background image

9

Serie H30 

      

SERIE H30 

H30/643

H30/644

H30/623

ALIMENTAZIONE • POWER SUPPLY • EINSPEISUNG • ALIMENTATION 

• ALIMENTACION • 

ALIMENTAÇÃO

V

230AC 

50Hz

230AC 

50Hz

230AC 

50Hz 

motore 

24VDC

POTENZA NONIMALE • RATED POWER • NENNLEISTUNG • PUISSANCE NOMINALE 

• POTENCIA NOMINAL • POTÊNCIA NOMINAL

W

240

240

90

SPINTA • THRUST • SCHUB • POUSSEE • EMPUJE • IMPULSO

N

300

300

320

INTERMITTENZA • JOGGING • AUSSETZENDER BETRIEB • INTERMITTENCE 

• INTERMITENCIA • 

INTERMITÊNCIA

%

50

50

80

TERMO PROTEZIONE MOTORE • MOTOR OVERLOAD CUTOUT

• ÜBERHITZUNGSSCHUTZ MOTOR • THERMOPROTECTION MOTEUR 

• TERMOPROTECCION DEL MOTOR • PROTECÇÃO TÉRMICA DO MOTOR

°C

150

150

-

TEMPERATURA DI ESERCIZIO • 

WORKING TEMPERATURE

• BETRIEBSTEMPERATUR • 

TEMPERATURE DE SERVICE

• TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO • 

TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO

°C

-20  +55

-20  +55

-20  +55

VELOCITA’ DI MANOVRA • WORKING SPEED • 

GESCHWINDIGKEIT DER TORBEWEGUNG 

• VITESSE DE MANOEUVRE • VELOCIDAD DE MANIOBRA 

• VELOCIDADE DE MANOBRA

m/min

9,5

9,5

12

PESO MASSIMO • MAXIMUM WEIGHT • HÖCHSTGEWICHT • POIDS MAXIMUM 

• PESO MAXIMO • PESO MÁXIMO

kg

600

600

600

DATI TECNICI • TECHICAL DATA • TECHNISCHE DATEN • 

DONNEES TECHNIQUES 

• DATOS TECNICOS • 

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELLI E CARATTERISTICHE • MODELS AND SPECIFICATIONS • 

MODELLE UND EIGENSCHAFTEN 

• MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES • 

MODELOS Y CARACTERÍSTICAS

 • 

MODELOS E CARACTERÍSTICAS

H30/643

per cancelli scorrevoli fino a 600 kg, centrale incorporata tipo H70/103AC, sistema rilevamento ostacolo ad encoder, finecorsa meccanico

 • 

for sliding gates up to 600 kg, with control unit H70/103AC built-in, obstacle detection system with encoder, mechanical limit switch • 

für Schiebetore 

bis 600 kg, integrierte Steuerzentrale Modell H70/103AC, Hinderniserhebungssystem mit Encoder, mechanischer Endschalter

 • Pour portails 

coulissants jusqu’à 600 Kg, avec centrale incorporée type H70/103AC, système de détection de l’obstacle à encodeur, fin de course mécanique 

• 

Para cancelas correderas de hasta 600 kg, central de mando incorporada tipo H70/103AC, sistema de detección de obstáculos con 

encoder, fin de carrera mecánico • 

para portões de correr de até 600 kg, central incorporada tipo H70/103AC, sistema de detecção de obstáculos 

com encoder, fim de curso mecânico.

H30/644

per cancelli scorrevoli fino a 600 kg, centrale incorporata tipo H70/103AC, sistema rilevamento ostacolo ad encoder,  finecorsa magnetico

 

• 

for sliding gates up to 600 kg, with control unit H70/103AC built-in, obstacle detection system with encoder, magnetic limit switch • 

für Schiebetore 

bis 600 kg, integrierte Steuerzentrale Modell H70/103AC, Hinderniserhebungssystem mit Encoder, Magnet-Endschalter 

•  Pour  portails 

coulissants jusqu’à 600 Kg, avec centrale incorporée type H70/103AC, système de détection de l’obstacle à encodeur, fin de course magnétique

 

• Para cancelas correderas de hasta 600 kg, central de mando incorporada tipo H70/103AC, sistema de detección de obstáculos con 

encoder, fin de carrera magnético

 • para portões de correr de até 600 kg, central incorporada tipo H70/103AC, sistema de detecção de obstáculos 

com encoder, fim de curso magnético

H30/623

per cancelli scorrevoli fino a 600 kg, con finecorsa meccanico. Motore elettrico 24VDC

 

• for sliding gates up to 600 kg, with mechanical limit 

switch. 24VDC electric motor • 

für Schiebetore bis 600 kg, mit mechanischem Endschalter. 24VDC motor 

• Pour portails coulissants jusqu’à 600 

Kg, avec fin de course mécanique. Moteur électrique 24VDC • 

Para cancelas correderas de hasta 600 kg, con fin de carrera mecánico. Motor 

eléctrico 24VDC

 • para portões de correr de até 600 kg, com fim de curso mecânico. Motor eléctrico 24VDC

MISURE DI INGOMBRO • EXTERNAL DIMENSIONS • 

AUSSENMASSE 

• DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT • DIMENSIONES TOTALES • 

DIMENSÕES

165mm

83mm

315mm

329mm

Summary of Contents for H30/623

Page 1: ...S CORREDERAS AUTOMA ES PARA PORT ES DE CORRER ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L INSTALLATORE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDA TIONS FOR THE INSTALLER ANWEISUNGEN UND HINWEISE F R DEN INSTALLATEUR INSTRUCTIONS...

Page 2: ...la struttura metallica della chiusura Il costruttore non pu essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell impianto Attenzione non operare in ambienti...

Page 3: ...doubt check the earthing system Caution connect the metal framework of the gate door to the earthing system The manufacturer cannot be held liable for any damage or injury caused by failure to earth t...

Page 4: ...ungsanlage anschlie en Der Hersteller haftet nicht f r etwaige Sch den die durch eine fehlende Erdung der Anlage verursacht wurden Achtung Nicht ohne entsprechende Schutzvorrichtungen gegen Elektrosch...

Page 5: ...la structure m tallique de fermeture du portail de la porte Le constructeur ne peut tre consid r responsable des ventuels dommages provoqu s par une absence demise la terre de l installation Attentio...

Page 6: ...ctor no puede considerarse responsable por eventuales da os causados por la falta de toma de tierra de la instalaci n Atenci n no act e en ambientes h medos o mojados a menos que existan oportunas pro...

Page 7: ...is danos causados pela inexist ncia da liga o terra do aparelho Aten o n o trabalhe em ambientes h midos ou molhados a n o ser se utilizar as protec es adequadas contra os choques el ctricos Aten o an...

Page 8: ...rne Fotoc lula exterior Fotoc lula exterior 3 Fotocellula interna Internal photocell Interne Lichtschranke Cellule photo lectrique interne Fotoc lula interior Fotoc lula interior 4 Lampeggiante Flashi...

Page 9: ...u 600 Kg avec centrale incorpor e type H70 103AC syst me de d tection de l obstacle encodeur fin de course m canique Para cancelas correderas de hasta 600 kg central de mando incorporada tipo H70 103A...

Page 10: ...ein Sicherheitssystem gegen das Umkippen des Torfl gels vorsehen da bei berlauf und Brechen des Endanschlags beim ffnen Schlie en Personen oder Gegenst nde eingequetscht werden k nnen 8 Die Scharniere...

Page 11: ...der Zahnstange A einzuhalten wie auf Abb 1 dargestellt Die Schl uche der elektrischen Anlage vorzugsweise aus der rechten Bohrung der Grundplatte von innen gesehen herausf hren Abb 2 POSE DE LA PLAQUE...

Page 12: ...schlie en INSTALLATION DE L ACTIONNEUR Enlever le couvercle en le retir vers le haut comme indiqu sur la fig 1 Positionner l actionneur dans les 4 tirants comme indiqu sur la fig 2 Si cela est n cess...

Page 13: ...FIXATION DE LA CR MAILL RE Type de cr maill re tous les types avec denture module 4 Disposer l actionneur pour la man uvre manuelle voir Guide pour l usager Appuyer la cr maill re sur le pignon de l a...

Page 14: ...Les instructions sont valables dans les deux cas Positionner sur la cr maill re les ailettes fin de course en acier en contr lant le point de r f rence droite R et gauche L pour le fin de course m ca...

Page 15: ...a la toma de tierra liga es para a liga o terra FIG 1 E obbligatorio per la messa in funzione dell attuatore eseguire il collegamento a terra nella posizione indicata in FIG 1 To earth the actuator th...

Page 16: ...obre Baja Tensi n y sucesivas modificaciones y que han sido aplicadas todas las normas y o especificaciones t cnicas indicadas a continuaci n EN 61000 6 3 EN 61000 6 2 EN 60335 1 EN 60335 2 103 ltimas...

Reviews: