background image

6

7

TECHNISCHE DATEN

Spannungsbereich ..................................................18-28  V

Ladestrom Schnellladung ............................................ 3,5  A

Ladezeit  ................................................................... ca. 1  h

Gewicht ohne Netzkabel ............................................ 700  g

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Verbrauchte Akkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. 

Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an; bitte 

fragen Sie Ihren Fachhändler.
Mit dem Ladegerät können folgende Akkus geladen werden:
Spannung 

Akkutyp 

Nennkapazität 

Anzahl der 

 

 

 

Zellen

 

28 V 

V 28 B 

 3,0 Ah 

 

20 V 

V 20 B 

 3,0 Ah 

5

 

18 V 

B 18-Reihe 

 1,4 Ah 

15 

 

24 V 

B 24-Reihe 

 1,4 Ah 

20

 

18 V 

M 18 Reihe 

 2,2 Ah 

15 

 

24 V 

M 24 Reihe 

 2,2 Ah 

20

Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufladbaren Batterien geladen 

werden.
Akkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren 

(Kurzschlussgefahr).
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile 

gelangen (Kurzschlussgefahr).
Akkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen 

lagern. Vor Nässe schützen.
An den Batterieklemmen des Ladegerätes liegt Netzspannung an. 

Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Akkupack, 

Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung 

kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren 

lassen.

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

Das Schnellladegerät lädt Milwaukee V20 und V28 Li-ion-Akkus und 

18-24 V System PBS 3000 Akkus.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet 

werden.

NETZANSCHLUSS

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem 

Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss 

ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau 

der Schutzklasse II vorliegt.

Li-Ion-AKKUS

Die Akkus werden teilgeladen und im Ruhezustand ausgeliefert. Vor 

dem Erstgebrauch muss der Akku aktiviert werden, hierzu Akku kurz 

auf das Ladegerät stecken. Die LED am Akku zeigen den Ladezustand 

an.
Wird der Akku längere Zeit nicht benutzt, schaltet der Akku in den 

Ruhezustand. Zur erneuten Nutzung muss der Akku wieder aktiviert 

werden.
Der Ladezustand kann durch Drücken der Taste am Akku abgerufen 

werden. Der Akku kann hierzu im Elektrowerkzeug verbleiben, es 

muss aber mindestens 1 Minute vorher abgeschaltet werden (sonst 

ungenaue Anzeige). Die Anzahl der leuchtenden LED beschreibt den 

Ladezustand. Eine blinkende LED signalisiert eine max. 

Leistungsreserve von 10%.
Bei vollständiger Entladung schaltet der Akku automatisch ab 

(Tiefenentladung nicht möglich). Wird das Elektrowerkzeug dennoch 

eingeschaltet, gibt der Akku nur kurze Stromimpulse ab. Das 

Elektrowerkzeug "tickert" als Hinweis, dass der Akku nun aufgeladen 

werden muss.
Grundsätzlich gilt: sollte das Elektrowerkzeug nach Einstecken des 

Akkus nicht funktionieren, den Akku auf das Ladegerät stecken. Die 

Anzeigen an Akku und Ladegerät geben dann Auskunft über den 

Akkuzustand.
Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter Leistung 

weitergearbeitet werden. Unter -10°C schaltet der Akku automatisch 

ab.

NiCd/NiMH AKKUS

Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade- und 

Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor 

Gebrauch nachladen.

Allgemeine Hinweise zu NiMH-Akkus:

 

Die Leistungsfähigkeit ist bei Temperaturen unter -10°C nur 

eingeschränkt vorhanden.  

Langzeitlagerungen bei Temperaturen höher +40°C kann negative 

Auswirkungen auf die Kapazität des Akkus haben.

MERKMALE

Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des Ladegerätes 

wird der Akku automatisch geladen (rote LED leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät 

eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der Aufladevorgang 

automatisch, sobald der Akku die korrekte Aufladetemperatur erreicht 

hat (Li-Ion: -10°C...66°C, NiCd: 0°C...45°C, NiMH: 0°C...35°C). Der 

max. Ladestrom fließt, wenn die Temperatur des Li-Ion-Akkus 

zwischen 0...66°C liegt.
Die Ladezeit liegt zwischen 1 min und 60 min, je nachdem wie weit der 

Akku vorher entladen wurde (bei 3,0 Ah).
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet die LED am Ladegerät von 

rot auf grün.
Der Akku braucht nach dem Aufladen nicht aus dem Ladegerät 

genommen werden. Der Akku kann dauernd im Ladegerät bleiben. Er 

kann dabei nicht überladen werden und ist so immer betriebsbereit.
Blinken beide LED abwechselnd, so ist entweder der Akku nicht 

vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an Akku oder 

Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen sofort 

außer Betrieb nehmen und bei einer Milwaukee Kundendienststelle 

überprüfen lassen.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den 

folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 

60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 

EN 50366 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 

89/336/EWG 

Volker Siegle

 

Manager Product Development

WARTUNG

Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine 

Milwaukee Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu 

Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. 

Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer 

Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre 

Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe 

der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem 

Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee 

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany 

angefordert werden.

SYMBOLE

An den Batterieklemmen des Ladegerätes liegt 

Netzspannung an. Nicht mit stromleitenden 

Gegenständen in das Gerät fassen. 

 

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor 

Inbetriebnahme sorgfältig durch. 

Akkus nicht ins Feuer werfen.

 

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! 

Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über 

Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in 

nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge 

getrennt gesammelt und einer umweltgerechten 

Wiederverwertung zugeführt werden.

Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort 

ersetzen.

 

Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät 

nicht dem Regen aussetzen.

DEUTSCH

ENGLISH

TECHNICAL DATA

Voltage range ..........................................................18-28  V

Quick charge current ................................................... 3.5  A

Battery charging time  ....................................... approx. 1  h

Weight without cable .................................................. 700  g

SAFETY INSTRUCTIONS

Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by 

burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to 

protect our environment.
Only the following battery packs can be charged with this charger:
voltage 

battery 

rating 

No. of  

 

 

(of storage battery) 

battery  

 

 

 

cells

 

20 V 

V 20 B 

 3.0 Ah 

 

28 V 

V 28 B 

 3.0 Ah 

7

 

18 V 

B 18-range 

 1,4 Ah 

15 

 

24 V 

B 24-range 

 1,4 Ah 

20

 

18 V 

M 18 range 

 2,2 Ah 

15 

 

24 V 

M 24 range 

 2,2 Ah 

20

Do not try to charge non-chargeable batteries with this charger.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit 

risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the 

charger (short circuit risk).
Never break open battery packs or chargers and store only in dry 

rooms. Keep dry at all times.
The battery clamps of the charger are fed by the mains supply. Do not 

touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or 

material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised 

Service Agents.
This charger is not intended for use by young children or infirm 

persons without supervision. Young children should be supervised to 

ensure that they do not play with the charger.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

The quick charger can charge Milwaukee V20 and V28 Li-ion batteries 

and 18-24 V System PBS 3000 batteries.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.

MAINS CONNECTION

Connect only to single-phase a.c. current and only to the system 

voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to 

sockets without an earthing contact as the design conforms to safety 

class II.

Li-Ion BATTERIES

The rechargeable batteries are partially charged and supplied in a 

non-operative state. Prior to initial use it is necessary to activate the 

battery by plugging it into the charger briefly. The LED on the battery 

indicates the state of charge. 
If it is not used for long periods, the rechargeable battery will switch to 

the non-operative state and needs to be reactivated before reuse. 
The state of charge can be read by pressing the button on the 

rechargeable battery. The battery can be left in the electric tool while 

the reading is taken but it must be switched off at least one minute 

beforehand (otherwise the display will be inaccurate). The number of 

LEDs illuminated indicates the state of charge. A flashing LED 

indicates a max. power reserve of 10%. 
When fully discharged the rechargeable battery switches off 

automatically (depth discharge not possible). If the electric tool is 

switched on, however, the battery emits current in short pulses only. 

The electric tool “ticks” to indicate that the battery needs to be 

charged. 
As a general principle, if the electric tool should fail to work after 

inserting the rechargeable battery, then the battery should be plugged 

into the charger. The displays on the battery and charger will then 

provide information about the condition of the battery. 
In low temperatures work may continue at reduced output. At 

temperatures below -10°C the rechargeable battery switches off 

automatically.

NiCd/NiMH BATTERIES

New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings and 

dischargings. Battery packs which have not been used for some time 

should be recharged before use.

General note concerning NiMH batteries:

 

The capacity of the battery is reduced when the temperature falls 

below -10°C. 

Long-term storage at temperatures higher than +40°C may have 

negative effects on the capacity of the battery.

CHARACTERISTICS

After inserting the battery into the reception of the charger the battery 

will automatically be charged (red control lamp is illuminated 

continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger (flashing 

red lamp), charging will begin automatically once the battery reaches 

the correct charging temperature (Li-Ion: -10°C...66°C, 

NiCd: 0°C...45°C, NiMH: 0°C...35°C). The max. charging current is 

flowing when the temperature of the Li-Ion-battery is between 0°C and 

66°C.
The battery’s charging time is between 1 min and 60 min (at 3,0 Ah), 

depending on the state of discharge.
Once the battery is fully charged, the LED on the charger changes 

from red to green.
It is not necessary to remove the battery after charging. The battery 

can be stored permanently in the charger without the danger of being 

overcharged.
If both LEDs flash alternately then the rechargeable battery is either 

not fully pushed in or there is a fault with the battery or charger. Take 

the charger and battery out of use immediately for safety reasons and 

have them inspected by a Milwaukee customer service centre.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product is in 

conformity with the following standards or standardized documents. 

EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 

EN 50366, in accordance with the regulations 73/23/EEC,  

89/336/EEC

Volker Siegle

 

Manager Product Development

MAINTENANCE

If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be 

replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because 

special purpose tools are required
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should 

components need to be replaced which have not been described, 

please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of 

guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state 

the Article No. as well as the machine type printed on the label and 

order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee 

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLS

The battery clamps of the charger are fed by mains 

supply. Do not touch the tool with conducting objects.
 

Please read the instructions carefully before starting. 

 

Do not burn used battery packs.

Do not dispose of electric tools together with household 

waste material! In observance of European Directive 

2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment 

and its implementation in accordance with national law, 

electric tools that have reached the end of their life must 

be collected separately and returned to an 

environmentally compatible recycling facility.

Never charge a damaged battery pack. 

Replace with a new one.

This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool 

to rain.

Summary of Contents for v 1828c

Page 1: ...so Instru es de servi o Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning K ytt ohje Kullan m k lavuzu N vod k pou v n N vod na pou vanie Instrukcja obs ugi Kezel si tmutat Navodilo za uporabo Upute o...

Page 2: ...erie Breve Indicazione Manutenzione Simboli Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle Datos t cnicos Instru cciones de seguridad Aplicaci n de acuerdo a la nalidad Declaracion de Conformidad...

Page 3: ...4 5 78 100 55 77 33 54 10 32 10 2 3 4 RED GREEN 100 1 RED RED 100 GREEN RED GREEN RED NiMH 35 C 0 C NiCd 45 C 0 C Li Ion 66 C 10 C NiMH 35 C 0 C NiCd 45 C 0 C Li Ion 66 C 10 C Li Ion...

Page 4: ...ght without cable 700 g SAFETY INSTRUCTIONS Please pay attention to the safety instructions in the attached lea et Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them Milwa...

Page 5: ...esposto a pioggia FRAN AIS CARACT RISTIQUES TECHNIQUES Plage de tension 18 28 V Courant charge rapide 3 5 A Dur e de charge env 1 h Poids sans c ble de r seau 700 g INSTRUCTIONS DE S CURIT PARTICULIE...

Page 6: ...camente a ser utilizado em trabalhos interiores n o exponha o aparelho chuva ESPA OL DATOS T CNICOS Gama de voltaje 18 28 V Intensidad de carga r pida 3 5 A Tiempo de carga aprox 1 h Peso sin cable 70...

Page 7: ...3 5 A Laadtijd ca 1 h Gewicht zonder snoer 700 g VEILIGHEIDSADVIEZEN Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen Verbruikte akku s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen Milwaukee...

Page 8: ...kke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet Milwaukee tilbyr en milj riktig deponering av gamle vekselbatterier vennligst sp r din fagforhandler F lgende vekselbatterier kan la...

Page 9: ...a Perusluontoisesti p tee s nt jos s hk ty kalu ei toimi akun liitt misen j lkeen liit akku latauslaitteeseen Akussa ja latauslaitteessa olevat n yt t ilmoittavat sitten akun lataustilan Alhaisissa l...

Page 10: ...an lm kartu ak leri ate e veya ev plerine atmay n Milwaukee kartu ak lerin evreye zarar vermeyecek bi imde tas ye edilmesine olanak sa layan hizmet sunar l tfen bu konuda yetkili sat c n zdan bilgi al...

Page 11: ...ktrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego zuzyte elektronarzedzia nalezy posegregowac i zutylizowac w spos b przyjazny dla srodowiska Nie wolno adowa uszkodzonych wk...

Page 12: ...v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu njihove ivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja Ne polnite po kodovanega izmenljivega akumu...

Page 13: ...Sarg t instrumentu no lietus HRVATSKI TEHNI KI PODACI Podru je napona 18 28 V Struja punjenja kod brzog punjenja 3 5 A Vrijeme punjenja cca 1 h Te ina bez mre nog kabla 700 g SPECIJALNE SIGURNOSNE UP...

Page 14: ...OS SAUGUMO NUORODOS Laikykit s pridedamoje bro i roje pateikt saugumo nuorod Sunaudot kei iam akumuliatori nedeginkite ir nemeskite buitines atliekas Milwaukee si lo tausojant aplink sud v t kei iam a...

Page 15: ...opment Milwaukee Milwaukee Milwaukee Milwaukee Milwaukee Electric Tool Max Eyth Stra e 10 D 71364 Winnenden Germany 2002 96 18 28 V 3 5 A B 1 h 700 g Milwaukee 28 V V 28 B 3 0 Ah 7 20 V V 20 B 3 0 Ah...

Page 16: ...A ajele de pe acumulator i nc rc tor vor furniza informa ii despre starea acumulatorului La temperaturi scazute func ionarea poate continua la randament redus La temperaturi sub 10 C acumulatorul se o...

Page 17: ...Copyright 2006 Milwaukee Electric Tool Max Eyth Stra e 10 D 71364 Winnenden Germany 49 0 7195 12 0 05 06 4931 2891 42...

Reviews: