33
32
16
B
FIG. 3
15
FIG. 4
WIEDERZUSAMMENBAU
WARNUNG: Vor einem Wiederzusammenbau
müssen alle Metallkomponenten ordentlich mit
einem entflammbaren und vorzugsweise umwelt-
freundlichen Lösungsmittel gesäubert, dann mit
Druckluft getrocknet werden.
WIEDEREINBAU DER FÜHRUNGSBUCHSE
UND DES DICHTUNGSSATZES
ABB. 1
Überprüfen, daß auch keine Rillen oder Fremd-
körper zwischen der Buchse und dem Gleitrohr zu
erkennen sind, dann die Führungsbuchse (18) in
das Gleitrohr einbauen, die Buchse muß dabei an
den Wänden zur Anlage kommen.
ABB. 2
Den Buchsenfeststellring (17) in das Gleitrohr
einlegen und mit der Führungsbuchse auf Kontakt
bringen.
ABB. 3
Den Dichtring (16) schmieren und mit der hohlen
Seite zum Gleitrohr gerichtet auf den Stopfen (B)
legen. Nun unter Anwendung des genannten
Stopfens den Dichtring am Buchsenfeststellring
zum Anschlag bringen.
ABB. 4
Den Sprengring (15) einbauen und überprüfen, ob
er richtig in seinem Sitz im festsitzt Gleitrohr.
RECOMPOSITION
AVERTISSEMENT: avant le remontage, tous les
composants métalliques doivent être soigneuse-
ment lavés avec du solvant inflammable, de pré-
férence biodégradable, et séchés à l’air com-
primé.
REMONTAGE BAGUE DE GLISSEMENT ET
GROUPE D'ETANCHEITE
FIG. 1
Veiller à ce qu’il n’y ait pas de bavures ni corps
étrangers entre la bague et le fourreau et installer
la bague de glissements (18) dans le fourreau, en
la faisant adhérer aux parois.
FIG. 2
Introduiser la rondelle (17) blocage bague dans le
fourreau et l'amener au contact de la bague de
glissement.
FIG. 3
Graisser le joint d'étanchéité (16) et le monter sur
le poinçon (B) avec la face creuse tournée vers le
fourreau. Amener le joint d'étanchéité en appui
sur la rondelle de blocage bague à l’aide du
poinçon ci-dessus mentionné.
FIG. 4
Monter la bague de butée (15) en vérifiant qu'elle
est bien insérée dans son emboîtement à l’inté-
rieur du fourreau.
REASSEMBLY
CAUTION: before reassembling, all components
should be washed carefully with inflammable and
biodegradable solvent and dried with compressed
air.
PILOT BUSHING AND SEAL ASSEMBLY
FIG. 1
Check that no dirt or debris is between slider and
bushing. Insert the pilot bushing (18) into place so
that it adheres to the inner slider.
FIG. 2
Fit the upper washer (17) into the sleeve so that it
touches the pilot bushing.
FIG. 3
Lubricate the oil seal (16) and place it onto the seal
press (B) with the hollow side toward the slider.
Press the oil seal into place until it touches the
lower washer by using the above seal press.
FIG. 4
Insert the stop ring (15) making sure it is properly
seated into place.
RICOMPOSIZIONE
AVVERTENZA: tutti i componenti metallici, prima
del rimontaggio, vanno lavati accuratamente con
solvente infiammabile e preferibilmente
biodegradabile ed asciugati con aria compressa.
RIMONTAGGIO BOCCOLA DI GUIDA E
GRUPPO DI TENUTA
FIG. 1
Verificate che non visiano bave e corpi estranei tra
boccola e fodero ed installate la boccola di guida
(18) nel fodero facendola aderire alle pareti.
FIG. 2
Introducete nel fodero la rondella (17) ferma boc-
cola e portatela a contatto con la boccola di guida.
FIG. 3
Lubrificate l’anello di tenuta (16) ed installatelo sul
tampone (B) con il lato cavo rivolto verso il fodero.
Portate in battuta sulla rosetta ferma boccola
l’anello di tenuta utilizzando il tampone sopracitato.
FIG. 4
Installate l’anello di fermo (15) verificando che
risulti inserito nella relativa sede del fodero.
17
FIG. 2
FIG. 1
18