background image

18  

 

ПРОЦЕДУРЫ БЕЗОПАСНОСТИ  

Важная информация по безопасности указывается на изделии и в данном руководстве. Перед установкой агрегата 

внимательно прочитать данное руководство по монтажу. 

Оно содержит дополнительные важные инструкции для правильного монтажа. 

Значение использованных знаков  

указывает запреты  

 указывает предписания  

 указывает предупреждения 

 (включая опасность / предостережения) 

Пояснение указаний  

ОПАСНОСТЬ  

указывает, что при несоблюдении инструкций наступит смерть или будут получены тяжелые травмы  

ПРЕДУПРЕЖДЕ
НИЕ  

указывает, что при несоблюдении инструкций может наступить смерть или могут быть получены тяжелые 
травмы  

ВНИМАНИЕ  

указывает, что при невнимательном соблюдении инструкций могут быть получены травмы, пострадать 
домашние животные или может быть нанесён ущерб имуществу  

Общие замечания 

 

• 

Проследить, чтобы это руководство внимательно прочитывалось и сохранялось для использования в будущем. 

• 

Перед выполнением любых работ по ремонту или техобслуживанию необходимо выполнить оценку потенциальных рисков и 

принять соответствующие меры для обеспечения безопасности всего персонала. 

• 

Все работы на оборудовании должны выполняться квалифицированным специалистом. 

• 

Электропитание должно соответствовать входящим в комплект устройствам. 

• 

Хладагент, температура и давление должны соответствовать указаниям на табличке воздухоохладителя. 

• 

Ввиду того, что теплообменник поставляется косвенным путем, производителю неизвестно его фактическое применение. 

• 

Если оборудование используется в пищевой промышленности, за санитарное состояние отвечает конечный пользователь. 

• 

Устанавливать охладитель в соответствии с национальными нормами, регулирующими процедуры монтажа электрических и 

холодильных систем. 

• 

Теплообменник может использоваться с хладагентами, указанными в перечне технических характеристик или в документации 

заказа. Максимально разрешенное давление (расчетное давление PS) приводится на табличке. При нормальной работе не 

допускается превышать нормальное расчетное давление PS. 

• 

Теплообменники LU-VE обычно не оснащаются выпускным клапаном высокого давления. За установку выпускного клапана 

высокого давления на систему, в которой используется теплообменник, отвечает монтажник. 

• 

Не разрешается использовать теплообменник в целях, отличных от тех, для которых он был спроектирован компанией LU-VE  

Ответственность 

Производитель снимает с себя всякую ответственность и аннулирует гарантию на агрегат при ущербе, нанесенном в результате: 

• 

Неправильного монтажа, в т. ч. несоблюдения приведенных в руководствах инструкций. 

• 

Изменения или ошибок подключения электропитания, хладагента или воды. 

• 

Использования агрегата в условиях, отличных от указанных. 

 Работа на агрегате 

 

Убедиться, что используются соответствующие средства индивидуальной защиты.  

 

Осмотреть оборудование на предмет ущерба в результате неправильной перевозки или перемещения: немедленно 

подать рекламацию в экспедиторскую компанию.  

 

Утилизировать упаковочный материал в соответствии с местными требованиями.  

 

Проверки при доставке 

Все оребренные пакеты прошли испытание под давлением с использованием сухого воздуха, были загерметизированы и 

поставляются с небольшим внутренним избыточным давлением. Перед монтажом проверить отсутствие утечек, 

используя клапан Шрадера. 

 

При подъеме агрегата использовать соответствующую оснастку (например, подъемное устройство, тележки и т.д.).  

 

Не ходить и не класть какие-либо предметы на наружную часть агрегата. Это может привести к травмам или 

повреждениям агрегата  

Монтаж агрегатов 

 

Монтаж должен выполняться квалифицированным монтажником  

Не устанавливать в месте: 

• 

С затрудненным доступом для монтажа и техобслуживания. 

• 

Слишком близко к источникам тепла. 

• 

Где могут усиливаться вибрации агрегата. 

• 

Которое не может выдержать вес агрегата. 

• 

С риском воздействия горючего газа. 

• 

С воздействием масел и паров. 

• 

С особыми условиями окружающей среды. 

Выбирать место: 

 

• 

В котором шум и выпускаемый воздух соответствуют применимым нормам и регламентам. 

• 

Защищенное от сквозняков. 

• 

Обеспечивающее требуемое пространство. 

• 

Которое не создаст препятствий для прохода или открытия дверей. 

• 

С достаточно прочной конструкцией пола, способной выдержать вес агрегата и максимально снизить передаваемые вибрации  

Р

У

С

С

КИ

Й

 

Summary of Contents for F27HC

Page 1: ...TUNGSLUFTK HLER F R K HL UND GEFRIERR UME Instrucciones de mantenimiento y montaje para AEROEVAPORADORES PARA C MARAS FRIGORIFICAS F27HC La lingua ufficiale del documento l inglese le altre si intendo...

Page 2: ...urs distributeurs il faut obligatoirement 1 L intervention de personnel qualifi 2 S assurer que le circuit d alimentation est ferm absence de pression 3 Lors de la soudure s assurer que la flamme est...

Page 3: ...lore LU VE non sono generalmente dotati di valvola di scarico ad alta pressione L installatore responsabile del montaggio della valvola di scarico ad alta pressione sul sistema nel quale viene utilizz...

Page 4: ...LETTRICI Tutti i collegamenti elettrici sul campo sono a carico dell installatore PERICOLO Le scosse elettriche possono causare gravi lesioni personali o morte Queste operazioni sono eseguite solo da...

Page 5: ...ati adeguati dispositivi di protezione individuale Le operazioni di manutenzione straordinaria devono essere eseguite da personale appositamente addestrato Scollegare l alimentazione di rete prima di...

Page 6: ...xhaust valve The installer is responsible for installing the high pressure exhaust valve on the system in which the heat exchanger is used The use of the heat exchanger for applications and purposes o...

Page 7: ...ical connections are the responsibility of the installer HAZARD Electric shock can cause serious bodily injury or death These operations must only be performed by qualified personnel WARNINGS This uni...

Page 8: ...E CAUTION Adequate personal protective equipment must be used Non routine maintenance operations must be carried out by specially trained personnel Disconnect the mains power before performing any mai...

Page 9: ...pass e Les changeurs de chaleur LU VE ne sont g n ralement pas quip s de clapet de d charge haute pression Le monteur est respon sable de monter un clapet de d charge haute pression sur le syst me da...

Page 10: ...ous les branchements lectriques sur le lieu d installation sont la charge du monteur DANGER Les d charges lectriques peuvent entra ner de graves blessures corporelles voire la mort Seul un personnel q...

Page 11: ...aud ou endommag Bruit anormal durant le fonctionnement D clenchement fr quent des dispositifs de protection Odeur anormale type odeur de br l ASSISTANCE ET ENTRETIEN ATTENTION S assurer que les quipem...

Page 12: ...her LU VE sind nicht allgemein mit einem berdruckventil ausgestattet Der Installateur ist f r die Montage des ber druck an dem System verantwortlich in dem der W rmetauscher verwendet werden soll Die...

Page 13: ...oren k nnen Verletzungen an den Fingern verursachen Die Ventilatoren nie ohne Schutzgitter bet tigen und acht geben wenn weite oder aufgekn pfte Gew nder getragen werden Vor jedwedem Wartungseingriff...

Page 14: ...ngemessene pers nliche Schutzausr stung benutzt wird Die au erordentlichen Wartungsarbeiten m ssen von entsprechend geschultem Personal ausgef hrt werden Vor jeder Wartungsarbeit bzw vor jedem Hantier...

Page 15: ...calor LU VE no suelen estar dotados de v lvula de alivio de presi n alta El instalador es el responsable del montaje de la v lvula de alivio de presi n alta en el sistema en el cual se utilice el int...

Page 16: ...n son a cargo del instalador PELIGRO Las descargas el ctricas pueden causar lesiones personales graves o incluso la muerte Estas operaciones deber realizarlas exclusivamente personal cualificado ADVE...

Page 17: ...quipos de protecci n individual adecuados Las operaciones de mantenimiento extraordinario deber llevarlas a cabo personal adecuadamente formado al respecto Desconectar la alimentaci n el ctrica antes...

Page 18: ...18 PS PS LU VE LU VE...

Page 19: ...19 2006 42 2014 30 PED 2014 68 III...

Page 20: ...20...

Page 21: ...rmettre l eventuel remplacement des r sistanc es lectriques de d givrage Fig 3 Vor dem Anheben der Ger te die strukturelle Vollst ndigkeit der Hebevorrich tungen und ihre korrekte Befestigung an der S...

Page 22: ...enti Rimuovere la copertura di protezione M passare i cavi negli appositi passa cavi N fissarli serrando il corrispondente pressacavo P e collegare secondo gli schemi indicati sulla copertura di prote...

Page 23: ...for correct system operation N B Keep the superheat as low as possible to obtain maximum unit cooler performance Relever les temp ratures et pressions suivantes Ts T mperature de la chambre froide da...

Page 24: ...cuito de alimentaci n est abierto Prima di procedere ai collegamenti elettrici obbliga torio assicurarsi che il circuito elettrico d alimentazione sia aperto Before proceeding with electrical wiring i...

Page 25: ...ilateur Modello L fter Modelo ventilador Assorbimento motore x 1 Motor power consumption x 1 Puissance moteur x 1 Motorleistung x 1 Consumo motores x 1 x 1 50 Hz N 85 W 0 60 A M 86 W 0 61 A S 86 W 1 0...

Page 26: ...e sur l appareil il est imperative de couper l alimentation lectrique sur l vaporateur Vor jeglicher T tigkeit am Verdampfer ist die Stromzuf hrung zu unterbrechen Antes de efectuar cualquier interven...

Page 27: ...alimentation lectrique sur l vaporateur Vor jeglicher T tigkeit am Verdampfer ist die Stromzuf hrung zu unterbrechen Antes de efectuar cualquier intervenci n es necesario desconectar la alimentaci n...

Page 28: ...e the right to make modifications in order to improve the performance or appearance of our products at any time without notice and without any obligation to previous production All technical character...

Reviews: