Ryds Båtindustri AB
33
BATTERIER, LADDNING
BATTERIES, CHARGING
BATTERIEN, LADUNG
Var uppmärksam på att
blyackumulatorer vid en
spänning på 14,4 V börjar bilda
och avge explosiv gas. Se därför
till att batteriernas avluftning
fungerar, så att gasen kan
ventileras ut säkert.
Spänningen på ett normalt batteri
i obelastat tillstånd ligger i
området 12,3-12,7 V. Under
laddning stiger spänningen
efterhand som batteriet laddas
upp. Det är laddningsregulatorns
och batteriladdarens inställning
som automatiskt bestämmer när
laddningen skall upphöra.
Spänningen mäts på batteriets
anslutningar, inte på generatorn.
Remember that the batteries
discharge an explosive oxy-
hydrogen gas at a voltage of 14.4
volts. Make sure that the airing of
the batteries is working, enabling
the gas to be vented safely.
The voltage of a normal battery
in unloaded status is 12.3-12.7 V.
During charging, the voltage
increases after the battery is
charged. The charging regulator
stops the charging process
automatically at a pre-set level.
The voltage is measured at the
battery terminals, not the
alternator, to achieve the correct
reading.
Beachten Sie, dass Bleiakkumulatoren bei
einer Spannung von 14,4 V Gas abzugeben
beginnen, wodurch explosives Knallgas
entsteht. Überprüfen Sie, ob die Lüftung der
Batterien arbeitet und dem Gas sicher
ermöglicht gelüftet zu werden.
Die Spannung einer normalen Batterie in
unbelastetem Zustand liegt im Bereich 12,3 -
12,7 V. Während des Ladens steigt die
Spannung nach und nach an, wobei die
Einstellung des Ladereglers und des
Batterieladers automatisch bestimmt, wann
der Ladevorgang beendet ist. Um ein
korrektes Messergebnis zu erzielen, muss
die Spannung an den Klemmen der Batterie
gemessen werden und nicht am Generator.
LADDNINGSTILLSTÅND
CHARGING STATUS
LADEZUSTAND
Den bästa metoden att fastställa
laddningstillståndet är att mäta
den specifika vikten på
batterisyran. Detta görs med hjälp
av en aerometer (syramätare).
Normal syravikt för ett fulladdat
batteri vid 20 °C är 1,26-1,28g/
cm³. Notera att syravikten ändrar
sig med temperaturen. Batterier
av annat fabrikat kan ha en annan
syravikt. Kontakta tillverkaren för
rätt uppgifter. Om syravikten
varierar från cell till cell är
batteriet dåligt och bör bytas ut.
Vid vinteruppläggning kan
batterierna vara kvar ombord
endast om de är fullt uppladdade.
Ett dåligt laddat batteri kan
annars få försämrad kapacitet och
i värsta fall frysa sönder. Koppla
alltid loss kabelskorna från
batteriet för att undvika
oxidering.
The best method for determining
charging status is to measure the
specific gravity of the battery
acid. This is done using a
hydrometer (acid measurer).
Normal specific gravity for a
fully-charged battery at 20 ºC is
1.26-1.28g/cm³. Note that the
specific gravity varies with
temperature. Batteries from
different manufacturers can have
a different specific gravity.
Contact the manufacturer for the
correct information. If the
specific gravity varies from cell
to cell, then the battery is not in
good condition, and should be
replaced.
For winter storage, the batteries
can be left on board only if they
are fully-charged. A partially-
discharged battery can freeze
and crack. Always disconnect the
cable terminals from the battery
to avoid oxidation.
Die beste Methode zur Feststellung des
Ladezustands ist die Messung des
spezifischen Gewichts der Batteriesäure.
Dies geschieht mithilfe eines Aerometers
(Säuremessgerät). Das normale
Säuregewicht einer voll aufgeladenen
Batterie beträgt bei 20 °C 1,26 - 1,28 g/cm³.
Beachten Sie, dass sich das Säuregewicht mit
der Temperatur verändert. Batterien anderer
Fabrikate können ein anderes Säuregewicht
aufweisen. Für richtige Angaben wenden Sie
sich an den Hersteller. Wenn das
Säuregewicht von Zelle zu Zelle variiert, ist
die Batterie schadhaft und muss
ausgetauscht werden.
Bei Einwinterung können die Batterien nur
in voll aufgeladenem Zustand an Bord
bleiben. Eine schlecht aufgeladene Batterie
kann kaputt frieren. Die Kabelschuhe immer
von der Batterie trennen, um Oxidation zu
verhindern.
Summary of Contents for F 528 DUO
Page 12: ...Ryds B tindustri AB 11 LAYOUT LAYOUT ALLGEMEINE ANORDNUNGEN F 528 DUO F528D 900 F528D 901...
Page 13: ...Ryds B tindustri AB 12 F 528 SPORT F528S 900 F528S 901...
Page 14: ...Ryds B tindustri AB 13 F 528 WA F528W 900 F528W 901...
Page 30: ...Ryds B tindustri AB 29...
Page 36: ...Ryds B tindustri AB 35...
Page 40: ...Ryds B tindustri AB 39...
Page 47: ...Ryds B tindustri AB 46 STYRSYSTEM STEERING SYSTEM STEUERUNGSSYSTEM F528D 960 1 2 F528S 960 1 2...
Page 68: ...Ryds B tindustri AB 67...
Page 79: ...Ryds B tindustri AB 78 YLEISJ RJESTELY F 528 DUO F528D 900 F528D 901...
Page 80: ...Ryds B tindustri AB 79 F 528 SPORT F528S 900 F528S 901...
Page 81: ...Ryds B tindustri AB 80 F 528 WA F528W 900 F528W 901...
Page 89: ...Ryds B tindustri AB 88 S HK J RJESTELM F528D 920 2 3 3 4 1 1 1 5 F528S 920 2 3 3 4 1 1 1 5...
Page 94: ...Ryds B tindustri AB 93...
Page 95: ...Ryds B tindustri AB 94 PILSSIPUMPPU J RJESTELM F528D 930 3 2 1 5 4 P F528S 930 3 2 1 5 4 P...
Page 98: ...Ryds B tindustri AB 97...
Page 105: ...Ryds B tindustri AB 104 OHJAUSJ RJESTELM F528D 960 1 2 F528S 960 1 2...