background image

3

Vista general de las fuerzas y carreras del sistema de enclavamiento

Tabla 1

2. Indicaciones de peligro generales

2.1 Condiciones ambientales, peligros ambientales

Condiciones ambientales (siguiendo la DIN EN 60204):

humedad atmosférica relativa (a 40º C) 50%

Ensuciamiento del entrono en el margen del ensuciamiento 

generado por las máquinas mismas. 

Temperatura ambiente en el lugar de empleo de 5º C hasta 40º C.

Temperatura ambiente durante el transporte y almacenamiento de 

-15º C hasta 55º C (durante 4 h también hasta 70º C).

Peligros ambientales

si se emplea el sistema de enclavamiento como componente 

de un sistema de amarre de herramienta completo, se deberá 

prestar especial atención al manejo cuidadoso de los medios 

de lubricación y refrigeración (aceite hidráulico, aceite/grasa 

lubricante, medios de refrigeración). 

en lo concerniente, el manual de instrucciones RN-1600 

contiene indicaciones de seguridad y directrices para el empleo 

de tensores de herramienta que deberán ser leídas con deteni-

miento y seguidas.   

2.2 Uso previsto

El sistema de enclavamiento ha sido construido y fabricado 

según el estado de la técnica. Se han tenido en cuenta todas 

las normas de seguridad pertinentes. No obstante, aún durante 

el uso previsto del sistema de enclavamiento existen peligros 

remanentes.

El sistema de enclavamiento ha sido particularmente construi-

do para la generación y conservación de la fuerza de tracción 

para grupos tensores HSK.

El sistema de enclavamiento se emplea para el amarre 

automático de herramientas HSK. A causa de su forma de 

construcción, este dispositivo de amarre sólo se puede utilizar 

en interacción con grupos tensores HSK de la empresa Röhm. 

Si se considera un empleo distinto al previsto, se requiere el 

permiso escrito del fabricante. 

El presente sistema de enclavamiento se puede emplear para 

la conformación con o sin arranque de virutas en husillos de 

máquinas-herramienta de rotación rápida, tanto en posición 

horizontal como, también, vertical.

El sistema de enclavamiento, también, se puede emplear sin 

restricciones en unidades sin rotación.

No se deben exceder los valores límite expuestos en los 

datos técnicos (p.ej. fuerza máxima de accionamiento, carrera 

máxima tensora). El empleo con fuerzas de accionamiento in-

feriores sólo está permitido tras coordinación y permiso escrito 

por parte del fabricante. 

El sistema de enclavamiento se acciona a través de una 

unidad tensora y de aflojamiento. Con la unidad tensora y de 

aflojamiento incorporada se tienen que alcanzar los valores 

de fuerzas y carreras expuestos en la tabla 1. Desde el punto 

de vista de la seguridad, es necesario controlar la posición de 

tensión del sistema de enclavamiento durante el trabajo. 

2.3 Empleo inadecuado / evidente uso indebido

La forma y masa de la herramienta HSK tensada es de gran 

importancia para el comportamiento de oscilación del completo 

sistema-herramienta-unidad tensora-husillo. Por eso:

Las herramientas deben disponer de una masa equilibrada.

En caso de herramientas desequilibradas se deberá trabajar 

con un número reducido de revoluciones.

El límite del número de revoluciones resulta de las normativas 

DIN ISO 1940-1 y DIN 69888:008-09(D). 

Las piezas de empalme y los componentes fabricados por 

el cliente mismo (prolongación del perno de tracción, unidad 

tensora y de aflojamiento) deberán proyectarse y emplearse 

según las indicaciones incluidas en la documentación del 

usuario y las directrices vigentes.

Siempre existe un riesgo de seguridad si se realizan modificaci

-

ones en el sistema de enclavamiento. Por eso:

 No está permitido realizar modificaciones en el sistema de 

enclavamiento.

 Las modificaciones en las piezas de empalme sólo se deben 

realizar en coordinación y tras haber recibido el permiso 

escrito por parte del fabricante.

Las unidades tensoras y de aflojamiento de Röhm controlan 

la posición de tensión del sistema de enclavamiento durante 

el uso (rotación de husillo). Si se emplean unidades tensoras 

y de aflojamiento de otros fabricantes, Röhm no asumirá 

ninguna responsabilidad por posibles fallos del sistema de 

enclavamiento y sus consecuencias resultantes. 

Para cada unidad tensora y de aflojamiento es obligatorio em

-

plear sensores para la detección de la posición de aflojamien

-

to y tensión, así como la posición „Tensar sin herramienta“. 

La posición de tensión durante la rotación deberá controlarse 

con especial esmero. Los sensores deberán acoplarse de tal 

manera al sistema de mando de la máquina que se puedan 

detectar los cambios durante el uso y, en caso de exceder los 

límites, se active la parada del husillo.  Las carreras del perno 

de tracción expuestas en la tabla 1 incluyen el límite superior 

e inferior de la posición de tensión y sólo deberán ser  sobre-

pasadas bajo determinadas condiciones  y nunca se deberá 

generar un nivel inferior (véase 3.).

El husillo de la máquina no se deberá poner en funcionamien-

to hasta que no se haya alcanzado la posición de tensión 

en el control de carrera. La posición de tensión se tiene que 

comprobar con un sensor de seguridad según DIN VDE 0660 

parte 09.

Encontrará los requisitos de seguridad adicionales para el 

manejo de amarres de herramienta en el manual RN-1600, es 

imprescindible seguirlos.

2.4 Obligaciones del operador

Si no ha sido expuesto explícitamente de otra manera, los datos 

técnicos expuestos del sistema de enclavamiento no deberán ser 

sobrepasados o no alcanzados. 

Antes de comenzar a trabajar con el sistema de enclavamiento 

deberá cerciorarse

de que el personal pueda acceder a las respectivas partes de 

la documentación del usuario.

la documentación del usuario haya sido leída y entendida por 

el personal competente. Sobre todo en lo respectivo a las 

indicaciones de seguridad y advertencia.

que, además, del presente manual de instrucciones RN-1701 

se haya leído y se tenga en cuenta el manual de instrucciones 

RN-1600, sobre todo el capítulo 3 „indicaciones de seguridad 

y directrices para el empleo de tensores de herramienta“. 

de que el personal responsable disponga de la calificaci

-

ón adecuada para su trabajo. Sobre todo si se trata de la 

puesta en servicio, el mantenimiento/la conservación y los 

arreglos, así como todos los trabajos en las instalaciones y los 

componentes eléctricos. Deberán tenerse en cuenta todas las 

prescripciones y directrices pertinentes y la documentación 

del usuario.

de que todos los dispositivos de seguridad se hayan colocado 

debidamente y sean capaces de funcionar. Los dispositivos de 

seguridad no deberán ser manipulados ni encontrarse fuera 

de servicio. Deberá tener en cuenta las clases de resistencia 

de los dispositivos de protección (p.ej. cubiertas de protección, 

ventanas de seguridad).

de que la máquina y el sistema de enclavamiento se encuen-

tren en un estado técnico intacto.

de que todas las piezas dañadas o defectuosas se renueven 

inmediatamente. Sobre todo si se trata de los dispositivos de 

seguridad.

Montage- und Betriebsanleitung für

Fremdsprachentexte ...

Handspannfutter (Keilstangenprinzip)

Fremdsprachentexte ...

Fremdsprachentexte ...

mit Backensicherung

DURO-T

E

F

RUSS

Summary of Contents for SuperLock HSK Series

Page 1: ...r Fremdsprachentexte Handspannfutter Keilstangenprinzip Fremdsprachentexte Fremdsprachentexte mit Backensicherung DURO T E F RUSS Montage und Betriebsanleitung f r Fremdsprachentexte Handspannfutter K...

Page 2: ...Assembly initialisation and dismantling 12 4 Operation 14 5 Maintenance and servicing 14 6 Replacement parts 14 1 Description d roulement du fonctionnement 15 2 Remarques g n rales sur les dangers 17...

Page 3: ...pressure head of the HSK clamping set is screwed together with the draw bar of the locking unit The draw bolt of the locking unit are connected with an original R hm draw bolt extension or an operati...

Page 4: ...with lower or higher operating forces on the pull bolt may not take place independently and must be coordinated with R hm in writing The locking unit works with a wide tolerance or stroke range table...

Page 5: ...er documentation and the valid guidelines Changes to the locking unit are generally connected with the safety risks This is why Changes are not allowed to be undertaken on the locking unit Modificatio...

Page 6: ...1 mm 30 4 36 5 47 5 56 2 72 93 1 117 8 145 1 Key width SW torque Mz and control dimensions for the draw bolt l1 3 1 1 3 Locking unit First of all the guide sleeve of the locking unit is inserted in th...

Page 7: ...sitions the relevant sensors must be tuned to the clamp strokes and signal ranges in the machine control must be recorded 3 2 1 Tool released position This position is checked when mounting the full s...

Page 8: ...ed together with collet and draw bar The draw bolt is screwed from the draw bolt extensi on sleeve socket wrench Dismantling can only take place from the front side of the spindle The clamping and rel...

Page 9: ...lo es posible con una pieza de presi n adaptada del grupo tensor HSK25 Los grupos tensores de los otros tama os nominales de HSK HSK32 HSK125 disponen de taladros pasantes para la alimentaci n y pued...

Page 10: ...tr s mediante una unidad tensora y de aflojamiento La carrera del perno de tracci n se mide en el extremo del husillo en una prolongaci n del perno de tracci n Tabla 1 Vista general de las fuerzas y c...

Page 11: ...la documentaci n del usuario y las directrices vigentes Siempre existe un riesgo de seguridad si se realizan modificaci ones en el sistema de enclavamiento Por eso No est permitido realizar modificaci...

Page 12: ...1 mm 30 4 36 5 47 5 56 2 72 93 1 117 8 145 1 Ancho de llave SW momento de apriete Mz y medida de control para el perno de tracci n l1 3 1 1 3 Sistema de enclavamiento Primero se introduce el manguito...

Page 13: ...ones de conmutaci n se tendr an que adaptar los sensores correspondientes a las carreras tensoras y las zonas de se ales se tendr an que almacenar en el sistema de mando de la m quina 3 2 1 Posici n h...

Page 14: ...nsora y de aflojamiento La condici n previa para el desmontaje del perno de tracci n es la protecci n contra torsi n de la prolongaci n de perno de tracci n vac o tensar sin herramienta se puede reali...

Page 15: ......

Page 16: ...R hm GmbH Heinrich R hm Str 50 89567 Sontheim Brenz Tel 07325 16 0 Fax 07325 16 492 www roehm biz E mail info roehm biz Id Nr 1178213 0509...

Reviews: