background image

3

Le point d’ancrage doit être situé au-dessus de l’utilisateur et avoir une résistance minimum de :

The anchorage point must be positioned above the user and its minimum resistance must be:

Der Verankerungspunkt des Geräts muss sich oberhalb des Benutzers befinden und folgende Mindestfestigkeit bieten:

El punto de anclaje debe estar situado por encima del usuario y tener una resistencia mínima de:

Il punto d’aggancio deve essere ubicato al di sopra dell’utente e avere una resistenza minima di:

Het verankeringpunt moet zich boven de gebruiker bevinden en een minimum weerstand hebben van:

Punkt kotwienia musi znajdować się nad użytkownikiem i zapewniać minimalną wytrzymałość: 

       

O ponto de ancoragem deve ficar situado por cima do utilizador e ter uma resistência mínima de: 

       

> 12 kN.

Utiliser le produit entre / Use the product at a temperature of / Einsatztemperaturbereich des Produkts liegt zwischen / Utilizar el 

producto entre / Utilizzare il prodotto tra / Het product gebruiken tussen / Produktu należy używać w temperaturze między / Utilizar o 

produto a uma temperatura situada entre:       

 

 

 

- 30°C & 50°C

 

L’angle maximal d’inclinaison doit être de / The maximum angle of inclination must be / Maximaler  Neigungswinkel bei / El ángulo 

máximo de inclinación debe ser de / L’angolo d’inclinazione massimo deve essere / De maximale hellingshoek moet, zijn / Kąt 

maksymalny nachylenia musi wynosić: /O ângulo máximo de inclinação deve ser de : 

 

              

15°

L’appareil doit être connecté à un des points de sécurité du harnais. / The device must be connected to one of the safety points of the 

harness. / Das Gerät muss an einem der Sicherheitspunkte des Auffanggurtes angeschlossen werden. / El aparato debe estar conectado 

a uno de los puntos de seguridad del arnés. / L’apparecchio deve essere collegato a uno punti di sicurezza dell’imbracatura. / Het 

apparaat moet worden aangesloten op een van de veiligheidspunten van het harnas. / Urządzenie należy podłączyć do jednego z 

punktów zabezpieczających uprzęży. / O equipamento deve estar ligado a um dos pontos de segurança do arnês.

Il est interdit d’ouvrir l’appareil / Do not open the device / Es ist untersagt, das Gerät zu öffnen / Se prohíbe abrir el aparato / È 

vietato aprire il dispositivo. / Het is verboden het apparaat te openen / Zabrania się otwierania urządzenia / É proibido desmontar o 

equipamento.

Avant chaque utilisation, vérifiez que le système de blocage est opérant sur les 2 brins de corde.

 / Check before each use that the 

locking system is in working order on the 2 strands of the rope / Vor jedem Einsatz überprüfen, ob das Blockiersystem an jedem der 

2 Seilstränge funktioniert / Comprobar antes de cada uso que el sistema de bloqueo esté funcionando en las 2 hebras de la cuerda / 

Prima di ogni utilizzo verificare che il sistema di blocco sia operativo su ciascuno dei 2 capi della corda. / Controleer voor elk gebruik 

of het blokkeersysteem werkt op de 2 delen van het touw. / Przed każdym użyciem sprawdzić, czy system blokujący działa na każdym 

z 2 pasm liny / Antes de cada utilização, verificar se o sistema de bloqueio está a funcionar em cada uma das duas porções da corda

Type de support d’assurage pour lequel le dispositif convient : corde tressée semi statique 

EN1891 Type A 

Ø = 10,5 mm (FA 70 

010 99) / Type of belaying support the device is suitable for: semi-static kernmantle rope 

EN1891 Type A 

Ø = 10.5 mm (FA 70 010 

99) / Typ des Absicherungsträgers, für den das Gerät geeignet ist: geflochtenes halbstatisches Seil gemäß 

EN1891 Typ A 

Ø = 10,5 

mm (FA 70 011 99) / Tipo de soporte de anclaje para el cual es adecuado el dispositivo: cuerda trenzada semiestática 

EN1891 Tipo 

Ø = 10,5 mm (FA 70 010 99)v / Tipo di supporto di sicurezza per il quale il dispositivo è adatto: corda intrecciata semistatica 

EN1891 Tipo A

 Ø = 10,5 mm (FA 70 010 99) / Type ankerlijn waar het mechanisme geschikt voor is: semistatisch gevlochten touw 

EN 1891 Klasse A

 Ø = 10,5 mm (FA 70 010 99) / Rodzaj przyrządu asekuracyjnego, z którym urządzenie jest zgodne: lina pleciona 

półstatyczna 

EN1891 Typ A

 Ø = 10,5 mm (FA 70 010 99) / Tipo de suporte de segurança correspondente ao dispositivo: corda 

entrançada semiestática 

EN 1891 Tipo A

 Ø = 10,5 mm (FA 70 010 99)

Summary of Contents for FA 20 800 00

Page 1: ...tobloqueante Anticaduta con puleggia autobloccante Valbescherming met automatisch blokkerende katrol Zabezpieczenie przed upadkiem z kr kiem samoblokuj cym Antiqueda com polia autobloqueio KRATOS SAFE...

Page 2: ...tes de usar 6 La r f rence du produit Product reference Artikelnummer des Produkts Referencia del producto Riferimento del prodotto De referentie van het product Numer katalogowy produktu Refer ncia d...

Page 3: ...ch uprz y O equipamento deve estar ligado a um dos pontos de seguran a do arn s Il est interdit d ouvrir l appareil Do not open the device Es ist untersagt das Ger t zu ffnen Se proh be abrir el apara...

Page 4: ...t me TYROLL avec mouflage EN360 EN12841 type C Pr cautions d utilisations Figure 1 Le syst me TYROLL peut tre install comme sur la Figure 1 Dans ce mode d utilisation lorsque le premier utilisateur ar...

Page 5: ...cela a tr s faible hauteur qqs dizaine de cm faire un essai de blocage en simulant une chute il n est pas possible de v rifier le blocage la seule force des mains V rifiez que la corde n est pas coup...

Page 6: ...TYROLL system with hoisting EN360 EN12841 type C Precautions for use Figure 1 The TYROLL system can be installed as shown in Figure 1 In this mode of operation when the first user reaches the top of...

Page 7: ...imulating a fall locking cannot be verified with the hands alone Check that the rope is not cut frayed burnt or worn Check that the metal parts anchoring and attachment are not deformed or oxidised an...

Page 8: ...unterst tzen Als Positionierungshilfe am Arbeitsplatz oder in einem Rettungssystem Abbildung 2 an steilen H ngen Gef llen f r den Zugang in beengten Bereichen Abb 1 Montage des TYROLL Systems mit Seil...

Page 9: ...ktrische Belastungen Torsion am Auffangsystem w hrend der Benutzung scharfe Kanten Reibungen Einschnitte usw Vor jedem Einsatz pr fen dass das Blockiersystem funktionsf hig ist machen Sie dazu in sehr...

Page 10: ...nados Fig 1 Montaje del sistema TYROLL con cuerda en circuito cerrado Fig 2 Montaje del sistema TYROLL con aparejo EN360 EN12841 tipo C Precauciones de uso Figura 1 El sistema TYROLL se puede instalar...

Page 11: ...unciona para eso haga una prueba de bloqueo a muy baja altura unos diez cm simulando una ca da no se puede comprobar el bloqueo usando solo la fuerza de las manos Compruebe que la cuerda no est cortad...

Page 12: ...istema di salvataggio figura 2 su rialzo piano inclinato a forte inclinazione per accessi in luoghi confinati Fig 1 Montaggio del sistema TYROLL con corda in circuito chiuso Fig 2 Montaggio del sistem...

Page 13: ...c Prima di ciascun utilizzo verificare che il sistema di blocco sia operativo a un altezza molto debole circa dodici cm eseguire una prova di bloccaggio simulando una caduta non possibile verificare i...

Page 14: ...ructuur Als werksysteem of in een reddingssysteem afb 2 op glooiende sterk hellende vlakken voor toegang in kleine ruimten Afb 1 Montage van het TYROLL systeem met touw in gesloten circuit Afb 2 Monta...

Page 15: ...eweeggebracht worden in het valbeschermingssysteem tijdens het gebruik aan scherpe randen aan wrijvingen of breuken Controleer v r elk gebruik of het blokkeersysteem werkt Voer hiervoor op een zeer la...

Page 16: ...h powierzchniach nachylonych podczas dost pu do miejsc o ograniczonej przestrzeni itd Rys 1 Monta systemu TYROLL z lin w uk adzie zamkni tym Rys 2 Monta systemu TYROLL z przewleczeniem EN360 EN12841 t...

Page 17: ...kadziesi t cm przeprowadzi test blokady poprzez symulacj upadku nie ma mo liwo ci sprawdzenia blokady tylko za pomoc si y r k Sprawdzi czy lina nie jest przeci ta postrz piona nadpalona lub nadmiernie...

Page 18: ...o Figura 2 em rampas inclina es ngremes para acesso em espa os confinados entre outros Fig 1 Montagem do sistema TYROLL com corda num circuito fechado Fig 2 Montagem do sistema TYROLL com kit de rolda...

Page 19: ...da utiliza o certifique se de que o sistema de bloqueio est a funcionar Para tal fa a um teste de bloqueio a uma altura muito baixa algumas dezenas de cm simulando uma queda n o poss vel verificar o b...

Page 20: ...20 NOTES...

Page 21: ...nta Fabricante Fabrikant Valmistaja Produsent Tillverkare Proizvajalec retici V robce V robca Adresse Address Adresse Direcci n Indirizzo Adres Adres Endere o Adresse Osoite Adresse Adress Naslov Adre...

Page 22: ...isikobewertung M ssen sie einen Rettungsplan erarbeitet haben bevor Sie Arbeiten jegliche Arbeiten in gro er H he zulassen damit Sie f r den Notfall ger stet sind Como parte de su evaluaci n de riesgo...

Page 23: ...ram K S One under forbehold af at produktet er forsynet med en QR kode EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EU vaatimustenmukaisuusvakuutus voidaan ladata vapaasti Internet sivustostamme www kratossafety c...

Page 24: ...ird empfohlen diese Betriebsanleitung w hrend der gesamten Lebensdauer des Produkts aufzubewahren Queda excluida cualquier otra utilizaci n distinta a las descritas en este manual de instrucciones Se...

Reviews: