background image

18

MSC11-001 - rev. 03-06-05-16

Rendere note le presenti istruzioni a 
tutto il personale interessato all'utilizzo 
della macchina.

Per garantire la sicurezza igienica 
dell’alimento, al 

fi

  ne di evitare l’ingresso 

di possibili inquinanti attraverso 
il pannello di chiusura forato, la 
lavorazione deve essere svolta con il 
costante presidio dell’operatore. “Si 
consiglia di non lasciare l’impasto 
incustodito”.

a) Prima del funzionamento posizionare 

la macchina nella postazione deside-
rata, avendo cura di bloccare le ruote 
pivottanti con sistema di blocco (n° 1 
foto F). Solo il modello M30M (modello 
da banco, foto L/1 ) deve essere posi-
zionato su un piano stabile e adeguato 
a sostenerne il peso.

b) Inserire la spina nell'apposita presa 

predisposta.

c) Aprire il coperchio, tirando il pistoncino 

di chiusura (n°1 foto L/2); sollevare il 
coperchio 

fi

 no alla posizione anticaduta 

data dal pistoncino posto sul 

fi

 anco 

della vasca (n°1 foto L/3).

 Assicurarsi che il pistoncino sia 

inserito completamente nella sua sede 
per evitare rischi di caduta del coper-
chio con conseguente schiacciamento 
delle mani.

Inserito l'impasto, con una mano tirare 
il pistoncino (n°1 foto L/4), mentre con 
l'altra mano accompagnare il coperchio 

fi

 no alla posizione di chiusura, bloccare 

con il pistoncino n°1 foto L/2.

Ces instructions doivent être commu-

niquées à l’ensemble du personnel 

chargé de l’utilisation de la machine.

Pour assurer la sécurité hygiénique des 

aliments, en vue d'éviter la pénétration 

de polluants à travers le panneau percé 

de fermeture, la production doit se faire 

sous le contrôle permanent de l'opérat-

eur. "Il est conseillé de ne pas laisser 

la pâte sans surveillance".

a)Avant d'utiliser la machine, procéder à 

son positionnement à l'endroit voulu en 

veillant à bloquer les roues pivotantes 

à l'aide du système de blocage prévu 

à cet effet (n°1 photo F). Le Modèle  

M30M (Modèle d'étal photo L/1) uni-

quement doit être positionné sur un 

plan stable et capable d'en supporter 

le poids.

b)Brancher la 

fi

 che à la prise d'alimenta-

tion prévue.

c) Ouvrir le couvercle en tirant le piston de 

fermeture (voir photo L/2 n°1). Soulever 

le couvercle jusqu'à la position antichu-

te assurée par le piston situé sur le côté 

du bac (voir photo L/3 n°1).

 S'assurer que le piston est bien 

placé dans son logement pour prévenir 

le risque de chute du couvercle qui 

provoquerait l'écrasement des mains.

Une fois le mélange introduit, tirer le piston 

d'une main et de l'autre main accompa-

gner le couvercle jusqu'à la position de 

fermeture (voir photo L/4 n°1), bloquer en-

suite à l'aide du piston (voir photo L/2 n°1).

Inform all personnel involved to use 
of the machine of these Instructions.
To prevent possible pollutants from 
entering through the perforated closing 
panel and thus guarantee the hygienic 
safety of the product, an operator must 
be present at all times during proces-
sing. "It is recommended that the mix 
is never left unattended".

a)Before operating the machine, position 

it in the site desired, taking care to lock 
the casters with the locking device 
(1 photo F). Model 

 

M30M (counter 

model photo L/1) only must be placed 
on a sturdy work surface suitable for 
supporting its weight.

b) Insert the plug into a suitable electric 

socket. 

c) Open the lid by pulling on piston (pho-

toL/2 n°1); Raise the lid into the safety 
position, where it is prevented from 
dropping by piston on the side of the 
bowl (see photoL/3 n°1).

 Make sure that the piston is inser-

ted all the way to prevent the risk of the 
lid dropping and crushing your hands.

After introducing the mixture, pull piston 
(see photoL/4 n°1) with one hand and gui-
de the lid into the closed position with the 
other, lock with piston (see photoL/2 no. 2)

Diese Betriebsanleitung muss allen 

Anwendern der Maschine bekannt sein.

Zur Gewährleistung der Hygiene des 

Lebensmittels und um das Eindringen 

möglicher Verunreinigungen durch 

die  gelochte Verschlussblende  zu 

verneiden, hat die Verarbeitung unter 

ständiger Kontrolle des Mitarbeiters zu 

erfolgen. "Es wird dringend empfohlen, 

den Teig nicht unbewacht zu lassen ".

a) Die Maschine vor Inbetriebnahme am 

gewünschten Ort hinstellen und die Len-

kräder mit der Bremsvorrichtung (Nr. 1, 

Foto F) sperren. Nur das Modell 

 

M30M 

(Tischmodell Foto L/1) muss auf eine 

stabile Abstell

fl

 äche mit angemessener 

Tragfähigkeit gestellt werden.

b) Den Stecker in die entsprechende Dose 

einstecken.

c) Den Deckel durch Ziehen am Verschlus-

skolben Öffnen (siehe Foto L/2 Nr. 1); Den 

Deckel anheben bis er sich in einer durch 

den Kolben neben dem Becken gegebe-

nen sicheren Stellung be

fi

 ndet (siehe Foto 

L/3 Nr. 1).

 Sicherstellen, dass der Kolben 

ganz in seine Aufnahme eingesetzt ist, 

damit der Deckel nicht herunterfällt und 

die Hände quetschen kann.

Den Teig hineingeben und den Kolben mit 

einer Hand ziehen und mit der anderen 

Hand den Deckel bis in die Schließpos-

ition führen (siehe Foto L/4 Nr. 1), mit 

dem Schließkolben (siehe Foto L/2 Nr. 

1) sperren.

Las presentes instrucciones deben ser 

comunicadas a todo el personal encar-

gado de utilizar la máquina.

Para garantizar la seguridad higiénica 

del alimento, con el objetivo de evitar 

la entrada de contaminantes a través 

del panel de cierre perforado, la elabo-

ración se debe realizar con la vigilancia 

constante del operador. "Se recomien-

da no dejar la mezcla sin vigilancia".

a) Antes de ponerla en funcionamiento, 

emplazar la máquina en el lugar elegido 

para ello e inmovilizar las ruedas pivo-

tantes mediante el sistema de bloqueo 

(n° 1 foto F). Sólo el modelo  M30M 

(modelo de mostrador foto l/1) debe 

ser posicionado sobre una super

fi

 cie 

estable y adecuada para sostener su 

peso.

b) Introducir el enchufe en la respectiva 

toma eléctrica.

c) Abrir la tapa, tirando el pasador de cier-

re (véase foto L/2 n° 1). Elevar la tapa 

hasta alcanzar la posición anticaída 

del pasador situado en el costado de 

la cuba (véase foto L/3 n° 1).

 Controlar que el pasador esté ente-

ramente introducido en su alojamiento 

para evitar el riesgo de caída de la tapa 

con consiguiente aplastamiento de las 

manos.

Una vez introducida la masa, con una 

mano tirar el pasador y con la otra acom-

pañar la tapa hasta su posición de cierre 

(véase foto L/4 n°1) bloquear mediante el 

pasador (véase foto L/2 n° 1).

USO DELLA 

MACCHINA

UTILISATION

DE LA MACHINE

USE OF THE 

MACHINE

BETRIEB DER 

MASCHINE

USO DE LA 

MÁQUINA

F

H

L

1

3

1

L/1

1

1

G

2

Summary of Contents for MINERVA C/E MM30-05

Page 1: ...XER M LANGEUR MONO PALE ET BI PALE KNETMASCHINE MIT EINER UND ZWEI SCHAUFELN AMASADORA DE UNA Y DE DOS PALAS modelli models mod les Modele modelos C E MM30 05 C E MM50 05 C E MM90 05 C E MB50 05 C E M...

Page 2: ...C HAMBURGER SHAPERS BONE SAWS MANUAL SAUSAGE FILLERS CUTTERS VACUUM PACKING MACHINES HACHOIRS HACHOIRS R FRIG R S HACHOIRS AVEC ALIMENTATEUR RECONSTITUEURS AUTOMATIQUES SCIE OS POUSSOIRS CUTTERS MACHI...

Page 3: ...ci n 13 Imballaggio e trasporto Packaging and Transport Emballage et transport Verpackung und Transport Embalaje y transporte 13 Immagazzinamento Storage Stockage Lagerung Almacenamiento 13 Riceviment...

Page 4: ...timmung mit den nachstehenden gesetzlichen Vorgaben steht El fabricante declara que la m quina responde a las siguientes disposiciones legales GESTIONE RIFIUTI RAEE WASTE MANAGEMENT RAEE GESTION REBUT...

Page 5: ...itted to operations having a change in Power not within the range 95 and 105 of the Rated value CEI Standard of 2 3 July 1988 in conformity with CENELEC HD 53 1 S2 3 The machine is submitted to cleani...

Page 6: ...f hrte Instandstellungen bewirken keine Verl ngerung oder Erneuerung der Garantie PLZ ORT Poner en un sobre y enviar a Minerva Omega group s r l Via del Vetraio 36 40138 Bologna Italy M quina Mod ____...

Page 7: ...with 2 The machine is submitted to operations having a change in Power not within the range 95 and 105 of the Rated value CEI Standard of 2 3 July 1988 in conformity with CENELEC HD 53 1 S2 3 The mach...

Page 8: ...lektrischen Komponenten ausgeschlossen E W hrend der Garantiezeit ausgef hrte Instandstellungen bewirken keine Verl ngerung oder Erneuerung der Garantie PLZ ORT M quina Mod _________________________ M...

Page 9: ...tilisation avant toute op ration d Installation Utilisation Entretien L utilisation de la machine par des op rateurs ne connaissant pas les prescriptions figurant dans la Notice est interdite Avant d...

Page 10: ...de la machine ne jamais approcher desdits organes les cheveux bracelets cha nes bagues cravates v tements larges etc Par cons quent l op rateur doit utiliser un habillement appropri au milieu de trav...

Page 11: ...ndere 1 Gefahr des Herabfallens der Mischer schaufeln beim Einbauen und Au sbauen 2 Gefahr durch das Vorhandensein elektrischer Energie in der Maschine 3 Gefahr durch eine nicht korrekte Drehung des M...

Page 12: ...machine is guaranteed within the following environ mental ranges Temperature range between 5 C and 45 C Humidity range between 30 and 90 Hinweiszeichen An der Maschine sind mit Au snahme der Nummern 1...

Page 13: ...Reception Packing is made with suitable material by expert personnel therefore the machines leave our factory in complete and perfect conditions The goods travel at owner s risk even if they are supp...

Page 14: ...registered mail supplying at the same time full photographic evidence of the damages Also fax this documentation to Minerva Omega group s r l No information about damages occurred during transport sh...

Page 15: ...bib e d eau ti de et de d tergent neutre Mise la Terre La machine est un composant appartenant a la classe I Norme CEI 66 8 conforme aux documentsd harmonisationCENELECHD 384 pourvue d isolation princ...

Page 16: ...remet en marche uniquement apr s avoir appuy sur le bouton pr vu cet effet et apr s avoir referm la protection S assurer du bon montage de la protection du moteur d tail 1 fig C Mettre en marche la ma...

Page 17: ...ch Abf lle zu reduzieren ist es verboten die Maschine als Stadtm ll zu entsorgen Die Maschi ne ist bei den eigens dazu autorisierten Sammelostellen zu entsorgen oder beim Kauf einer neuen Maschine an...

Page 18: ...r model photo L 1 only must be placed on a sturdy work surface suitable for supporting its weight b Insert the plug into a suitable electric socket c Open the lid by pulling on piston pho toL 2 n 1 Ra...

Page 19: ...stop the machine press the stop button see photo G n 2 To remove the mixture turn the blades backwards by pressing the reverse button see photo G n 3 for a few seconds then press the stop button Open...

Page 20: ...UT OF SERVICE Each time the machine is shut down at the end of the working day or work shift it must be thoroughly cleaned and washed to prevent organic materials from stagna ting inside it Carry out...

Page 21: ...u bien d eau de vinaigre et de sel Remonter les arbres en proc dant dans le sens inverse par rapport aux descriptions fournies ci dessus veiller l orientation de l acte du r ducteur qui doit correspon...

Page 22: ...zuf hren F r die nicht in der Bedienungsanleitung beschriebenen Wartungseingriffe und die gegebenenfalls f r notwendig befunde nen Reparatureingriffe empfiehlt es sich stets Kontakt mit dem Vertragsh...

Page 23: ...nzige Wartungsarbeiten m ssen bei Abnutzung der Wellendichtring des Mischers und der dazugeh rige O Ring ersetzt werden Das Getriebe verf gt ber eine Long Li fe Schmierung und ist deshalb wartun gsfre...

Page 24: ...nchement r f p 15 Fiche aux soins du Client Anschlussart siehe S 15 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 15 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Pes...

Page 25: ...r f p 15 Fiche aux soins du Client Anschlussart siehe S 15 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 15 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto T...

Page 26: ...r f p 15 Fiche aux soins du Client Anschlussart siehe S 15 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 15 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto T...

Page 27: ...r f p 15 Fiche aux soins du Client Anschlussart siehe S 15 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 15 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto Tr...

Page 28: ...r f p 15 Fiche aux soins du Client Anschlussart siehe S 15 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 15 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto Tr...

Page 29: ...mer Type de branchement r f p 15 Fiche aux soins du Client Anschlussart siehe S 15 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 15 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net N...

Page 30: ...mer Type de branchement r f p 15 Fiche aux soins du Client Anschlussart siehe S 15 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 15 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net N...

Page 31: ...10 DESCRIZIONE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DATA STESURA AGGIORNAMENTO DATA ULTIMO Copertina 11 12 13 15 14 16 17 18 19 2016 14 03 v01 01 2016 04 10 DESCRIZIONE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DATA STESURA AGGIORNAMENTO DATA...

Page 32: ...4Vdc comandi 24Vac 24Vdc Ingresso linea Uscita Motore Ponte 24Vac INGR USCITA 12Vac JMP1 FIRMWARE VER 3 9 03 2016 04 10 DESCRIZIONE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DATA STESURA AGGIORNAMENTO DATA ULTIMO PAG DI 11 1...

Page 33: ...sicurezza coperchio Bianco o nero 04 2016 04 10 DESCRIZIONE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DATA STESURA AGGIORNAMENTO DATA ULTIMO PAG DI 11 12 13 15 14 16 17 18 19 CENTRALINA SICUREZZE A1 A2 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8...

Page 34: ...ac TRIFASE P E RIVESTIMENTO L1 L2 TERRA 400Vac INGRESSO LINEA L3 M1 3 P E Marrone W2 Bianco U2 Blu V2 Rosso U1 Nero V1 Verde W1 Collegamento MOTORE Collegamento COMANDI MOTORE PRINCIPALE 400Vac 3fasi...

Page 35: ...E rif START Comune STOP 0 Sicurezza Sicurezza 24Vdc comandi 24Vac 24Vdc Ingresso linea Uscita Motore Ponte 24Vac INGR USCITA 12Vac JMP1 FIRMWARE VER 3 9 Cond 50mF 03 2016 04 10 DESCRIZIONE 1 2 3 4 5 6...

Page 36: ...sicurezza coperchio Bianco o nero 04 2016 04 10 DESCRIZIONE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DATA STESURA AGGIORNAMENTO DATA ULTIMO PAG DI 11 12 13 15 14 16 17 18 19 CENTRALINA SICUREZZE A1 A2 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8...

Page 37: ...09 Cerniera con boccola 3 8M025002 Vasca 4 8M025020 Pala mescolatrice 5 8B050004 Maniglia 6 8M025013 Barra sostegno pale 6 1 23000675 Impugnatura sost barra 6 2 20710073 Anello OR 3043 7T 2157MM01 Mot...

Page 38: ...orto magnete 21 23000600 Pistoncino a molla 22 8B050011 Perno blocc vasca 22 1 23005540 Manopola 23 8M050007 Carter inferiore 24 8M050017 Carter superiore TF 24 1 8M050017MF Carter superiore MF 25 8M0...

Page 39: ...0 8B050019 Supporto magnete 21 23000600 Pistoncino a molla 22 8B050011 Perno blocc vasca 22 1 23005540 Manopola 23 8M050007 Carter inferiore 24 8M050017 Carter superiore TF 24 1 8M050017MF Carter supe...

Page 40: ...ro ridutt mesc 12 2 20500230 Linguetta U6604 10X8X100 13 21590122 Riduttore 14 20713040 Paraolio 30x40x7 15 8B050016 Boccola 16 20710067 Anello OR 4150 17 8B050014 Inserto mob trasc pale 17 1 8B050023...

Page 41: ...trasc pale 17 1 8B050023N Inserto mob trasc pale 18 20710064 Anello OR 4112 19 8B090012 Coperchio 20 8B050019 Supporto magnete 21 23000600 Pistoncino a molla 22 8B050011 Perno blocc vasca 22 1 2300554...

Page 42: ...trasc pale 17 1 8B120023 Inserto mob trasc pale 18 20710064 Anello OR 4112 19 8B120012 Coperchio 20 8B050019 Supporto magnete 21 23000600 Pistoncino a molla 22 8B050011 Perno blocc vasca 22 1 23005540...

Page 43: ...23 Inserto mob trasc pale 18 20710275 Anello OR 4125 19 8B180012 Coperchio 20 8B050019 Supporto magnete 21 23000600 Pistoncino a molla 22 8B050011 Perno blocc vasca 22 1 23005540 Manopola 23 8B050007...

Page 44: ...Via del Vetraio 36 40138 Bologna Italia Tel 39 051 53 01 74 Fax 39 051 53 53 27 http www laminerva it e mail laminerva laminerva it MINERVA GROUP...

Reviews: