Sabiana CRR MV Installation, Use & Maintenance Manual Download Page 29

29

29A

MFC

N

L

PE

13

10

12

14

11

15

7

9

8

5

4

6

BU

BK

GNYE

1 2

1

MC2

MC3

2

MC1

8

7

6

5

4

3

2

1

PE

 L  N

Q1

230Vac
50Hz

CH

L
(230Vac)

M

230V

50Hz

BU

RD

OG

BK

MFC

PE

 L  N

Q1

230Vac
50Hz

CH

L
(230Vac)

1 2 3 4 5 6 7 8

MC1

2

MC3

MC2

1

2

1

GNYE

BK

BU

6

4

5

8

9

7

15

11

14

12

10

13

PE L

N

M

230V

50Hz

BU

RD

OG

BK

E

MFC

PE

 L  N

Q1

230Vac
50Hz

CH

L
(230Vac)

1 2 3 4 5 6 7 8

MC1

2

MC3

MC2

1

2

1

GNYE

BK

BU

6

4

5

8

9

7

15

11

14

12

10

13

PE L

N

M

230V

50Hz

BU

RD

OG

BK

E1

E2

T

YPE

C

ODE

TMO-T

9060161

C

B

COMANDO ELETTRICO

CON TERMOSTATO

ELETTRONICO

ELECTRIC CONTROL UNIT

WITH ELECTRONIC

THERMOSTAT

COMMANDE ELECTRIQUE

AVEC THERMOSTAT

ELECTRONIQUE

ELEKTRISCHE STEUERUNG

MIT ELEKTRONISCHEM

THERMOSTAT

CONTROL ELÉCTRICO

CON TERMOSTATO

ELECTRÓNICO

ELEKTRISCHE BEDIENING

MET ELEKTRONISCHE

THERMOSTAAT

TMO-T

 – 

Cod. 9060161

TMO-T

 – 

Code 9060161

TMO-T

 – 

Code 9060161

TMO-T

 – 

Art. Nr. 9060161

TMO-T

 – 

Cód. 9060161

TMO-T

 – 

Code 9060161

A

aria calda

warm air

air chaud

warme luft

aire caliente
warme lucht

aria fredda

cold air
air froid

kalte luft

aire frio

koude lucht

L  N

230Vac

TMO-T

9060161

aria calda

warm air

air chaud

warme luft

aire caliente
warme lucht

aria fredda

cold air
air froid

kalte luft

aire frio

koude lucht

COMMUTAZIONE

ESTATE / INVERNO

-  Possibilità di selezionare il ciclo
  di funzionamento estivo o inver-
  nale direttamente dalla pulsan-
  tiera del comando, oppure, con
  un segnale elettrico, dalla cen-
  trale termica o, negli impianti a
  due tubi, in modo automatico tra-
  mite un CHANGE-OVER in base
 alla impostazione selezionata
  di un Jumper (J1) interno al co-
 mando.

SUMMER / WINTER

SWITCHING

-  Selecting the summer or winter
  operating cycle directly from the
  control keypad, via an electric
  signal from the heating plant, or
  automatically using a CHANGE-
  OVER in two-pipe systems, based
  on the setting selected by a
  Jumper (J1) inside the control
 unit.

COMMUTATION

ÉTÉ / HIVER

-  Possibilité de sélectionner le cycle
  de fonctionnement été ou hiver
  directement à partir du tableau
  de commande, ou, avec un signal
  électrique, à partir de la centrale
  thermique ou, dans les installations
  à deux tubes, de façon automatique
  par un inverseur CHANGE-OVER
  selon la configuration sélectionnée
  d’un Jumper (J1) à l’intérieur de
 la 

commande.

SOMMER / WINTER

OMSCHAKELING

-  Möglichkeit des Einstellens von
  Sommer- oder Winterbetrieb direkt
  an der Schalttafel oder, über ein
  elektrisches Signal, an der Heizung,
  oder, bei 2-Leiter- Systemen,
 automatisch mittels CHANGE-
  OVER, auf Grundlage der Ein-
  stellung eines in der Steuerung
  befindlichen Jumpers (J1).

CONMUTACIÓN

VERANO / INVIERNO

- Posibilidad de seleccionar el
  ciclo de funcionamiento verano
  o invierno directamente desde
  el teclado del mando, o bien, con
  una señal eléctrica, de la central
  térmica o, en las instalaciones
  con dos tubos, de forma auto-
  mática mediante un CHANGE-
  OVER en base a la programación
  seleccionada por un Jumper (J1)
  situado dentro del mando.

OMSCHAKELING

ZOMER/WINTER

-  Mogelijkheid van cyclusselectie
  van zomer- of winterfunctie d.m.v.
  het knopbord op de bediening,
  ofwel met een elektrisch signaal,
  uit de thermische centrale of in
  de installatie met twee leidingen,
  in automatisch d.m.v. een CHANGE-
 OVER volgens de ingestelde
  selectie van een interne Jumper
 (J1).

- Idoneo per controllo termosta-
  tico (ON-OFF) del ventilatore o
  della/e valvola/e acqua.

- Per una buona sensibilità della
  sonda, il comando con termosta-
  to deve essere posizionato sulla
  parete del locale da climatizzare,
  all’altezza di circa 1,5 metri e lon-
  tano da fonti di calore e da cor-
  renti d’aria fredda.

  Togliere il coperchio del coman-
  do e fissare la sua base sulla pa-
  rete con l’ausilio di tasselli e viti.

  In relazione al tipo di impianto da
  eseguire, collegare, con fili isolati
  di sezione 0,75 mm

2

, i morsetti del

  comando con quelli del Fan coil
  seguendo le indicazioni riportate
  sugli schemi elettrici qui in calce,
  senza dimenticare di eseguire il
  collegamento dei ponticelli indi-
  cati sugli stessi.

  Alimentare il Fan coil con linea
  elettrica monofase (230V 50Hz)
  rispettando le posizioni: del neutro
  (N), della linea (L) e della messa
  a terra (PE).

- Con l’

Interruttore

 (0-1) accen-

  dere il comando.
-  Con il 

Deviatore

 scegliere la sta-

  gione di esercizio:

         = riscaldamento

         = raffrescamento

- Con il 

Commutatore

 scegliere

 la 

velocità.

-  Con la 

Manopola del termostato

  settare la temperatura ambiente
 desiderata.

N.B.:

 Questo comando può rice-

vere il termostato di minima elet-
tronico TME (MC 3).

- For the thermostatic control
  (ON-OFF) of the fan or water
 valve(s).

- To guarantee correct sensor
  sensitivity, the control unit with
  thermostat must be positioned at
  a height of about 1.5 metres on a
  wall of the room to be air conditioned,
  away from heat sources and
  currents of cold air.

  Remove the cover of the control
  unit and fix the base to the wall
  using anchors and screws.

 Depending on the type of
  installation, connect the control
  unit terminals to the fan coil
  terminals, using insulated wires
  with a minimum cross section of
  0,75 mm

2

 and respecting the wiring

  diagram below. Remember to
  connect the jumpers.

  Connect the fan coil to a single
  phase 230V 50Hz power line,
  respecting the neutral (N) and
  line (L) positions and connecting
  the earth (PE).

- Turn on the control via the O/I
 

switch

- Use the 

deviator

 to select the

  season operating mode:

         = heating

         = cooling

- Use  the 

selector

 to set the

 required 

speed.

-  Use the 

thermostat knob

 to select

  the required room temperature.

NB:

 This control can be connected

to the TME electronic minimum
thermostat (MC 3).

-  Adaptée au contrôle thermostatique
  (ON-OFF) du ventilateur ou de la
  ou des vannes à eau.

-  Pour une bonne sensibilité de la
  sonde, la commande avec thermostat
  doit être placée sur la paroi du
  local à climatiser, à une hauteur
  d’environ 1,5 m et loin de toute
  source de chaleur ou de courants
 d’air 

froid.

  Retirer le couvercle de la commande
  et fixer sa base sur la paroi à l’aide
  de chevilles à expansion et de vis.

  En fonction du type d’installation
  à réaliser, raccorder, avec des
  conducteurs isolés d’une section
  de 0,75 mm

2

, les bornes de la

  commande à celles du ventilo-con-
  vecteur en suivant les indications
  des schémas électriques ci-dessous,
  sans oublier d’effectuer le raccorde-
  ment des cavaliers indiqués sur
  ces mêmes schémas.

  Alimenter le ventilo-convecteur
  avec une ligne électrique mono-
  phasée (230V 50Hz) en respectant
  les positions: du neutre (N), de la
  ligne (L) et de la mise à la terre (PE).

-  Allumer la commande à l’aide de
 l’

interrupteur

 (0-1).

-  Choisir la saison de fonctionne-
  ment à l’aide de l’

inverseur

:

         = chauffage

         = rafraîchissement

- Choisir la vitesse à l’aide du
 

commutateur

.

-  Régler la température ambiante
  souhaitée avec le 

bouton du

 thermostat

.

N.B.:

 Cette commande peut recevoir

le thermostat de température minimum
électronique TME (MC 3).

-  Geeignet für die Thermostatsteuerung
  (ON-OFF) des elektrischen Ventilators
  oder des Wasserventils bzw. der
  Wasserventile.

-  Für eine gute Ansprechempfindlich-
  keit der Sonde muss die Steuerung
  mit Thermostat an der Wand des
  Raumes, der klimatisiert werden
  soll, angebracht werden, und zwar
  in einer Höhe von etwa 1,5 Meter
  und nicht in der Nähe von Wärme-
  quellen und Zugluft.

  Den Deckel der Steuerung abnehmen
  und ihre Unterseite mit Dübeln und
  Schrauben an der Wand befestigen.

  Je nach Art der Anlage, die
  realisiert werden soll, mit isolierten
  Leitern, Mindestquerschnitt 0,75
  mm

2

, die Klemmen der Steuerung

  an jene des Fan Coils anschließen;
  dabei die Anleitungen der unten-
  stehenden elektrischen Schalt-
  pläne befolgen und nicht vergessen,
  die dort angegebenen Überbrück-
 ungen 

herzustellen.

  Die Stromzufuhr zum Fan Coil
  einschalten: Stromversorgung ein-
  phasig (230V, 50Hz) unter Beachtung
  der Positionen des Neutralleiters (N),
  des Zuleiters (L) und des Erdleiters (PE).

-  Die Steuerung mit dem Schalter
 (0-1) 

einschalten. 

- Mit dem Wechselschalter die
 Betriebsart 

wählen:

         = Heizung

         = Kühlung

-  Mit dem Umschalter die Drehzahl-
 stufe 

wählen.

-  Mit dem Drehknopf des Thermostats
  die gewünschte Raumtemperatur
 einstellen. 

N.B.:

 Diese Steuerung ist für die Aufnahme

des elektronischen Mindesttemperatur-
Thermostats (TME) geeignet (MC 3).

-  Apto para el control termostático
  (ON-OFF) del ventilador o de
  la/las válvula/s del agua.

-  Para una buena sensibilidad de
  la sonda es preciso colocar el
  control con termostato en la pared
  del cuarto a climatizar, a una
  altura de aproximadamente 1,5 m
  y lejos de fuentes de calor y de
  corrientes de aire frío.
 

  Quitar la tapa del control y asegu-
  rar su base en la pared utilizando
  tornillos y tacos de expansión.

  Según el tipo de instalación a
  realizar conectar, con hilos aisla-
  dos que tengan una sección de
  0,75 mm

2

, los bornes del control

  con los del fan coil, según las in-
  dicaciones presentadas en los
  esquemas eléctricos mostrados
  al lado, sin olvidarse de efectuar
  la conexión de los puentes indi-
  cados en dichos esquemas.

  Alimentar el fan coil con red eléc-
  trica monofásica (230V 50Hz)
  respetando las posiciones del
  neutro (N), de la línea (L) y de la
  toma de tierra (PE).

-  Con el 

Interruptor 

(0-1) encen-

  der el control.
- Con el 

Desviador

 elegir el tipo

 de 

temporada:

         = calefacción

         = refrigeración

- Con  el 

Conmutador

 elegir la

 velocidad.
- Con el 

Mando del termostato

 

regular la temperatura ambiente

 deseada.
 

NB:

 Este control puede recibir el

termostato electrónico de mínima
TME (MC 3).

-  Geschikt voor de thermostatische
  regeling (ON-OFF) van de ventilator
  van de waterklep(pen).

-  Voor een correcte werking van de
  sonde, moet de bediening van de
  thermostaat geplaatst worden aan
  de wand van het lokaal dat moet
  worden verwarmd/afgekoeld, op
  een hoogte van circa 1,5 meter
  en verwijderd van warmtebronnen
  en koude luchtstromen.

  Verwijder het lid van de bediening
  en bevestig de basis aan de muur
  met behulp van pluggen en schroeven.

  Naargelang het uit te voeren type
  installatie, gebruik geïsoleerde
  draden met een minimum doorsnede
  van 0,75 mm

2

 om de klemmen van

  de bediening te verbinden met de
  klemmen van de ventilatorconvector,
  volgens de aanduidingen op de
  elektrische schakelingen hieronder,
  en let erop verbindingen te voorzien
  aangeduid op de schema’s.

  Voed met een eenfasige lijn van
  230V 50Hz, waarbij u let op de
  neutrale (N) en lijnposities (L). Zorg
  tevens voor een aardaansluiting
 (PE).

-  Met de 

schakelaar

 (0-1) zet u de

 bediening 

aan.

- Met de 

wisselschakelaar

 kiest

  u de gewenste seizoenwerking:

         = verwarming

         = afkoeling

-  Met de 

omschakelaar

 selecteert

  u de snelheid.
- Met de 

thermostaatknop

 stelt

  u de snelheid in.

NB.:

 Deze bediening is geschikt

voor gebruik met elektronische
uitschakelthermostaat TME (MC 3).

Summary of Contents for CRR MV

Page 1: ...D WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN CARISMA MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES CARISMA HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS CARISMA Via Piave 53 20011 Corbetta MI ITALY Tel 39 02 97203 1 ric autom Fax 39 02 9777282 39 02 9772820 E mail info sabiana it Internet www sabiana it D 04 13 E 04 13 Cod 4050851 Venti...

Page 2: ...ment for installation in moist rooms for installation in explosive atmospheres for installation in corrosive atmospheres Make sure that the environment where the appliance is installed does not contain substances that cause the corrosion of the aluminium fins The units are supplied with hot or cold water depending on whether the environment is to be heated or cooled This unit is not intended for us...

Page 3: ...m fixées aux tubes par dudgeonnage méca nique La batterie est équipée de deux raccords Ø 1 2 gaz femelle Les collecteurs des batteries sont dotés de purgeurs d air et de sorties d eau Ø 1 8 gaz Les ventilo con vecteurs CRT peuvent être équipés d une batterie supplémentaire seule ment pour le chauffage avec des raccords femelle Ø 1 2 gaz version 3 rangs plus 1 pour installations à 4 tuyauteries LA P...

Page 4: ...er Serie und Gerätemodell an El aparato viene embalado en caja de cartón Cuando se desembala el aparato es preciso comprobar que no tenga desperfectos y que se corresponda con el suministro previsto En caso de daños o de sigla del aparato no correspondiente con la del pedido dirigirse al revendedor indicando la serie y el modelo Het apparaat wordt in een kartonnen doos verpakt Eens het apparaat va...

Page 5: ...haftet nicht für eventuelle Schäden die durch den unzweckmäßigen Gebrauch verursacht werden Diese Betriebsanleitung ist wesent licher Bestandteil des Gerätes und muss folglich immer zusammen mit diesem verwahrt werden Alle Reparaturen oder Wartung sarbeiten müssen durch Personal der Firma oder andere fachlich qualifizierte Techniker erfolgen Die Firma haftet nicht für solche Schäden die durch die V...

Page 6: ... nassen oder feuchten Körper teilen berührt werden Das Gerät darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen dürfen ohne vorherige Genehmigung Firma und deren Anleitung nicht verändert oder manipuliert werden Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen getrennt verdreht werden auch dann nicht wenn das Gerät nicht ...

Page 7: ...ktor nicht unter Spannung steht 2 Das Wassereinlassventil der Batterie schließen und abkühlen lassen 3 An einer gut zugänglichen Stelle in der Nähe des Geräts bzw der Geräte einen Sicherheitsschalter installieren der die Stromzufuhr zum Gerät unterbricht Aus Gründen der Sicherheit sind während der Installation Wartung und Reparaturen die folgenden Vorschriften einzuhalten Stets Arbeitshandschuhe t...

Page 8: ...ER HALTERUNG DER STEUERUNGEN GENOMMEN WERDEN ATENCIÓN NO QUITAR LA PROTECCIÓN DEL CIRCUITO IMPRESO DA LA TARJETA ELECTRÓNICA DEL SOPORTE DEL CONTROL OPGELET VERWIJDER DE BEVEILIGING VAN HET GEDRUKTE CIRCUIT VAN DE ELEKTRONISCHE SCHAKELING NIET AN DE BEDIENINGSBASIS IN CASO DI SOSTITUZIONE O PULIZIA DEL FILTRO RICORDARSI SEMPRE DI REINSERIRLO PRIMA DELL AVVIAMENTO DELL APPARECCHIATURA IF THE FILTER...

Page 9: ...nischen Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt Ventile mit thermoelektrischer Steuerung Betriebsdruck 1000 kPa Versorgungsspannung 230V 50 60 Hz Rating Sicherung VA 5 VA IP 44 Verschlusszeit 180 Sek Max Glykolanteil im Wasser 50 Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten Abmessungen Gewichte Anschlüsse Geräuschpegel usw sind an anderen Stellen dieses Handbuchs ...

Page 10: ...NTENANCE EAU l WASSERINHALT Liter CONTENIDO AGUA Litros WATERINHOUD Liter ASSORBIMENTO MOTORE MOTOR ABSORPTION CONSOMMATION MOTEUR LEISTUNGSAUFNAHME MOTOR COMSUMO MOTOR MOTORABSORPTIE CRT A B C H M N O P R S T Z 670 225 354 205 145 260 460 185 105 475 55 720 770 225 454 205 145 260 460 185 105 475 55 820 985 225 669 205 145 260 460 185 105 475 55 1035 1200 225 884 205 145 260 460 185 105 475 55 12...

Page 11: ...rizzontale Horizontal Installation Installation Horizontal Horizontal Installiert Instalación Horizontal Horizontale Installatie ATTACCHI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES CONEXIONES HIDRÁULICAS HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KA...

Page 12: ...ITINGEN CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN 600 220 Z DIMENSIONI mm DIMENSIONS mm DIMENSIONS mm DIMENSIONEN mm DIMENSIÓN mm AFMETINGEN mm CRR PESO kg WEIGHT kg POIDS kg GEWICHT kg PESO kg GEWICHT kg CONTENUTO ACQUA Litri WATER CONTENTS litres CONTENANCE EAU l WASSERINHALT Liter C...

Page 13: ...lación de los ventilado res convectores de techo se reco mienda tener muy presente el po sible problema de estratificación del aire además recordamos que las rejillas de impulsión tienen que colocarse de modo que la dirección del flujo de aire sea hacia abajo Asegurar la estructura del fan coil MV MVB IV a la pared MO IO al techo En correspondencia con las ranuras que lleva colocar 4 tacos de expan ...

Page 14: ...di tempo con il ventilatore di sinserito per evitare formazioni di condensa all esterno dell apparec chio si consiglia di intercettare l alimentazione della batteria Nel caso venga richiesta la va schetta supplementare raccolta condensa questa va fissata alla struttura dal lato attacchi e il tubo di scarico condensa va collegato a quest ultima Nelle versioni MV MVB MO è possibile invertire il flusso...

Page 15: ...Wasserventil ON OFF 230 V mit elektrischem Motor und Montage KIT mit Reglerventil optional Válvula para batería adicional VBA Válvula agua de tres vías ON OFF con actuador eléctrico y kit de montaje opción Klep voor hulp batterij VBA Driewegswaterklep ON OFF met elektrische bediening en montagekit optioneel accessoire Dp kPa Portata acqua l h Water flow l h Débit d eau l h Wasserdurchflussmenge l h ...

Page 16: ... 2 voies ON OFF avec servomoteur et kit de montage option 2 Wege Wasserventil für Hauptregister und für Zusatzregister V2 2 Wege Wasserventil ON OFF 230 V mit elektrischem Motor und Montage KIT optional Válvula para batería principal y adicional V2 Válvula eléctrica de dos vías ON OFF con actuador eléctrico y kit de montaje opción Tweewegshoofdklep voor hoofdbatterij en extra batterij V2 Tweewegsk...

Page 17: ...ité de l appa reil dans le cas de versions à encastrer Allgemeine Anweisungen Vor der Installation des Klima konvektors sicherstellen dass die nominale Versorgungs spannung 230V 50 Hz beträgt Sicherstellen dass die Elektro anlage in der Lage ist neben dem Klimakonvektor auch die anderen Haushaltsgeräte zu versorgen Die Elektroanschlüsse müssen gemäß der einschlägigen Gesetze und Vorschriften herge...

Page 18: ...e control unit To control more than one fan coil with a single control unit each appliance must be fitted with an SEL speed selector which controls that particular unit according to the signal received from the centralised remote control unit The fan coil comes equipped with a fan that has a 6 speed motor of which only 3 are connected to the terminal board Motor speeds are obtained through an auto ...

Page 19: ...a de conexión del ventiloconvector M Motoventilador E Válvula agua sistema de climatización a 2 tubos E1 Válvula agua caliente o resistencia eléctrica E2 Válvula agua fría Verano aire frio Invierno aire caliente CH Cambio externo de temporada EH Resistencia eléctrica SA Sonda de aire TMM Sonda TMM de mínima TME Sonda TME de mínima Q1 Interruptor de maniobra seccionator de una polo protección con f...

Page 20: ...n Schalter 0 1 auf Position 1 stellen um die Steuerung einzuschalten Mit dem Wählschalter die gewünschte Drehzahlstufe einstellen Nicht geeignet für die Ventilsteuerung Die Aufnahme des elektronischen Mindesttemperatur Thermostats TME ist nicht möglich Kann nur für den Winterbetrieb wie im ent sprechenden Schaltplan dargestellt mit Bimetall Mindesttemperatur Thermostat TMM optional ausgestattet we...

Page 21: ...hauffage refroidissement Régler la température ambiante souhaitée avec le bouton du thermostat Geeignet für die Thermostat steuerung ON OFF des elektrischen Ventilators oder des Wasserventils bzw der Wasserventile Möglichkeit der Thermostatsteuerung ON OFF eines Ventils am Kalt wasser und eines Ventils am Warm wasser oder elektrischen Heiz widerstand Der Mindesttemperatur Thermostat TMM kann aufge...

Page 22: ...ignet für den zentralisierten Wechsel der Betriebsart mit Fern bedienung oder automatisch mit Anbringung eines Change over optional Geeignet für die Thermostatsteuerung ON OFF des elektrischen Ventilators oder des Wasserventils bzw der Wasserventile Möglichkeit der Thermostatsteuerung ON OFF eines Ventils am Kalt wasser und eines Ventils am Warm wasser oder elektrischen Heiz widerstand Der elektro...

Page 23: ... oder automatische Umschaltung der Betriebsart SOMMER WINTER Möglichkeit der Thermostat regelung mit automatischem Wechsel der Drehzahlstufe und ON OFF Kontrolle des Ventils bzw der Ventile Gleichzeitige Temperaturregelung der Ventile und des Ventilators Temperaturregelung der Ventile und Dauerbetrieb des Ventilators Möglichkeit der Anbringung der elektronischen Mindesttemperatur sonde TME optiona...

Page 24: ...d m v het knopbord op de bediening ofwel met een elektrisch signaal uit de thermische centrale of in de installatie met twee leidingen in automatisch d m v een CHANGE OVER volgens de ingestelde selectie van een interne Jumper J1 Functies die door een dimschakelaar kunnen worden ingesteld 24 24A 1 2 2 3 Commutazione estate inverno locale Local summer winter switching Sommer Winterumschaltung in der...

Page 25: ...Steuerung an jene des Fan Coils anschließen dabei den hier dargestellten Schaltplan beachten Die Stromzufuhr zum Fan Coil einschalten Stromversorgung einphasig 230 V 50 Hz unter Beachtung der Positionen des Zuleiters L des Neutralleiters N und des Erdleiters PE Die Steuerung mit dem Schalter 0 1 einschalten Position 1 Mit dem Umschalter die Drehzahl stufe des Ventilators wählen um die gewünschte L...

Page 26: ... einer Höhe von etwa 1 5 Meter und nicht in der Nähe von Wärmequellen und Zugluft Den Deckel der Steuerung abnehmen und ihre Unterseite mit Dübeln und Schrauben an der Wand befestigen Je nach Art der Anlage die realisiert werden soll mit isolierten Leitern Mindestquerschnitt 0 75 mm2 die Klemmen der Steuerung an jene des Fan Coils anschließen dabei die Anleitungen der unten stehenden elektrischen ...

Page 27: ... 2 válvulas met 2 kleppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CB 9066304 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appli...

Page 28: ... valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL135 CR 9066311 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la structure des ventilo convecteurs...

Page 29: ...itions and connecting the earth PE Turn on the control via the O I switch Use the deviator to select the season operating mode heating cooling Use the selector to set the required speed Use the thermostat knob to select the required room temperature NB This control can be connected to the TME electronic minimum thermostat MC 3 Adaptée au contrôle thermostatique ON OFF du ventilateur ou de la ou de...

Page 30: ...lves avec 2 vannes mit 2 Ventile con 2 válvulas met 2 kleppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CB 9066304 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal fro...

Page 31: ...s met 2 kleppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CR 9066311 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la...

Page 32: ...en das Steuer gerät an einer Innenwand in einer Höhe von zirka 1 5 m und fern von Wärmequellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste M1 M2 an der Elektronikplatine gemäß des gewählten Schemas und unter Ein haltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüft ungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von m...

Page 33: ...oni impostabili a mezzo Dip Switch In the winter cycle only if a minimum sensor is connected TME accessory located between the fins of the heat exchange coil the fan coil will start up only if the water temperature rises above 42 C and shut down when water temperature drops below 38 C SUMMER WINTER SWITCHING Selecting the summer or winter operating cycle directly from the control keypad via an elec...

Page 34: ...IDAD RECEPTOR SNELHEIDSSCHAKELAAR ONTVANGER 1 2 3 4 5 6 MC1 2 MC3 MC2 1 MIN MAX MED L 230Vac CH 2 1 N L PE 13 10 12 14 11 15 7 9 8 5 4 6 M 230V50Hz 230Vac 50Hz 7 6 3 2 8 4 11 5 1 12 10 9 MFC MC OG BK RD BU BU BK GNYE Q1 N L PE 4 1 2 5 3 BU BU OG BN RD BK BN BK OG RD RD OG BK BN BN M BU BK 8 9 5 5 BK BU OG 10 BU BN OG 230V OG BN 50Hz 12 BK RD BK GNYE 8 1 RD 10 BU 12 9 4 MC 11 6 2 RD 2 OG 7 7 5 BK B...

Page 35: ...ppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CR 9066311 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la structure ...

Page 36: ...ling op motor en regelkranen Temperatur regeling op motor en regelkranen met constante motor werking 10 IAQ Verwarmings Knop beschikbaar IAQ Verwarmings Knop onbeschikbaar Questo comando è composto da due unità Unità di controllo con pulsan tiera e display da installare sulla parete del locale da climatizza re sporgente oppure semincas sata nel vano interruttori Unità di potenza fissata a bordo del...

Page 37: ...te che gli apparecchi escluso il primo siano corredati di una unità denominata ripetitore collegata in cascata con tre soli fili di sezione 0 5 mm2 la connessione tra l unità di potenza ed il ripetitore è a 12 V d c più GND sui cavi avviene la trasmis sione in frequenza dei dati quindi fare attenzione che i fili di collega mento non siano nella stessa cana lina dei fili di potenza i led presenti sull...

Page 38: ...MO DI Versterker voor TMO DI R Unità di potenza per TMO DI Power unit for TMO DI Unité de puissance pour TMO DI Leistungseinheit für TMO DI Unidad de potencia para TMO DI Vermogenseenheid voor TMO DI P Unità di potenza per TMO DI Power unit for TMO DI Unité de puissance pour TMO DI Leistungseinheit für TMO DI Unidad de potencia para TMO DI Vermogenseenheid voor TMO DI P ...

Page 39: ...ärme quellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste an der Elektronik platine gemäß des gewählten Schemas und unter Einhaltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüftungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von min 0 75 mm2 benutzen Das Steuergerät kann die folgenden Funktionen verwalten Ein und Auss...

Page 40: ...ando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la structure des ventilo convecteurs permet de contrôler plusieurs appareils 8 maxi sur signal d une seule commande à distance Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Ge...

Page 41: ... von zirka 1 5 m und fern von Wärme quellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste an der Elektronik platine gemäß des gewählten Schemas und unter Einhaltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüftungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von min 0 75 mm2 benutzen Das Steuergerät kann die folgenden Fu...

Page 42: ...de válvulas con presen cia constante de los fluidos de ali mentación cabe la posibilidad de pasar automáticamente desde la fase calefactora a la refrescadora y viceversa según la diferencia entre la temperatura ambiente y la determinada con el termostato con zona muerta intermedia de 2 C Voor de installaties met 4 leidingen uitgerust met kleppen en met een constante aanwezigheid van voedings vloeis...

Page 43: ...ommande peut gérer les fonc tions suivantes Mise en marche et arrêt du ventilo convecteur Programmation de la température ambiante voulue SET Possibilité de sélectionner le cycle de fonctionnement été ou hiver directement à partir du tableau de commande Sélection manuelle des trois vites ses du ventilateur Thermostatation simultanée des vannes et du ventilateur Thermostatation sur la vanne et fonc...

Page 44: ...ement hiver arrête le ventilateur quand la tem pérature de l eau est inférieure à 38 C et le fait repartir quand elle atteint 42 C Diese Sonde wird zwischen den Leitlamellen der Wärmetauscher Batterie angebracht Kombinierbar mit den Steuerungen CB C CB AU TMO T TMO T AU TMO DI und entsprechende IAQ Für den Anschluss an die Steuerung muss das Kabel des Fühlers TME von den Leistungsleitungen getrenn...

Page 45: ...REINIGUNG WARTUNG UND ERSATZTEILE LIMPIEZA MANTENIMIENTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l entretien et ayant été formé dans ce but peut intervenir sur les appareils VENTILATEUR Ne nécessite aucun type d entretien BATTERIE Ne nécessite aucun type d entretien ordinaire FILTRE Au moyen d un outil décrocher le profilé porte filtre et retirer le filtre de ses gu...

Page 46: ...vacuation des condensats est inclinée dans la bonne direction Contrôler que l évacuation des condensats n est pas bouchée STÖRUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob die Spannungs versorgung zugeschaltet ist Auf Grundlage der Schaltpläne den korrekten Anschluss der Drähte prüfen Die Position des Haupt schalters des Umschalters der Betriebsart und des Thermosta...

Page 47: ...e watertemperatuur van 10 C bij verschillende temperaturen vermenigvuldigt u het energieverlies met de coëfficiënt K die u in de tabel vindt La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell acqua di 65 C per temperature diverse moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 65 C For dif...

Page 48: ...abella The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 C For different water temperatures multiply by the correction factors K La perte de charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wass...

Page 49: ......

Reviews: