17
16
EINBAU
Der Einbau der BOMBER Z1 auf den Rahmen ist
ein besonders delikater Arbeitsgang, der mit
besonders großer Sorgfalt ausgeführt werden
muß. Lassen Sie den vorgenommenen Einbau
deshalb immer bei einer unserer Kundendienst-
stellen überprüfen.
ACHTUNG: Die Montage und die
Einstellung des Gabelschafts müssen,
sowohl bei einem Einbau eines Gabelschafts mit
Gewinde, als auch bei einem “A-Head Set”-
Gabelschaft, den Herstelleranleitungen der
entsprechenden Lenkergruppe gemäß erfolgen.
Eine nicht korrekt ausgeführte Montage kann sich
negativ auf die Sicherheit und die Gesundheit des
Fahrers auswirken.
Die BOMBER Z1 wird komplett mit Gabelschaft
angeliefert, welcher dem jeweiligen Typ (A-Head
Set oder mit Gewinde) entsprechen und von
seinen Maßen her für den Rahmen, auf den er
gebaut werden soll, geeignet sein muß. Der Gabel-
schaft wird mit einem Übermaß auf den Gabel-
brücke montiert; sein Austausch darf deshalb
ausschließlich nur in einer unserer Kundendienst-
stellen, die über die entsprechendenen Aus-
rüstungen verfügen, vorgenommen werden.
ACHTUNG: Eine nicht korrekt ausgeführte
Zusammenstellung des Gabelschafts und
des Gabelbrücke kann den Verlust der Kontrolle
über das Fahrrad zur Folge haben und zu schweren
Verletzungen des Fahrers führen.
ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN
Die MARZOCCHI-Gabeln basieren sich auf einer
fortschrittlichen Technologie, gestützt durch die
langjähriger Erfahrung im Bereich der Profi-
Mountainbikes. Um nach jedem Einsatz des Fahr-
rades erneut die besten Ergebnisse erreichen zu
können, wird darauf hingewiesen, den unter der
Öldichtung und dem Tauchrohr liegenden
Bereich zu kontrollieren und erneut zu säubern
und sorgfältig mit Silikonöl zu schmieren.
CONSEILS POUR L’UTILISATION
Les fourches MARZOCCHI se basent sur une
technologie avancée, supportée par de nombreu-
ses années d’expérience dans le domaine des
professionnels de la “mountain bike”. Afin d’obte-
nir les meilleurs résultats, après toute utilisation
du vélo, on préconise de contrôler et par consé-
quent de nettoyer, la partie en dessous du joint
d'étanchéité et du plongeur en ayant soin de
lubrifier avec huile au silicone.
INSTALLATION
L’installation de BOMBER Z1 sur le cadre c’est
une opération très délicate qui doit être effectuée
avec le plus grand soin.
Faites toujours vérifier l’installation auprès d’un de
nos Centres Service Après-Vente.
ATTENTION: Le montage et le réglage
du tube de direction doivent être effectués
suivant les indications du fabricant des groupes
de direction, tant en cas de montage d’un tube de
direction “fileté” que d’un tube de direction type “A-
Head Set”. Un montage incorrect peut être
préjudiciable pour la sécurité et l’intégrité phy-
sique du cycliste.
BOMBER Z1 est livrée équipée de tube de direc-
tion, qui devra correspondre au type (A-Head Set
ou fileté) et avoir des dimensions adaptées au
cadre sur lequel il doit être monté. Le tube de
direction est monté avec contrainte sur la base;
son remplacement doit être effectué uniquement
auprès d’un de nos Centres Service Après-Vente,
qui disposent de l’outillage nécessaire.
ATTENTION: Un assemblage incorrect
du tube de direction sur la base peut être
préjudiciable pour le contrôle du véhicule et occa-
sionner des lésions graves au cycliste.
RECOMMENDATIONS FOR USE
MARZOCCHI forks are based on advanced tech-
nology, supported by year-long experience in the
field of professional mountain biking. In order to
achieve best results, we recommend to check and
clean the area below the oil seal and the stanchion
tube after each use and lubricate with silicone oil.
RACCOMANDAZIONI PER L’USO
Le forcelle MARZOCCHI si basano su una tecno-
logia avanzata, supportata da una pluriennale
esperienza nel settore del mountain biking
professionistico. Per conseguire i migliori risultati,
dopo ogni utilizzo della bicicletta, si raccomanda
di controllare e quindi ripulire la zona sottostante
l’anello di tenuta e il tubo portante avendo cura di
lubrificare con olio al silicone.
INSTALLATION
Installing the BOMBER Z1 fork on a bicycle is a
very delicate operation that should be carried out
with extreme care. The installation should always
be checked by one of our Technical Service
Centers.
WARNING: Steering tube/headset mount-
ing and adjustment must be carried out in
compliance with the headset manufacturer’s in-
structions either when a threaded steering tube or
an “A-Head Set” steering tube is installed. Im-
proper installation may jeopardize the safety of
the rider.
The BOMBER Z1 fork is supplied with a proper
steer tube to comply with (A-Head Set or threaded)
and size of the frame on which it should be fitted
on. The steer tube is pressed into the crown. To
replace it, contact one of our Technical Service
Centers with the required tools.
WARNING: In case of improper installa-
tion of the steer tube into the crown, the
rider might loose control of its bicycle, thus jeop-
ardizing his/her safety.
INSTALLAZIONE
L’installazione della BOMBER Z1 sul telaio rap-
presenta una operazione molto delicata che deve
essere eseguita con molta attenzione.
Fate verificare sempre l’installazione presso uno
dei nostri Centri di Assistenza Tecnica.
ATTENZIONE: Il montaggio e la registra-
zione del cannotto devono essere eseguiti
seguendo le indicazioni del costruttore della serie
di sterzo, sia installando un cannotto filettato, sia
un cannotto “A-Head Set”. Un montaggio non
corretto può pregiudicare la sicurezza e l’incolumità
del ciclista.
La BOMBER Z1 viene fornita completa di cannotto
che dovrà corrispondere al tipo (A-Head Set op-
pure filettato) e alle dimensioni adatte al telaio su
cui dovrà essere installata. Il cannotto viene mon-
tato con interferenza sulla base; la sua sostituzio-
ne deve essere fatta esclusivamente presso uno
dei nostri Centri di Assistenza Tecnica che di-
spongono dell’attrezzatura necessaria.
ATTENZIONE: Un assemblaggio non cor-
retto del cannotto sulla base di sterzo può
pregiudicare il controllo del mezzo causando gravi
lesioni al ciclista.