![Oemer HQCA Installation, Use And Maintenance Manual Download Page 57](http://html1.mh-extra.com/html/oemer/hqca/hqca_installation-use-and-maintenance-manual_724866057.webp)
57 - 97
Instruction Manual
AC 02/2019-rev.1.1
Sostituzione dei cuscinetti:
Seguire le
istruzioni indicate nel paragrafo 14 Smontaggio e
montaggio.
Bearings replacment:
following the instructions
indicated in paragraph 14 Disassembly and
assembly.
Lager austauschen
: indem die im Abschnitt 14
„Montage und Demontage“ angegebenen
Anleitungen beachtet werden.
Il tipo e la sigla del cuscinetto sono indicati
sulla targa del motore e sul catalogo tecnico.
The type and name of the bearing is
indicated on the motor plate and the
technical catalogue.
Art und Kennzeichen des Lagers sind auf dem
Motorschild und im technischen Katalog
angegeben.
Spazzola scarico correnti albero
: controllare
l’usura
ogni 12 mesi o circa 8000 ore di
funzionamento, sostituire la spazzola se usurata.
Brush for shaft currents
: verify the wear every
12 months or 8000 working hours, change the
brush if weared.
Fehlerstrombürste
: Prüfung alle 12 Monate oder
8000 Betriebsstunden, Auswechseln bei
aufgebrauchter Kohle.
Pulizia:
L’intervento di pulizia è strettamente leg
ato
al grado d'impurità dell'aria e dell’ambiente e
conseguentemente, essendo questo valore
differente per ogni applicazione e luogo
d'installazione, non è possibile stabilire un
parametro medio di controllo.
Cleaning:
The cleaning intervention is strictly
tied to impurity rating of the air and the
environment, therefore, this being a different
value for each application and installation site, it
is impossible to establish a mean check
parameter.
Reinigung:
die Reinigung hängt eng mit dem
Verschmutzungsgrad der Luft und der Umwelt
zusammen; da dieser Wert für jede Anwendung
und für jeden Installationsort verschieden ist, kann
folglich kein mittlerer Kontrollparameter festgelegt
werden.
Pulire esternamente il motore con stracci e
detergenti facendo attenzione a non
rimuovere eventuali targhette di
identificazione.
Clean the external part of the motor with rags
and detergents, being careful not to remove
any possible identification plates.
Den Motor mit Lappen und Reinigungsmittel
außen reinigen, aufpassen, dass die
Typenschilder nicht entfernt werden.
Pulire internamente i canali di ventilazione
utilizzando aria compressa e scovolini.
Clean the internal ventilation channels using
compressed air and swabs
Die Lüftungskanäle innen reinigen, indem
Pressluft und Flaschenbürsten benutzt werden.
La ventola deve essere pulita con stracci e
detergenti facendo attenzione a non
deformare le palette. Non rimuovere i pesi di
bilanciatura. La mancata pulizia della ventola
comporta squilibrio e vibrazioni che
comport
ano l’inevitabile danneggiamento
della girante e della coclea.
The fan must be cleaned with rags and
detergents being careful not to deform the
blades. Do not remove the balancing
weights. Not cleaning the fan involves
creating unbalancies and vibrations causing
inevitably the damaging of the impeller and
screw.
Das Gebläse muss mit Lappen und
Reinigungsmittel gereinigt werden, das Lüfterrad
nicht verformen. Die Ausgleichsgewichte dürfen
nicht entfernt werden. Wenn das Gebläse nicht
gereinigt wird, entstehen Unwuchten und
Vibrationen, welche zu unvermeidlichen an
Lüfterrad und Welle führen.
Il filtro aria deve essere sempre mantenuto in
perfetta efficienza. Filtri sporchi ed intasati
compromettono le prestazioni del motore
causando surriscaldamenti ed intervento delle
sonde termiche.
L'intasamento del filtro aria è strettamente legato
al grado d'impurità dell'aria aspirata e
conseguentemente, essendo questo valore
differente per ogni applicazione e luogo
d'installazione, non è possibile stabilire un
parametro medio di controllo. Normalmente la
pulizia dovrebbe essere eseguita ogni 200 ore
ca. di lavoro, ma esistono applicazioni per cui
questa operazione deve essere ripetuta ogni 20
ore. Per maggior sicurezza ed affidabilità è
disponibile a richiesta la sonda anemometrica
applicata sulla coclea del ventilatore. Questo
dispositivo che ha come funzione la misura della
portata d’aria, consente di determinare quando il
filtro di raffreddamento è intasato e pertanto la
portata d’aria non è più sufficiente per gara
ntire il
raffreddamento del motore.
Il filtro aria deve essere asportato
dall'elettroventilatore. Soffiare aria compressa
sulla superficie interna del filtro ed assicurarsi di
non soffiare lo sporco all'interno del motore. Se
necessario è possibile lavare il panno filtrante
utilizzando acqua calda e detersivo per tessuti (i
solventi sono da evitare) assicurandosi che il
filtro sia completamente asciutto prima di
applicarlo sull'elettroventilatore. Dopo ripetute
pulizie e lavaggi il filtro potrebbe danneggiarsi
perdendo così le proprie caratteristiche per cui
deve essere sostituito con materiale identico.
Evitare il funzionamento del motore con
elettroventilatore sprovvisto di filtro.
The air filter must always be kept in perfect
working condition. Dirty and blocked air
filters affect the performance of the motor
and cause overheating and the the
intervention of the thermal switches.
The clogging of the air filters is strictly related
to the degree of impurity of the intake air and
consequently, as this varies for every
application and place of installation, it is not
possible to say what is the average time
between two checks/cleaning. Normally
cleaning should be carried out about every
two hundred working hours. However, there
are cases in which this work should be
carried out every twenty hours.
For maximum safety and reliability, a
pressure switch is available on request,
applied to the screw of the fan. Such a
device measures the air intake and allows
you to determine when the cooling filter is
clogged and the air intake is no longer
sufficient to assure the cooling of the motor.
The air filter must be taken off the electric
fan. Blow compressed air on the internal
surface of the filter being careful not to blow
the dirt inside the motor. If necessary it is
possible to wash the filter tissue using hot
water and detergent for cloth (the solvent
should be avoided), making sure that the
filter is completely dry before putting it back
on the electric fan. After several cleanings
and washings, the filter could become
damaged, thus loosing its characteristics,
and should be replaced with one of identical
material. Avoid operating the motor with the
electric fan without filter.
Der Luftfilter muss immer in einwandfreiem
Zustand gehalten werden. Verschmutze und
blockierte Filter beeinflussen die Leistung
des Motors und führen zu Überhitzung und
somit Auslösen der Temperaturschalter.
Die Verschmutzung hängt direkt mit
Reinheit der angesaugten Luft zusammen.
Da dies von der Anwendung und dem
Installationsort abhängt, ist keine generelle
Aussage zur Wartung möglich.
Normalerweise sollte alle 200
Betriebsstunden gereinigt werden, in
einigen Anwendungen reduziert sich das auf
alle 20 Betriebsstunden. Für eine grösser
Sicherheit und Zuverlässigkeit ist eine
Luftmesssonde für das Lüftergehäuse auf
Anfrage verfügbar. Diese Sonde misst die
Luftmenge, erlaubt das Feststellen der
Filterverschmutzung und somit, dass die
Luftmenge nicht ausreichend ist, um die
Kühlung des Motors zu gewährleisten.
Der Luftfilter muss vom Elektrogebläse
entfernt werden. Druckluft auf die innere
Oberfläche des Filters blasen und
sicherstellen, dass der Schmutz nicht in das
Motorinnere geblasen wird. Falls notwendig,
kann der Filterstoff mit heißem Wasser und
Stoffreinigungsmittel (Lösungsmittel sind zu
vermeiden) gewaschen werden.
Sicherstellen, dass der Filter vor der
Wiedermontage vollständig trocken ist. Nach
mehrmaligem Säubern und Waschen könnte
der Filter beschädigt werden und seine
Eigenschaften einbüßen, weshalb er mit
identischem Material ersetzt werden muss.
Der Motor sollte nicht mit dem Elektrogebläse
ohne Filter in Betrieb gesetzt werden.