93 - 97
Instruction Manual
AC 02/2019-rev.1.1
12.0 MOTORI CON TRASDUTTORE
(ENCODER)
Per i motori provvisti di trasduttore ad albero
cavo, oltre alle istruzioni descritte nei paragrafi
precedenti relative allo smontaggio del motore, è
necessario seguire anche le istruzioni di seguito
riportate per smontare correttamente il
trasduttore.
Per eventuali motori provvisti di trasduttori
speciali o differenti è indispensabile consultare
anche i fogli tecnici specifici.
12.0 MOTORS WITH TRANSDUCER
(ENCODER)
As for motors equipped with hollow shaft
transducers, beside the instructions given in the
preceding paragraphs pertaining to the motor
disassembly, it is as well necessary to follow the
instructions indicated as follows in order to
correctly disassemble the transducer.
For possible motors equipped with special or
different transducers it is necessary to refer the
specific technical sheets.
12.0 MOTORE MIT MESSWERTAUFNEHMER
(DREHGEBER)
Für Motoren mit Messwertaufnehmer mit Hohlwelle
müssen zusätzlich zu den in den vorangegangenen
Abschnitten beschriebenen Vorgehensweisen bei
Demontage, auch die folgenden Anweisungen zur
korrekten Demontage des Messwertaufnehmers
befolgt werden.
Für Motoren mit speziellen Messwertaufnehmern
oder Sonderausführungen müssen zusätzlich die
relevanten Datenblätter beachtet werden.
1
Allentare e rimuovere le viti della custodia
copri trasduttore se installata.
1
Loose and remove the screws of the guard
covering the transducer if present.
1
Die Schrauben des Schutzdeckels entfernen
falls vorhanden.
2
Allentare la vite di fissaggio dell’encoder
all’albero motore.
2
Loose the encoder fixing screw to the
power shaft
2
Die Schrauben zur Fixierung des Drehgebers
auf der Motorwelle lösen.
3
Allentare e rimuovere la vite di fissaggio del
braccio di reazione o le viti di bloccaggio
dello statore del resolver.
3
Loose and remove the fixing screw of the
reaction arm or the fixing screws of the
resolver stator
3
Die Schrauben zur Befestigung des
Reaktionsarms oder des Resolverstators
entfernen.
4
Rimuovere l’encoder prestando la massima
cura affinché i sensori non subiscano urti o
si danneggino.
4
Remove the encoder taking the utmost
attention to avoid subjecting the sensors to
hits and damaging them
4
Dem Drehgeber mit äusserster Vorsicht
entfernen, um Schäsen durch Schläge zu
vermeiden.
5
Riporre il trasduttore in un luogo pulito,
asciutto e protetto da polvere ed urti.
5
Keep the transducer in a clean and dry
place, and protected from dust and hits
5
Den Drehgeber an einem sauberen und
trockenen Ort, geschützt vor Staub uns
Schlägen, aufbewahren.
6
Per il montaggio seguire la procedura
inversa.
6
Use the reverse procedure for the
assembly
6
Für die Wiedermontage die Prozedur in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Gli encoder ed alcuni trasduttori di
velocità/posizione sono sensibili alle scariche
elettrostatiche che potrebbero danneggiare
irreparabilmente i circuiti elettronici. Prima di
procedere accertarsi che il posto di lavoro sia
messo a massa e toccare un oggetto conduttivo
prima di operare sul trasduttore per evitare di
trasmettere eventuali scariche.
The encoders and some position/speed
transducers are vulnerable to the electrostatic
discharges that could irreparably damage the
electronic circuits.
Before to proceed be sure that the workplace
is
grounded and touch a conducting object
before operating on the transducer in order to
avoid any discharge.
Drehgeber und manche Positions- oder
Geschwindigkeitssensoren sind anfällig auf
elektrostatischen Entladungen, die die Elektronik
irreparabel beschädigen könnten. Sicherstellen
dass der Arbeitsplatz geerdet ist und einen
leitenden Gegenstand berühren damit
elektrostatische Aufladungen abgeleitet werden,
bevor am Drehgeber gearbeitet wird.