background image

33

32

16

B

FIG. 3

15

FIG. 4

WIEDERZUSAMMENBAU

WARNUNG: Vor einem Wiederzusammenbau
müssen alle Metallkomponenten ordentlich mit
einem entflammbaren und vorzugsweise umwelt-
freundlichen Lösungsmittel gesäubert, dann mit
Druckluft getrocknet werden.

WIEDEREINBAU DER FÜHRUNGSBUCHSE
UND DES DICHTUNGSSATZES
ABB. 1
Überprüfen, daß auch keine Rillen oder Fremd-
körper zwischen der Buchse und dem Gleitrohr zu
erkennen sind, dann die Führungsbuchse (18) in
das Gleitrohr einbauen, die Buchse muß dabei an
den Wänden zur Anlage kommen.

ABB. 2
Den Buchsenfeststellring (17) in das Gleitrohr
einlegen und mit der Führungsbuchse auf Kontakt
bringen.

ABB. 3
Den Dichtring (16) schmieren und mit der hohlen
Seite zum Gleitrohr gerichtet auf den Stopfen (B)
legen. Nun unter Anwendung des genannten
Stopfens den Dichtring am Buchsenfeststellring
zum Anschlag bringen.

ABB. 4
Den Sprengring (15) einbauen und überprüfen, ob
er richtig in seinem Sitz im festsitzt Gleitrohr.

RECOMPOSITION

AVERTISSEMENT: avant le remontage, tous les
composants métalliques doivent être soigneuse-
ment lavés avec du solvant inflammable, de pré-
férence biodégradable, et séchés  à  l’air com-
primé.

REMONTAGE BAGUE DE GLISSEMENT ET
GROUPE D'ETANCHEITE
FIG. 1
Veiller à ce qu’il n’y ait pas de bavures ni corps
étrangers entre la bague et le fourreau et installer
la bague de glissements (18) dans le fourreau, en
la faisant adhérer aux parois.

FIG. 2
Introduiser la rondelle (17) blocage bague dans le
fourreau et l'amener au  contact de la bague de
glissement.

FIG. 3
Graisser le joint d'étanchéité (16) et le monter sur
le poinçon (B) avec la face creuse tournée vers le
fourreau. Amener le joint d'étanchéité en appui
sur la rondelle de blocage bague à  l’aide du
poinçon ci-dessus mentionné.

FIG. 4
Monter la bague de butée (15) en vérifiant qu'elle
est bien insérée dans son emboîtement à l’inté-
rieur du fourreau.

REASSEMBLY

CAUTION: before reassembling, all components
should be washed carefully with inflammable and
biodegradable solvent and dried with compressed
air.

PILOT BUSHING AND SEAL ASSEMBLY
FIG. 1
Check that no dirt or debris is between slider and
bushing. Insert the pilot bushing (18) into place so
that it adheres to the inner slider.

FIG. 2
Fit the upper washer (17) into the sleeve so that it
touches the pilot bushing.

FIG. 3
Lubricate the oil seal (16) and place it onto the seal
press (B) with the hollow side toward the slider.
Press the oil seal into place until it touches the
lower washer by using the above seal press.

FIG. 4
Insert the stop ring (15) making sure it is properly
seated into place.

RICOMPOSIZIONE

AVVERTENZA: tutti i componenti metallici, prima
del rimontaggio, vanno lavati accuratamente con
solvente infiammabile e preferibilmente
biodegradabile ed asciugati con aria compressa.

RIMONTAGGIO BOCCOLA DI GUIDA E
GRUPPO DI TENUTA
FIG. 1
Verificate che non visiano bave e corpi estranei tra
boccola e fodero ed installate la boccola di guida
(18) nel fodero facendola aderire alle pareti.

FIG. 2
Introducete nel fodero la rondella (17) ferma boc-
cola e portatela a contatto con la boccola di guida.

FIG. 3
Lubrificate l’anello di tenuta (16) ed installatelo sul
tampone (B) con il lato cavo rivolto verso il fodero.
Portate in battuta sulla rosetta ferma boccola
l’anello di tenuta utilizzando il tampone sopracitato.

FIG. 4
Installate l’anello di fermo (15) verificando che
risulti inserito nella relativa sede del fodero.

17

FIG. 2

FIG. 1

18

Summary of Contents for Bomber Z1 Alloy

Page 1: ...ILFEN 15 ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN 17 EINBAU 17 EINBAU DER SCHEIBENBREMS ANLAGE 19 EINSTELLUNG 21 AUSBAU 25 AUSBAUSEQUENZSCHEMA 25 WIEDERZUSAMMENBAU 33 AUFBAUZEICHNUNG DER GABEL 40 42 INDEX Page OWNER S INFORMATION 4 GENERAL SPECIFICATIONS 8 SPECIFIC MARZOCCHI TOOLS 12 GENERAL RULES FOR A CORRECT OVERHAULING AND MAINTENANCE 12 FAILURES CAUSES AND REMEDIES 14 RECOMMENDATIONS FOR USE 16 INSTALLATION 16...

Page 2: ...cletta soltanto nei luoghi in cui ne è consentita la circolazione 6 In caso di quesiti da sottoporre alla nostra attenzione vi preghiamo di telefonare o scrivere ai seguenti indirizzi Vi riterremo responsabili della corretta applicazione delle istruzioni di assemblaggio contenute nel presente libretto Guidare sempre nel pieno rispetto delle norme di sicurezza e prestando sempre la massima attenzio...

Page 3: ...ten sind verantwortlich Fahren Sie immer unter der vollsten Berücksichtigung der Sicherheitsvorschriften fahren Immer die größte Vorsicht anwenden INFORMATIONS POUR LE PROPRIETAIRE DE LA BICYCLETTE IMPORTANT L installation d un système de suspension Marzocchi est une opération extrèmement délicate pour laquelle il faut faire très attention Ces instructions pour l installation et l entretien sont a...

Page 4: ...ter entworfene Dicht ringe sichern immer und unter allen Bedingungen die beste Abdichtung Öl Öl nach einer Spezialformel verhindert die Schaumbildung und hält die Viskositätseigen schaften unverändert aufrecht während es hohe Leistungen bietet ohne Anlaufreibung Schaftöl 90 cm3 Typ EBH 16 SAE 7 5 GENERAL SPECIFICATIONS The Z1 BOMBER is a specifically designed fork for Downhill use The Z1 is damped...

Page 5: ...dzwischendenCantileverbolzen 80 mm Länge der Führungsbuchsen 92 mm Mit der Gabel wird folgendes Material geliefert Garantie Anleitungsheft Technische Beschreibungen La fourche est équipée de Garantie Mode d emploi Descriptions techniques Bomber Z1 Alloy Steer tube EASTON aluminum steer tubes avail able for 1 1 8 diameter in threadless or in CrMo steel with variable butting Several lengths avail ab...

Page 6: ...tils standards qui se trouvent facilement à l atelier en plus de l outillage spécial énuméré ci dessus Über die hier genannten Spezialwerkzeuge hinaus sind zum Ausführen der Überholung sarbeiten an der Gabel die üblichen und allgemein in jeder Werkstatt vorzufindenden Werkzeuge notwendig GENERAL RULES FOR A CORRECT OVERHAULING AND MAINTENANCE 1 Where specified assemble and disassemble the shock ab...

Page 7: ... und denStaubstreiferselbstschmieren Mit der Einstellschraube auf der maximalen Dämpfeinstellung kommt es zu einem gebremsten Rücklauf der Gabel Die hydraulische Kartusche ar beitet nicht regulär Die hydraulische Kartusche aus tauschen Übermäßiges Spiel der Tauch rohre in den Gleitrohren VerschlisseneFührungsbuchsen Die Buchsen austauschen FAILURES CAUSES AND REMEDIES Thisparagraphreportssomefailu...

Page 8: ... de direction est monté avec contrainte sur la base son remplacement doit être effectué uniquement auprès d un de nos Centres Service Après Vente qui disposent de l outillage nécessaire ATTENTION Un assemblage incorrect du tube de direction sur la base peut être préjudiciable pour le contrôle du véhicule et occa sionner des lésions graves au cycliste RECOMMENDATIONS FOR USE MARZOCCHI forks are bas...

Page 9: ... Zangenhalterungen herbeiführen Lassen Sie die Anlage nur von Fachpersonal ein bauen welches im Stande ist die von der betref fenden Herstellerfirma gegebenen Anleitungen in korrekter Weise interpretieren und ausführen zu können Couple de Diamètre filetage serrage Nm M4 4 M5 9 M6 11 Check the torque of the bolts fastening the stan chions to the crown and attaching the arch to the sliders For recom...

Page 10: ...térieur de la tige de la cartouche modifie la configuration hydraulique des clapets à l intérieur du carter de protection Bref c est la résistance créée par des mouvements spéciaux calibrés sur le piston et opposée au passage du fluide qui détermine l amortissement du rebond Lors du réglage partez toujours de la position mini male correspondant à la butée de la vis en sens contraire aux aiguilles ...

Page 11: ...er operare l intervento necessario Individuare il componente nello schema e seguire le freccie per conoscere le parti da rimuovere SCHEMA SEQUENZA SMONTAGGIO DISASSEMBLY GENERAL The reference numbers given in this section relate to the components shown in the forks exploded view on page 40 42 These operations refer to the fork legs having already been removed from the crown and disassem bled from ...

Page 12: ...2 TAUCHROHR VERSCHLUSS ABB 3 FEDER ABB 4 GABELHOLMÖLWECHSEL BODENMUTTER ABB 5 HYDRAULISCHE KARTUSCHE ABB 6 GEGENFEDER ABB 6 AUSTAUSCH DER HYDRAULISCHE KARTUSCHE DECOMPOSITION NOTES GENERALES Les numéros de référence de ce chapitre se rapportent aux composants du plan éclaté fourche illustré à la page 40 42 Les actions concernent les fourreaux complets déjà sortis de la base et séparés de l arceau ...

Page 13: ...ressort 9 Laisser écouler complètement l huile de l intérieur dufourreaucomplet decettemanièrevouséviterer de contrôler le niveau de l huile Effectuez les remplacements nécessaires SPRING CHANGE FIG 1 Position the knob 2 to the minimum preload value Loosen the small Allen bolt 3 fastening the preload knob 2 by means of a 1 5 mm Allen wrench Remove it from the plug assembly FIG 2 Remove the stop ri...

Page 14: ... draulique complète REMPLACEMENTGROUPED ETANCHEITÉET BAGUE DE GLISSEMENT FIG 7 Sortir complètement le plongeur 13 du fourreau FIG 8 Retirer le cache poussière 14 du haut du four reau HYDRAULIC CARTRIDGE CHANGE FIG 5 Let all the oil drain out WARNING Remember to always recycle any used oil To change the fork leg oil follow the procedure as described in the REASSEMBLY from FIG 9 to FIG 14 Turn the f...

Page 15: ...réutiliser FIG 11 Sortir de l intérieur du fourreau la rondelle de blocage bague 17 FIG 12 Introduire la pointe d un petit tournevis dans la fente du rebord supérieur de la bague de glisse ment 18 et l enlever doucement Ensuite sortir la bague de l intérieur du fourreau et effectuer les remplacements nécessaires FIG 9 Remove the stop ring 15 from the slider by placing the screwdriver bit in one of...

Page 16: ... creuse tournée vers le fourreau Amener le joint d étanchéité en appui sur la rondelle de blocage bague à l aide du poinçon ci dessus mentionné FIG 4 Monter la bague de butée 15 en vérifiant qu elle est bien insérée dans son emboîtement à l inté rieur du fourreau REASSEMBLY CAUTION before reassembling all components should be washed carefully with inflammable and biodegradablesolventanddriedwithco...

Page 17: ... fond 22 et visser celui ci sur l extrémité filetée de la cartouche hydraulique Serrer au couple de 12 Nm Faire réaliser quelques courses au plongeur pour en vérifier le montage FIG 5 Lubrificate il raschiapolvere 14 ed introducetelo sulla sommità del fodero RIMONTAGGIO TUBO PORTANTE FIG 6 Introducete delicatamente il tubo portante 13 nel raschiapolvere dal lato non filettato Per agevola re l oper...

Page 18: ...s la tige de la cartouche hydraulique 11 jusqu à ce qu il soit en butée FIG 12 Lever le plongeur et emboîter le bouchon 5 à la main sur celui ci Serrer enfin le bouchon au couple de 12 Nm HOW TO FILL WITH OIL FIG 9 Pour the oil little by little when the stanchion tube is fully down and then pump with the cartridge 11 rod so as to have a better filling Cartridge is full when no air is detected when...

Page 19: ...ouplede1 5 Nm A ce stade le tube est prêt pour l assemblage avec l arceau et pour son montage dans la base ainsi qu il est décrit dans le chapitre INSTALLA TION FIG 13 Fit the stop ring 4 of the preload knob support and make sure it is fitted properly into its seat FIG 14 Fit the preload knob 2 and secure it on the support by tightening at 1 5 Nm the Allen bolt 3 At this point the brake arch can b...

Page 20: ...e de butée 5 Bouchon 6 Joint torique 7 Pousseur 8 Rondelle inférieure 9 Ressort 10 Joint torique 11 Cartouche hydraulique 12 Contre ressort 13 Tube plongeur 14 Cache poussière 15 Bague de butée 16 Joint d étanchéité 17 Rondelle blocage bague 18 Bague de glissement 19 Fourreau droit 20 Fourreau gauche 21 Joint torique 22 Ecrou de fond 23 Pivot de support frein 24 Arceau 25 Vis 26 Support de câble f...

Page 21: ...ague de butée 5 Bouchon 6 Joint torique 7 Pousseur 8 Rondelle inférieure 9 Ressort 10 Joint torique 11 Cartouche hydraulique 12 Contre ressort 13 Tube plongeur 14 Cache poussière 15 Bague de butée 16 Joint d étanchéité 17 Rondelle blocage bague 18 Bague de glissement 19 Fourreau droit 20 Fourreau gauche 21 Joint torique 22 Ecrou de fond 23 Pivot de support frein 24 Arceau 25 Vis 26 Support de câbl...

Page 22: ...MARZOCCHI S p A Via Grazia 2 40069 Lavino di Zola Predosa Bologna Italy Telefono 051 61 68 711 Telefax 051 75 88 57 Cod 900453 ...

Reviews: