12
Serie H30
FIG. 2
FIG. 1
INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE
Togliere il coperchio sfilandolo verso l’alto come indicato in fig.1.
Posizionare l’attuatore nei 4 tiranti come indicato in fig. 2. Se necessario è possibile togliere i dadi sulla superficie della piastra di fondazione. Allineare l’attuatore con la
cremagliera sia orizzontalmente che verticalmente. Raggiunta la posizione corretta stringere con una chiave fissa da 17 i dadi di fissaggio da M10. Verificato il corretto
accoppiamento con la cremagliera in tutta la sua corsa inserire il coperchio.
INSTALLATION OF THE ACTUATOR
Remove the cover, drawing it upwards as shown in fig.1.
Position the actuator on the 4 tie rods, as shown in fig. 2. If necessary the nuts on the surface of the foundation plate may be removed. Align the actuator with the rack both
horizontally and vertically. When the correct position has been reached, use one 17 box wrench to tighten the M10 nuts. Having checked that engagement along the whole
length of the rack is correct, insert the cover.
INSTALLATION DES ANTRIEBS
Den Deckel entfernen, wie auf Abb. 1 gezeigt, nach oben herausziehen.
Den Getriebemotor, wie auf Abb. 2 dargestellt, auf die 4 Zugstäbe aufsetzen.
Wenn erforderlich, können die Muttern an der Oberseite der Grundplatte entfernt werden. Den Antrieb sowohl senkrecht als auch waagrecht nach der Zahnstange ausrichten.
Nachdem die korrekte Position erzielt wurde, mit ein 17er Maulschlüssel die Muttern und M10 festziehen. Das korrekte Greifen in die Zahnstange über die gesamte Länge
sicherstellen und
den Deckel wieder schließen.
INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR
Enlever le couvercle
en le retiré vers le haut comme indiqué sur la fig.1
Positionner l’actionneur dans les 4 tirants comme indiqué sur la fig. 2. Si cela est nécessaire, il est possible d’enlever les écrous se trouvant sur le dessus de la plaque de
fondation. Aligner l’actionneur à la crémaillère aussi bien horizontalement que verticalement. Une fois la position correcte obtenue, serrer, avec une clé fixes de 17, les écrous
de fixation de M10 Contrôler l’assemblage avec la crémaillère sur toute sa course.
Replacer que le couvercle.
INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR
Quite el tapón
extrayéndolo hacia arriba, como se muestra en la fig. 1.
Coloque el servomotor en los 4 tirantes, como se ilustra en la fig. 2. Si es necesario, es posible quitar las tuercas que se encuentran en la superficie de la losa de
cimentación. Alinee el servomotor con la cremallera, tanto horizontal como verticalmente. Una vez obtenida la posición correcta, apriete, con una llave fijas de 17, las tuercas
de fijación de M10. Tras controlar el correcto acoplamiento con la cremallera en toda su carrera,
cierre el tapón.
INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
Retire a tampa
puxando-as para cima conforme ilustra a fig. 1
Posicione o actuador nos 4 tirantes conforme ilustra a fig. 2. Se necessário, é possível retirar as porcas da superfície da chapa de fundação. Alinhe o actuador com a
cremalheira quer horizontal, quer verticalmente. Alcançada a posição correcta, aperte com una chave fixas de 17 as porcas de fixação de M10. Se o acoplamento com a
cremalheira for correcto em todo o seu curso, feche a tampa.
INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE
•
INSTALLATION OF THE ACTUATOR
•
INSTALLATION DES ANTRIEBS
•
INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR
•
INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR
•
INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
GB
I
D
F
E
P