FR
DE
ES
91
4.12 Reensemblaje de la horquilla en la
motocicleta
¡A
TENCIÓN
!
La instalación de la horquilla en el chassis debe ser
efectuada respetando las especifi caciones técnicas del
Constructor de la motocicleta en lo que se refi ere a las
piezas de la dirección, del freno y de la sujeción de la
rueda. Un montaje non correcto puede comprometer la
seguridad y la incolumidad del piloto.
Para un funcionamiento correcto de la horquilla la rueda
debe ser instalada en la horquilla de la siguiente manera:
Introduzca el perno a través del portarueda derecho, la
rueda y el portarueda izquierdo.
Atornille la tuerca del perno en el lado izquierdo y apriete
hasta el fondo.
Apriete los dos tornillos del portarueda izquierdo con
secuencia 1 - 2 - 1 (véase Tabla 5 - Pares de torsión).
Realice algunas compresiones completas de las barras de
horquilla.
Apriete los dos tornillos del portarueda derecho con
secuencia 1 - 2 - 1 (véase Tabla 5 - Pares de torsión).
¡A
TENCIÓN
!
Si la horquilla ya tiene pletina y puente el procedimiento
de instalación que se tiene que observar es él contenido
en el manual del constructor de la moto.
•
•
•
•
•
4.12 Montage der Gabel am Motorrad
A
CHTUNG
!
Der Einbau der Gabel in den Rahmen muss, was die
Lenk- und Bremsorgane sowie die Befestigungsteile
des Rads betrifft, unter Beachtung der Anleitung des
Motorradherstellers erfolgen. Eine nicht vorschriftsmäßig
ausgeführte Montage kann die Sicherheit des Fahrers
gefährden.
Für ein einwandfreies Funktionieren der Gabel muss das
Rad folgendermaßen auf die Gabel montiert werden:
Den Bolzen durch die rechte Radaufnahme, das Rad und
die Radaufnahme schieben.
Die Bolzenmutter auf der linken Seite anschrauben und fest
anziehen.
Die beiden Schrauben der linken Radaufnahme in der Reihenfolge 1-2-
1 anziehen (siehe Tabelle 5 - Anzugsmomente).
Die Gabelholme ein paar Mal vollständig ausfahren lassen.
Die beiden Schrauben der rechten Radaufnahme in
der Reihenfolge 1-2-1 anziehen (siehe Tabelle 5 -
Anzugsmomente).
A
CHTUNG
!
Falls die Gabel aus oben und unten Gabelbrücke
ausgerüstet wird, bitte folgen das Prozedurverfahren,
das im Motorrad Handbuch ist.
•
•
•
•
4.12 Remontage de la fourche sur le
Motocycle
A
TTENTION
!
L’installation de la fourche sur le cadre doit être effectuée
en respectant les spécifi cations du Constructeur du
motocycle en ce qui concerne les organes de direction,
de freinage et la fi xation de la roue. Un montage incorrect
peut nuire à la sécurité du pilote.
Pour un fonctionnement correct de la fourche, la roue doit
être montée sur la fourche comme suit:
Introduire l’axe à travers le support de roue droit, la roue et
le support de roue gauche.
Visser l’écrou de l’axe sur le côté gauche et serrer à fond.
Serrer les deux vis du support de roue gauche selon une
séquence 1-2-1 (voir Tableau 5 - Couples de serrage).
Comprimer la fourche à fond quelques fois.
Serrer les deux vis du support de roue droit selon une
séquence 1-2-1 (voir Tableau 5 - Couples de serrage).
A
TTENTION
!
Pour d’autres renseignements concernant le réglage de
la fourche, upgrade kit, kit de révision, visitez le site www.
marzocchi.com à la page produits aftermarket moto.
•
•
•
•
•
Summary of Contents for Shiver 50
Page 1: ...SHIVER 50 MANUAL ...
Page 2: ......
Page 31: ...29 11 24 25 19 35 44 53 70 3 46 14 16 48 12 39 33 72 41 37 26 43 71 13 ...
Page 32: ...30 11 24 25 19 35 44 53 70 3 46 14 16 48 12 39 33 72 41 37 26 43 71 13 ...
Page 114: ...112 MARZOCCHI Forc SHIVER 50 AM MY2006 33 41 38 39 40 42 4 3 2 1 36 37 ...
Page 115: ......
Page 116: ...Cod 9001259 11 2006 Ed 01 ...