120
- Il motore non si avvia
- Le moteur ne démarre pas
- The engine does not start
- Der Motor läuft nicht an
- El motor no arranca
- O motor não parte
INCONVENIENTI - INCONVENIENTS
TROUBLES - BETRIEBSSTOERUNGEN
ANOMALIAS - INCONVENIENTES
CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE - PROBABLE CAUSE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
.
Cattiva tenuta valvole - Soupape peu étanche - Badly sealed intake valve - Schlechte Ventildichtigkeit-Mala estanqueidad de la válvula
- Má vedação da válvula
.
Dadi fissaggio testa allentati - Encrous fixation culasse desserés - Loose cylinder locknuts - Befestigungsmuttern der Zyl Köpfe locker
- Tuercas fijación culata flojas - Dados fixação testa afrouxados
.
Tubazioni ostruite - Tuyauteries obstruées Obstructed fuel line - Verstopfte Leitungen Conductos obstruidos - Tubagens obstruidas
.
Filtro combustibile intasato - Filtre à combustible encrassé Fuel filter clogged - Kraftstoffilter verstopft - Filtro combustible obstruido -
Filtro combustivel tapado
.
Aria oppure acqua nel circuito combustibile - Air ou eau dans le circuit du combustible- Air or water leaks in fuel system - Luft oder
Wasser im Kraftstoffkreislauf - Aire o agua en el circuito del combustible - Ar ou água no circuito do combustível
.
Foro disaereazione tappo serbatoio otturato - Trou de purge bouchon réservoir obturé - The tank cap vent hole is clogged - Entlüftungsöffnung
im Tankverschluss verschlossen - Agujero respiración tapon depósito obstruido - Furo de desgaseificação da tampa depósito entupido
.
Iniettore bloccato - Injecteur bloqué Injector sticking - Einspritzdüseblockiert - Inyector gripado - Injetor bloqueado
.
Valvola pompa iniezione bloccata - Clapet de pompe de inj. bloqué - Injection pump valve sticking - Ventil der Einspritzpumpe blockiert
Válvula bomba inyección bloqueada - Válvula bomba injeção bloqueada
.
Pompa alimentazione difettosa - Pompe d’alimentation défecteuse - Faulty fuel feeding pump - Kraftstofförderpumpe defekt
Bomba alimentación defectuosa - Bomba alimentação defeitosa
.
Batteria scarica - Batterie à plat - Discharged battery - Batterie entladen - Baterie descargada - Bateria descargada
.
Collegamento cavi incerto o errato - Raccords câblages défecteux ou erronés - Cable connections uncertain or incorrect - Kabelverbindung
falsch oder wackling - Conexiones cables equivocada o mala conexión - Ligação tubos incerto ou errado
.
Interruttore avviamento difettoso - Interrupteur démarrage dédefecteux - Faulty starting switch - Anlaßschalter defekt - Interruptor
arranque defectuoso - Interuptor aviamento defeitoso
.
Motorino avviamento difettoso - Démarreur défecteux - Faulty starting motor - Anlaßmotor defekt - Motor de arranque defectuoso -
Motor aviamento defeitoso
.
Molla supplemento d’avviamento rotta o sganciata - Ressort supplément de démarrage cassé ou décroché - Broken or loose supplementary
start-up spring - Feder der Anlasserverstärkung beschädigt oder ausgehängt - Muelle del suplemento de arranque roto o desenganchado
- Mola suplementar de arranque quebrada ou desenganchada
.
Mancanza di combustibile - Manque de combustible - No fuel - Kraftstoff fehlt - Falta de combustible - Falta de combustível
Summary of Contents for 11 LD 625-3
Page 2: ...2 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 50: ...50 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 61: ...61 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 117: ...117 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 130: ...130 ...
Page 131: ...131 ...
Page 132: ...132 ...
Page 133: ...133 ...
Page 134: ...134 ...
Page 135: ...135 ...
Page 136: ...136 ...
Page 137: ...137 ...
Page 138: ...138 ...
Page 141: ...141 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 142: ...142 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 143: ...143 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...