background image

14

MSC11-001 - rev. 03-06-05-16

Tuttavia per il controllo della qualità dei ser-
vizi di trasporto e per il caso essa fosse as-
sicurata, attenersi alle seguenti avvertenze:

1

) al ricevimento della macchina, prima di 

procedere al disimballo, veri

fi

 care immedia-

tamente se la scatola risulta danneggiata: in 
caso positivo, ritirare la merce con riserva, 
producendo prove fotogra

fi

 che di eventuali 

danni apparenti;

2

)  disimballare, veri

fi

 cando il contenuto con 

gli elenchi imballo;

3

)  controllare che i componenti della mac-

china non abbiano subito danni durante 
il trasporto e noti

fi

 care, entro 3 giorni dal 

ricevimento, gli eventuali danni allo spedi-
zioniere a mezzo raccomandata r.r., presen-
tando contemporaneamente prova docu-
mentata fotogra

fi

 ca. Analoga informazione 

trasmetterla a mezzo fax anche a Minerva 
Omega group s.r.l. Nessuna informazione 
concernente danni subiti durante il trasporto 
potrà essere presa in considerazione dopo 
3 giorni dalla consegna. Trascorsi 10 giorni 
dal ricevimento della merce non si accette-
ranno reclami.
Per qualunque controversia sarà competente 
esclusivamente il Foro di Bologna.

Movimentazione

La macchina, una volta tolta dall’imballo, 
viene sempre trasportata sulle ruote di cui 
è dotata (

fi

 g. A).

Solo il modello C/E MM30 deve essere 
traspostato manualmente e posizionato 
a banco.

     

Fare  attenzione  ai  movimenti 

 

s c o o r d i n a t i   c h e   p o t r e b b e -

ro provocare sbilanciamenti con 
conseguenti pericoli di caduta della 
macchina e danneggiamenti a cose e 
persone.

 

Dato il peso della macchina, 

movimentare sempre con attenzione.

 Toutefois, pour le contrôle de la qualité 
des services de transport, et au cas où elle 
serait assurée, suivre la procédure suivante:

1

)  A la réception de la machine, avant de 

procéder au désemballage, véri

fi

 er immédiat-

e-ment si la caisse est endommagée. Si c’est 
le cas, accepter la marchandise sous réserve, 
et produire des preuves photographiques des 
éventuels dommages apparents;

2

)  Désemballer et véri

fi

 er le contenu sur la 

base des listes d’emballage;

3

)  Contrôler que les composants de la ma-

chine n’ont pas subi de dommages pendant le 
transport. Noti

fi

 er à l’expéditionnaire par lettre 

recommandée A.R., dans un délai de 3 jours à 
compter de la réception, les éventuels domma-
ges, en joignant les preuves photographiques. 
Transmettre cette même documentation par 
télécopie à la Société Minerva Omega group 
s.r.l. Aucune information concernant les dom-
mages subis pendant le transport ne pourra 
être prise en considération une fois écoulé le 
délai de 3 jours à compter de la livraison. Les 
réclamations ne seront plus acceptées une 
fois écoulés 10 jours à compter de la réception 
de la marchandise. Pour tout con

fl

 it,  seront 

compétents exclusivement les Tribunaux de 
Bologne (Italie).

Manutention

La machine hors de son emballage doit im-
pérativement être transportée sur les roues 
dont elle est dotée (

fi

 g. A)

Le Modèle C/EMM30 uniquement doit être 
transporté manuellement en utilisant un chariot 
et être positionné sur un comptoir

       

F a i r e   a t t e n t i o n   a u x   f a u x

 

mouvements qui pourraient 

provoquer des déséquilibres, suscepti-
bles d’entraîner la chute de la machine 
et des dommages aux choses et aux 
personnes.

 

Etant dole poids de la ma-

chine, la manutention doit toujours se 
faire avec précaution. 

In any case, for the qualitycontrol of transport 
services and when it is assured, follow these 
directions:

1

)  upon receipt of the goods , before taking 

the machine out of the box, verify imme-
diately if the box is damaged: in this case 
accept the goods with prejudice, supplying 
photographic evidence of the damages;

2

) remove the machine from the box, 

checking the content against the packing list;

3

)  verify that machine components were not 

damaged during transport and notify, within 
3 (three) days of receipt, the damages to 
the forwarding agent, with registered mail, 
supplying at the same time full photographic 
evidence of the damages.
Also fax this documentation to Minerva 
Omega group s.r.l.
No information about damages occurred 
during transport shall be accepted after 3 
(three) days from delivery date.
No complaint shall be accepted after 10 days 
from delivery date.
Any dispute shall fall exclusively within the 
cognizance of the Bologna Law-Court (Italy).

Handling

Once removed from its box, the machine 
must always be transported on wheels 
(

fi

 g.A).

Model C/EMM30 only must be handled ma-
nually by means of a chariot and be placed 
on a counter

    

    Special attention must be paid 

 

to non-coordinated movements 

that may cause loss of balance with 
the possible fall of the machine and 
damages to things and people.

 

Becau-

se of the weight of the machine always 
handle very carefully.

 Zur Qualitätskontrolle des Transportes und 
bei versicherten Transporten halten Sie sich 
bitte an folgende Hinweise :

1

)  Beim Warenempfang die Verpackung auf 

Beschädigung prüfen, bevor die Maschine 
ausgepackt wird. Ist dies der Fall, die Wa-
ren mit Vorbehalt entgegennehmen und 
eventuelle offensichtliche Beschädigungen 
fotogra

fi

 eren;

2

) Auspacken und den Inhalt mit der Ver-

packungsliste vergleichen;

3

) Die Maschinenteile auf Transport-schäd-

en prüfen und dem Spediteur eventuelle 
Schäden innerhalb von 3 Tagen nach Erhalt 
mit Einschreibebrief mit Rückschein melden, 
wobei auch die Photos mitzusenden sind. 
Das gleiche Schreiben an Minerva Omega 
group s.r.l. faxen. Nach Ablauf dieser Frist 
von 3 Tagen werden keine Schadenmel-
dungen für Transportschäden mehr ange-
nommen.
Nach Ablauf von 10 Tagen nach Erhalt der 
Waren werden keine Reklamationen mehr 
angenommen. Für eventuelle Streitfälle ist 
ausschließlich der Gerichtsstand Bologna 
(Italien) zuständig.

Innerbetrieblicher Transport 

Wenn die Maschine ausgepackt ist, wird 
sie immer auf ihren Rädern (Abb. A) 
transportiert.
Nur das Modell C/EMM30 muss von Hand 
auf einem Wagen transportiert und auf einen 
Arbeitstisch platziert werden

   

Es ist darauf zu achten, dass 

 

diese sich koordiniert bewegen, 

da die Maschine sonst kippen oder 
ausrutschen oder herunterfallen und 
Sach- und Personenschaden verursa-
chen könnte.
Angesichts des grossen Gewichts,
die Maschine immer vorsichtig tran-
sportieren! 

Sin embargo, para el control de la calidad 
de los servicios de transporte y para el caso 
en que estuviera asegurada, cumplir las 
siguientes advertencias:

1

) A la recepción de la máquina, antes 

de proceder al desembalaje, veri

fi

 car  en 

seguida si la caja resulta dañada: en caso 
positivo retirar la mercancía con precaución, 
produciendo pruebas fotográ

fi

 cas de even-

tuales daños aparentes.

2

) Desembalar, veri

fi

 cando el contenido con 

las listas de embalaje.

3

) Controlar que los componentes de la 

máquina no hayan sufrido daños durante 
el transporte y noti

fi

 car, dentro de 3 días de 

la recepción, los daños eventuales al tran-
sportista por medio de carta certi

fi

 cada con 

acuse de recibo, presentando simultánea-
mente pruebas fotográ

fi

 cas documentadas. 

La misma información ha de transmitirse por 
medio de un fax aMinerva Omega group 
s.r.l. Ninguna información en cuanto a los 
daños sufridos durante el transporte podrá 
considerarse después de 3 días de la entre-
ga. Pasados 10 días de la recepción de la 
mercancía no se aceptarán reclamaciones. 
Para cualquier pleito o controversia será 
competente exclusivamente el Tribunal de 
Bolonia (Italia).

Movimentación

Una vez retirado el embalaje de la máquina, 
ésta deberá ser siempre desplazada utili-
zando sus propias ruedas (

fi

 g. A).

Sólo el modelo C/EMM30 debe ser transpor-
tado manualmente con el auxilio de un carro 
y posicionado en mostrador

         

P r e s t a r   a t e n c i ó n   a   l o s 

 

movimientos no coordinados que 

podrían ocasionar descompensacio-
nes o pérdida de aga-rre con peligro de 
caída de la máquina y daños a cosas o 
a personas.Dado el peso de la máquina 
hacer la manutención con cuidado! Si 
el peso resultara excesivo, utilizar un 
carrito. 

Summary of Contents for MINERVA C/E MM30-05

Page 1: ...XER M LANGEUR MONO PALE ET BI PALE KNETMASCHINE MIT EINER UND ZWEI SCHAUFELN AMASADORA DE UNA Y DE DOS PALAS modelli models mod les Modele modelos C E MM30 05 C E MM50 05 C E MM90 05 C E MB50 05 C E M...

Page 2: ...C HAMBURGER SHAPERS BONE SAWS MANUAL SAUSAGE FILLERS CUTTERS VACUUM PACKING MACHINES HACHOIRS HACHOIRS R FRIG R S HACHOIRS AVEC ALIMENTATEUR RECONSTITUEURS AUTOMATIQUES SCIE OS POUSSOIRS CUTTERS MACHI...

Page 3: ...ci n 13 Imballaggio e trasporto Packaging and Transport Emballage et transport Verpackung und Transport Embalaje y transporte 13 Immagazzinamento Storage Stockage Lagerung Almacenamiento 13 Riceviment...

Page 4: ...timmung mit den nachstehenden gesetzlichen Vorgaben steht El fabricante declara que la m quina responde a las siguientes disposiciones legales GESTIONE RIFIUTI RAEE WASTE MANAGEMENT RAEE GESTION REBUT...

Page 5: ...itted to operations having a change in Power not within the range 95 and 105 of the Rated value CEI Standard of 2 3 July 1988 in conformity with CENELEC HD 53 1 S2 3 The machine is submitted to cleani...

Page 6: ...f hrte Instandstellungen bewirken keine Verl ngerung oder Erneuerung der Garantie PLZ ORT Poner en un sobre y enviar a Minerva Omega group s r l Via del Vetraio 36 40138 Bologna Italy M quina Mod ____...

Page 7: ...with 2 The machine is submitted to operations having a change in Power not within the range 95 and 105 of the Rated value CEI Standard of 2 3 July 1988 in conformity with CENELEC HD 53 1 S2 3 The mach...

Page 8: ...lektrischen Komponenten ausgeschlossen E W hrend der Garantiezeit ausgef hrte Instandstellungen bewirken keine Verl ngerung oder Erneuerung der Garantie PLZ ORT M quina Mod _________________________ M...

Page 9: ...tilisation avant toute op ration d Installation Utilisation Entretien L utilisation de la machine par des op rateurs ne connaissant pas les prescriptions figurant dans la Notice est interdite Avant d...

Page 10: ...de la machine ne jamais approcher desdits organes les cheveux bracelets cha nes bagues cravates v tements larges etc Par cons quent l op rateur doit utiliser un habillement appropri au milieu de trav...

Page 11: ...ndere 1 Gefahr des Herabfallens der Mischer schaufeln beim Einbauen und Au sbauen 2 Gefahr durch das Vorhandensein elektrischer Energie in der Maschine 3 Gefahr durch eine nicht korrekte Drehung des M...

Page 12: ...machine is guaranteed within the following environ mental ranges Temperature range between 5 C and 45 C Humidity range between 30 and 90 Hinweiszeichen An der Maschine sind mit Au snahme der Nummern 1...

Page 13: ...Reception Packing is made with suitable material by expert personnel therefore the machines leave our factory in complete and perfect conditions The goods travel at owner s risk even if they are supp...

Page 14: ...registered mail supplying at the same time full photographic evidence of the damages Also fax this documentation to Minerva Omega group s r l No information about damages occurred during transport sh...

Page 15: ...bib e d eau ti de et de d tergent neutre Mise la Terre La machine est un composant appartenant a la classe I Norme CEI 66 8 conforme aux documentsd harmonisationCENELECHD 384 pourvue d isolation princ...

Page 16: ...remet en marche uniquement apr s avoir appuy sur le bouton pr vu cet effet et apr s avoir referm la protection S assurer du bon montage de la protection du moteur d tail 1 fig C Mettre en marche la ma...

Page 17: ...ch Abf lle zu reduzieren ist es verboten die Maschine als Stadtm ll zu entsorgen Die Maschi ne ist bei den eigens dazu autorisierten Sammelostellen zu entsorgen oder beim Kauf einer neuen Maschine an...

Page 18: ...r model photo L 1 only must be placed on a sturdy work surface suitable for supporting its weight b Insert the plug into a suitable electric socket c Open the lid by pulling on piston pho toL 2 n 1 Ra...

Page 19: ...stop the machine press the stop button see photo G n 2 To remove the mixture turn the blades backwards by pressing the reverse button see photo G n 3 for a few seconds then press the stop button Open...

Page 20: ...UT OF SERVICE Each time the machine is shut down at the end of the working day or work shift it must be thoroughly cleaned and washed to prevent organic materials from stagna ting inside it Carry out...

Page 21: ...u bien d eau de vinaigre et de sel Remonter les arbres en proc dant dans le sens inverse par rapport aux descriptions fournies ci dessus veiller l orientation de l acte du r ducteur qui doit correspon...

Page 22: ...zuf hren F r die nicht in der Bedienungsanleitung beschriebenen Wartungseingriffe und die gegebenenfalls f r notwendig befunde nen Reparatureingriffe empfiehlt es sich stets Kontakt mit dem Vertragsh...

Page 23: ...nzige Wartungsarbeiten m ssen bei Abnutzung der Wellendichtring des Mischers und der dazugeh rige O Ring ersetzt werden Das Getriebe verf gt ber eine Long Li fe Schmierung und ist deshalb wartun gsfre...

Page 24: ...nchement r f p 15 Fiche aux soins du Client Anschlussart siehe S 15 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 15 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Pes...

Page 25: ...r f p 15 Fiche aux soins du Client Anschlussart siehe S 15 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 15 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto T...

Page 26: ...r f p 15 Fiche aux soins du Client Anschlussart siehe S 15 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 15 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto T...

Page 27: ...r f p 15 Fiche aux soins du Client Anschlussart siehe S 15 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 15 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto Tr...

Page 28: ...r f p 15 Fiche aux soins du Client Anschlussart siehe S 15 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 15 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto Tr...

Page 29: ...mer Type de branchement r f p 15 Fiche aux soins du Client Anschlussart siehe S 15 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 15 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net N...

Page 30: ...mer Type de branchement r f p 15 Fiche aux soins du Client Anschlussart siehe S 15 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 15 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net N...

Page 31: ...10 DESCRIZIONE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DATA STESURA AGGIORNAMENTO DATA ULTIMO Copertina 11 12 13 15 14 16 17 18 19 2016 14 03 v01 01 2016 04 10 DESCRIZIONE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DATA STESURA AGGIORNAMENTO DATA...

Page 32: ...4Vdc comandi 24Vac 24Vdc Ingresso linea Uscita Motore Ponte 24Vac INGR USCITA 12Vac JMP1 FIRMWARE VER 3 9 03 2016 04 10 DESCRIZIONE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DATA STESURA AGGIORNAMENTO DATA ULTIMO PAG DI 11 1...

Page 33: ...sicurezza coperchio Bianco o nero 04 2016 04 10 DESCRIZIONE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DATA STESURA AGGIORNAMENTO DATA ULTIMO PAG DI 11 12 13 15 14 16 17 18 19 CENTRALINA SICUREZZE A1 A2 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8...

Page 34: ...ac TRIFASE P E RIVESTIMENTO L1 L2 TERRA 400Vac INGRESSO LINEA L3 M1 3 P E Marrone W2 Bianco U2 Blu V2 Rosso U1 Nero V1 Verde W1 Collegamento MOTORE Collegamento COMANDI MOTORE PRINCIPALE 400Vac 3fasi...

Page 35: ...E rif START Comune STOP 0 Sicurezza Sicurezza 24Vdc comandi 24Vac 24Vdc Ingresso linea Uscita Motore Ponte 24Vac INGR USCITA 12Vac JMP1 FIRMWARE VER 3 9 Cond 50mF 03 2016 04 10 DESCRIZIONE 1 2 3 4 5 6...

Page 36: ...sicurezza coperchio Bianco o nero 04 2016 04 10 DESCRIZIONE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DATA STESURA AGGIORNAMENTO DATA ULTIMO PAG DI 11 12 13 15 14 16 17 18 19 CENTRALINA SICUREZZE A1 A2 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8...

Page 37: ...09 Cerniera con boccola 3 8M025002 Vasca 4 8M025020 Pala mescolatrice 5 8B050004 Maniglia 6 8M025013 Barra sostegno pale 6 1 23000675 Impugnatura sost barra 6 2 20710073 Anello OR 3043 7T 2157MM01 Mot...

Page 38: ...orto magnete 21 23000600 Pistoncino a molla 22 8B050011 Perno blocc vasca 22 1 23005540 Manopola 23 8M050007 Carter inferiore 24 8M050017 Carter superiore TF 24 1 8M050017MF Carter superiore MF 25 8M0...

Page 39: ...0 8B050019 Supporto magnete 21 23000600 Pistoncino a molla 22 8B050011 Perno blocc vasca 22 1 23005540 Manopola 23 8M050007 Carter inferiore 24 8M050017 Carter superiore TF 24 1 8M050017MF Carter supe...

Page 40: ...ro ridutt mesc 12 2 20500230 Linguetta U6604 10X8X100 13 21590122 Riduttore 14 20713040 Paraolio 30x40x7 15 8B050016 Boccola 16 20710067 Anello OR 4150 17 8B050014 Inserto mob trasc pale 17 1 8B050023...

Page 41: ...trasc pale 17 1 8B050023N Inserto mob trasc pale 18 20710064 Anello OR 4112 19 8B090012 Coperchio 20 8B050019 Supporto magnete 21 23000600 Pistoncino a molla 22 8B050011 Perno blocc vasca 22 1 2300554...

Page 42: ...trasc pale 17 1 8B120023 Inserto mob trasc pale 18 20710064 Anello OR 4112 19 8B120012 Coperchio 20 8B050019 Supporto magnete 21 23000600 Pistoncino a molla 22 8B050011 Perno blocc vasca 22 1 23005540...

Page 43: ...23 Inserto mob trasc pale 18 20710275 Anello OR 4125 19 8B180012 Coperchio 20 8B050019 Supporto magnete 21 23000600 Pistoncino a molla 22 8B050011 Perno blocc vasca 22 1 23005540 Manopola 23 8B050007...

Page 44: ...Via del Vetraio 36 40138 Bologna Italia Tel 39 051 53 01 74 Fax 39 051 53 53 27 http www laminerva it e mail laminerva laminerva it MINERVA GROUP...

Reviews: