![Marzocchi Bomber Z1 Alloy Owner'S Manual Download Page 19](http://html.mh-extra.com/html/marzocchi/bomber-z1-alloy/bomber-z1-alloy_owners-manual_1734703019.webp)
39
38
FIG. 14
Nm
1,5
2
3
ABB. 13
Bauen Sie den Sprengring (4) der Halterung der
Vorspannungseinstellknopf ein und prüfen Sie
dabei die korrekte Einlage in dessen Sitz.
ABB. 14
Führen Sie die Vorspannungseinstellknopf (2) ein
und stellen Sie diese durch ein Anziehen der
Feststellschraube (3) auf 1,5 Nm auf der Halterung
fest.
An diesem Punkt angelangt ist der Gabelholm
bereit für die Zusammenstellung des Verstärkungs-
bügels und für den Einbau auf dem Gabelbrücke,
so wie er unter dem Kapitel "EINBAU" beschrie-
ben wird.
FIG. 13
Monter la bague de butée (4) sur le support du
bouton de precharge, en vérifiant le bon
emboîtement dans son logement.
FIG. 14
Introduire le bouton de précharge (2) et le bloquer
sur le support, en serrant la vis (3) au couple de 1,5
Nm.
A ce stade, le tube est prêt pour l’assemblage
avec l’arceau et pour son montage dans la base,
ainsi qu’il est décrit dans le chapitre "INSTALLA-
TION".
FIG. 13
Fit the stop ring (4) of the preload knob support
and make sure it is fitted properly into its seat.
FIG. 14
Fit the preload knob (2) and secure it on the
support by tightening at 1.5 Nm the Allen bolt (3).
At this point the brake arch can be assembled with
the fork legs, which should be fitted onto the crown
as specified in the chapter “INSTALLATION”.
FIG. 13
Installate l’anello di fermo (4) del supporto pomel-
lo di precarico verificando il corretto inserimento
nell’apposita sede.
FIG. 14
Introducete il pomello di precarico (2) e bloccatelo
sul supporto serrando il grano (3) alla coppia di 1,5
Nm.
A questo punto lo stelo è pronto per l’assemblaggio
dell’archetto di irrigidimento e per l’installazione
nella base di sterzo come descritto al capitolo
"INSTALLAZIONE".
FIG. 13
4