background image

12

Serie H30 

      

FIG. 2

FIG. 1

             INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE

Togliere il coperchio sfilandolo verso l’alto come indicato in fig.1.

Posizionare l’attuatore nei 4 tiranti come indicato in fig. 2. Se necessario è possibile togliere i dadi sulla superficie della piastra di fondazione. Allineare l’attuatore con la 

cremagliera sia orizzontalmente che verticalmente. Raggiunta la posizione corretta stringere con una chiave fissa da 17 i dadi di fissaggio da M10. Verificato il corretto 

accoppiamento con la cremagliera in tutta la sua corsa inserire il coperchio.

             INSTALLATION OF THE ACTUATOR

Remove the cover, drawing it upwards as shown in fig.1.

Position the actuator on the 4 tie rods, as shown in fig. 2. If necessary the nuts on the surface of the foundation plate may be removed. Align the actuator with the rack both 

horizontally and vertically. When the correct position has been reached, use one 17 box wrench to tighten the M10 nuts. Having checked that engagement along the whole 

length of the rack is correct, insert the cover.

             INSTALLATION DES ANTRIEBS

Den Deckel entfernen, wie auf Abb. 1 gezeigt, nach oben herausziehen. 

Den Getriebemotor, wie auf Abb. 2 dargestellt, auf die 4 Zugstäbe aufsetzen.

Wenn erforderlich, können die Muttern an der Oberseite der Grundplatte entfernt werden. Den Antrieb sowohl senkrecht als auch waagrecht nach der Zahnstange ausrichten.  

Nachdem die korrekte Position erzielt wurde, mit ein 17er Maulschlüssel die Muttern und M10 festziehen. Das korrekte Greifen in die Zahnstange über die gesamte Länge 

sicherstellen und 

den Deckel wieder schließen.

             INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR

Enlever le couvercle

 en le retiré vers le haut comme indiqué sur la fig.1

Positionner l’actionneur dans les 4 tirants comme indiqué sur la fig. 2. Si cela est nécessaire, il est possible d’enlever les écrous se trouvant sur le dessus de la plaque de 
fondation. Aligner l’actionneur à la crémaillère aussi bien horizontalement que verticalement. Une fois la position correcte obtenue, serrer, avec une clé fixes de 17, les écrous 
de fixation de M10 Contrôler l’assemblage avec la crémaillère sur toute sa course. 

Replacer  que le couvercle.

             INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR

Quite el tapón

 extrayéndolo hacia arriba, como se muestra en la fig. 1.

Coloque el servomotor en los 4 tirantes, como se ilustra en la fig. 2. Si es necesario, es posible quitar las tuercas que se encuentran en la superficie de la losa de 
cimentación. Alinee el servomotor con la cremallera, tanto horizontal como verticalmente. Una vez obtenida la posición correcta, apriete, con una llave fijas de 17, las tuercas 
de fijación de M10. Tras controlar el correcto acoplamiento con la cremallera en toda su carrera, 

cierre el tapón.

             INSTALAÇÃO DO ACTUADOR

Retire a tampa

 puxando-as para cima conforme ilustra a fig. 1

Posicione o actuador nos 4 tirantes conforme ilustra a fig.  2. Se necessário, é possível retirar as porcas da superfície da chapa de fundação. Alinhe o actuador com a 
cremalheira quer horizontal, quer verticalmente. Alcançada a posição correcta, aperte com una chave fixas de 17 as porcas de fixação de M10. Se o acoplamento com a 

cremalheira for correcto em todo o seu curso, feche a tampa.

INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE

 • 

INSTALLATION OF THE ACTUATOR

 • 

INSTALLATION DES ANTRIEBS

 • 

INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR

 • 

INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR

 • 

INSTALAÇÃO DO ACTUADOR

GB

I

D

F

E

P

Summary of Contents for H30/623

Page 1: ...S CORREDERAS AUTOMA ES PARA PORT ES DE CORRER ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L INSTALLATORE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDA TIONS FOR THE INSTALLER ANWEISUNGEN UND HINWEISE F R DEN INSTALLATEUR INSTRUCTIONS...

Page 2: ...la struttura metallica della chiusura Il costruttore non pu essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell impianto Attenzione non operare in ambienti...

Page 3: ...doubt check the earthing system Caution connect the metal framework of the gate door to the earthing system The manufacturer cannot be held liable for any damage or injury caused by failure to earth t...

Page 4: ...ungsanlage anschlie en Der Hersteller haftet nicht f r etwaige Sch den die durch eine fehlende Erdung der Anlage verursacht wurden Achtung Nicht ohne entsprechende Schutzvorrichtungen gegen Elektrosch...

Page 5: ...la structure m tallique de fermeture du portail de la porte Le constructeur ne peut tre consid r responsable des ventuels dommages provoqu s par une absence demise la terre de l installation Attentio...

Page 6: ...ctor no puede considerarse responsable por eventuales da os causados por la falta de toma de tierra de la instalaci n Atenci n no act e en ambientes h medos o mojados a menos que existan oportunas pro...

Page 7: ...is danos causados pela inexist ncia da liga o terra do aparelho Aten o n o trabalhe em ambientes h midos ou molhados a n o ser se utilizar as protec es adequadas contra os choques el ctricos Aten o an...

Page 8: ...rne Fotoc lula exterior Fotoc lula exterior 3 Fotocellula interna Internal photocell Interne Lichtschranke Cellule photo lectrique interne Fotoc lula interior Fotoc lula interior 4 Lampeggiante Flashi...

Page 9: ...u 600 Kg avec centrale incorpor e type H70 103AC syst me de d tection de l obstacle encodeur fin de course m canique Para cancelas correderas de hasta 600 kg central de mando incorporada tipo H70 103A...

Page 10: ...ein Sicherheitssystem gegen das Umkippen des Torfl gels vorsehen da bei berlauf und Brechen des Endanschlags beim ffnen Schlie en Personen oder Gegenst nde eingequetscht werden k nnen 8 Die Scharniere...

Page 11: ...der Zahnstange A einzuhalten wie auf Abb 1 dargestellt Die Schl uche der elektrischen Anlage vorzugsweise aus der rechten Bohrung der Grundplatte von innen gesehen herausf hren Abb 2 POSE DE LA PLAQUE...

Page 12: ...schlie en INSTALLATION DE L ACTIONNEUR Enlever le couvercle en le retir vers le haut comme indiqu sur la fig 1 Positionner l actionneur dans les 4 tirants comme indiqu sur la fig 2 Si cela est n cess...

Page 13: ...FIXATION DE LA CR MAILL RE Type de cr maill re tous les types avec denture module 4 Disposer l actionneur pour la man uvre manuelle voir Guide pour l usager Appuyer la cr maill re sur le pignon de l a...

Page 14: ...Les instructions sont valables dans les deux cas Positionner sur la cr maill re les ailettes fin de course en acier en contr lant le point de r f rence droite R et gauche L pour le fin de course m ca...

Page 15: ...a la toma de tierra liga es para a liga o terra FIG 1 E obbligatorio per la messa in funzione dell attuatore eseguire il collegamento a terra nella posizione indicata in FIG 1 To earth the actuator th...

Page 16: ...obre Baja Tensi n y sucesivas modificaciones y que han sido aplicadas todas las normas y o especificaciones t cnicas indicadas a continuaci n EN 61000 6 3 EN 61000 6 2 EN 60335 1 EN 60335 2 103 ltimas...

Reviews: