF des elektrischen Ventilators oder des Wasserventils bzw der Wasserventile Möglichkeit der Thermostatsteuerung ON OFF eines Ventils am Kalt wasser und eines Ventils am Warm wasser oder elektrischen Heiz widerstand Der elektro...

Page 23: ... oder automatische Umschaltung der Betriebsart SOMMER WINTER Möglichkeit der Thermostat regelung mit automatischem Wechsel der Drehzahlstufe und ON OFF Kontrolle des Ventils bzw der Ventile Gleichzeitige Temperaturregelung der Ventile und des Ventilators Temperaturregelung der Ventile und Dauerbetrieb des Ventilators Möglichkeit der Anbringung der elektronischen Mindesttemperatur sonde TME optiona...

Page 24: ...d m v het knopbord op de bediening ofwel met een elektrisch signaal uit de thermische centrale of in de installatie met twee leidingen in automatisch d m v een CHANGE OVER volgens de ingestelde selectie van een interne Jumper J1 Functies die door een dimschakelaar kunnen worden ingesteld 24 24A 1 2 2 3 Commutazione estate inverno locale Local summer winter switching Sommer Winterumschaltung in der...

Page 25: ...Steuerung an jene des Fan Coils anschließen dabei den hier dargestellten Schaltplan beachten Die Stromzufuhr zum Fan Coil einschalten Stromversorgung einphasig 230 V 50 Hz unter Beachtung der Positionen des Zuleiters L des Neutralleiters N und des Erdleiters PE Die Steuerung mit dem Schalter 0 1 einschalten Position 1 Mit dem Umschalter die Drehzahl stufe des Ventilators wählen um die gewünschte L...

Page 26: ... einer Höhe von etwa 1 5 Meter und nicht in der Nähe von Wärmequellen und Zugluft Den Deckel der Steuerung abnehmen und ihre Unterseite mit Dübeln und Schrauben an der Wand befestigen Je nach Art der Anlage die realisiert werden soll mit isolierten Leitern Mindestquerschnitt 0 75 mm2 die Klemmen der Steuerung an jene des Fan Coils anschließen dabei die Anleitungen der unten stehenden elektrischen ...

Page 27: ... 2 válvulas met 2 kleppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CB 9066304 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appli...

Page 28: ... valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL135 CR 9066311 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la structure des ventilo convecteurs...

Page 29: ...itions and connecting the earth PE Turn on the control via the O I switch Use the deviator to select the season operating mode heating cooling Use the selector to set the required speed Use the thermostat knob to select the required room temperature NB This control can be connected to the TME electronic minimum thermostat MC 3 Adaptée au contrôle thermostatique ON OFF du ventilateur ou de la ou de...

Page 30: ...lves avec 2 vannes mit 2 Ventile con 2 válvulas met 2 kleppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CB 9066304 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal fro...

Page 31: ...s met 2 kleppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CR 9066311 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la...

Page 32: ...en das Steuer gerät an einer Innenwand in einer Höhe von zirka 1 5 m und fern von Wärmequellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste M1 M2 an der Elektronikplatine gemäß des gewählten Schemas und unter Ein haltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüft ungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von m...

Page 33: ...oni impostabili a mezzo Dip Switch In the winter cycle only if a minimum sensor is connected TME accessory located between the fins of the heat exchange coil the fan coil will start up only if the water temperature rises above 42 C and shut down when water temperature drops below 38 C SUMMER WINTER SWITCHING Selecting the summer or winter operating cycle directly from the control keypad via an elec...

Page 34: ...IDAD RECEPTOR SNELHEIDSSCHAKELAAR ONTVANGER 1 2 3 4 5 6 MC1 2 MC3 MC2 1 MIN MAX MED L 230Vac CH 2 1 N L PE 13 10 12 14 11 15 7 9 8 5 4 6 M 230V50Hz 230Vac 50Hz 7 6 3 2 8 4 11 5 1 12 10 9 MFC MC OG BK RD BU BU BK GNYE Q1 N L PE 4 1 2 5 3 BU BU OG BN RD BK BN BK OG RD RD OG BK BN BN M BU BK 8 9 5 5 BK BU OG 10 BU BN OG 230V OG BN 50Hz 12 BK RD BK GNYE 8 1 RD 10 BU 12 9 4 MC 11 6 2 RD 2 OG 7 7 5 BK B...

Page 35: ...ppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CR 9066311 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la structure ...

Page 36: ...ling op motor en regelkranen Temperatur regeling op motor en regelkranen met constante motor werking 10 IAQ Verwarmings Knop beschikbaar IAQ Verwarmings Knop onbeschikbaar Questo comando è composto da due unità Unità di controllo con pulsan tiera e display da installare sulla parete del locale da climatizza re sporgente oppure semincas sata nel vano interruttori Unità di potenza fissata a bordo del...

Page 37: ...te che gli apparecchi escluso il primo siano corredati di una unità denominata ripetitore collegata in cascata con tre soli fili di sezione 0 5 mm2 la connessione tra l unità di potenza ed il ripetitore è a 12 V d c più GND sui cavi avviene la trasmis sione in frequenza dei dati quindi fare attenzione che i fili di collega mento non siano nella stessa cana lina dei fili di potenza i led presenti sull...

Page 38: ...MO DI Versterker voor TMO DI R Unità di potenza per TMO DI Power unit for TMO DI Unité de puissance pour TMO DI Leistungseinheit für TMO DI Unidad de potencia para TMO DI Vermogenseenheid voor TMO DI P Unità di potenza per TMO DI Power unit for TMO DI Unité de puissance pour TMO DI Leistungseinheit für TMO DI Unidad de potencia para TMO DI Vermogenseenheid voor TMO DI P ...

Page 39: ...ärme quellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste an der Elektronik platine gemäß des gewählten Schemas und unter Einhaltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüftungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von min 0 75 mm2 benutzen Das Steuergerät kann die folgenden Funktionen verwalten Ein und Auss...

Page 40: ...ando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la structure des ventilo convecteurs permet de contrôler plusieurs appareils 8 maxi sur signal d une seule commande à distance Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Ge...

Page 41: ... von zirka 1 5 m und fern von Wärme quellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste an der Elektronik platine gemäß des gewählten Schemas und unter Einhaltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüftungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von min 0 75 mm2 benutzen Das Steuergerät kann die folgenden Fu...

Page 42: ...de válvulas con presen cia constante de los fluidos de ali mentación cabe la posibilidad de pasar automáticamente desde la fase calefactora a la refrescadora y viceversa según la diferencia entre la temperatura ambiente y la determinada con el termostato con zona muerta intermedia de 2 C Voor de installaties met 4 leidingen uitgerust met kleppen en met een constante aanwezigheid van voedings vloeis...

Page 43: ...ommande peut gérer les fonc tions suivantes Mise en marche et arrêt du ventilo convecteur Programmation de la température ambiante voulue SET Possibilité de sélectionner le cycle de fonctionnement été ou hiver directement à partir du tableau de commande Sélection manuelle des trois vites ses du ventilateur Thermostatation simultanée des vannes et du ventilateur Thermostatation sur la vanne et fonc...

Page 44: ...ement hiver arrête le ventilateur quand la tem pérature de l eau est inférieure à 38 C et le fait repartir quand elle atteint 42 C Diese Sonde wird zwischen den Leitlamellen der Wärmetauscher Batterie angebracht Kombinierbar mit den Steuerungen CB C CB AU TMO T TMO T AU TMO DI und entsprechende IAQ Für den Anschluss an die Steuerung muss das Kabel des Fühlers TME von den Leistungsleitungen getrenn...

Page 45: ...REINIGUNG WARTUNG UND ERSATZTEILE LIMPIEZA MANTENIMIENTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l entretien et ayant été formé dans ce but peut intervenir sur les appareils VENTILATEUR Ne nécessite aucun type d entretien BATTERIE Ne nécessite aucun type d entretien ordinaire FILTRE Au moyen d un outil décrocher le profilé porte filtre et retirer le filtre de ses gu...

Page 46: ...vacuation des condensats est inclinée dans la bonne direction Contrôler que l évacuation des condensats n est pas bouchée STÖRUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob die Spannungs versorgung zugeschaltet ist Auf Grundlage der Schaltpläne den korrekten Anschluss der Drähte prüfen Die Position des Haupt schalters des Umschalters der Betriebsart und des Thermosta...

Page 47: ...e watertemperatuur van 10 C bij verschillende temperaturen vermenigvuldigt u het energieverlies met de coëfficiënt K die u in de tabel vindt La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell acqua di 65 C per temperature diverse moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 65 C For dif...

Page 48: ...abella The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 C For different water temperatures multiply by the correction factors K La perte de charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wass...

Page 49: ......

Reviews: