3
Le point d’ancrage doit être situé au-dessus de l’utilisateur et avoir une résistance minimum de :
The anchorage point must be positioned above the user and its minimum resistance must be:
Der Verankerungspunkt des Geräts muss sich oberhalb des Benutzers befinden und folgende Mindestfestigkeit bieten:
El punto de anclaje debe estar situado por encima del usuario y tener una resistencia mínima de:
Il punto d’aggancio deve essere ubicato al di sopra dell’utente e avere una resistenza minima di:
Het verankeringpunt moet zich boven de gebruiker bevinden en een minimum weerstand hebben van:
Punkt kotwienia musi znajdować się nad użytkownikiem i zapewniać minimalną wytrzymałość:
O ponto de ancoragem deve ficar situado por cima do utilizador e ter uma resistência mínima de:
> 12 kN.
Utiliser le produit entre / Use the product at a temperature of / Einsatztemperaturbereich des Produkts liegt zwischen / Utilizar el
producto entre / Utilizzare il prodotto tra / Het product gebruiken tussen / Produktu należy używać w temperaturze między / Utilizar o
produto a uma temperatura situada entre:
- 30°C & 50°C
L’angle maximal d’inclinaison doit être de / The maximum angle of inclination must be / Maximaler Neigungswinkel bei / El ángulo
máximo de inclinación debe ser de / L’angolo d’inclinazione massimo deve essere / De maximale hellingshoek moet, zijn / Kąt
maksymalny nachylenia musi wynosić: /O ângulo máximo de inclinação deve ser de :
15°
L’appareil doit être connecté à un des points de sécurité du harnais. / The device must be connected to one of the safety points of the
harness. / Das Gerät muss an einem der Sicherheitspunkte des Auffanggurtes angeschlossen werden. / El aparato debe estar conectado
a uno de los puntos de seguridad del arnés. / L’apparecchio deve essere collegato a uno punti di sicurezza dell’imbracatura. / Het
apparaat moet worden aangesloten op een van de veiligheidspunten van het harnas. / Urządzenie należy podłączyć do jednego z
punktów zabezpieczających uprzęży. / O equipamento deve estar ligado a um dos pontos de segurança do arnês.
Il est interdit d’ouvrir l’appareil / Do not open the device / Es ist untersagt, das Gerät zu öffnen / Se prohíbe abrir el aparato / È
vietato aprire il dispositivo. / Het is verboden het apparaat te openen / Zabrania się otwierania urządzenia / É proibido desmontar o
equipamento.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le système de blocage est opérant sur les 2 brins de corde.
/ Check before each use that the
locking system is in working order on the 2 strands of the rope / Vor jedem Einsatz überprüfen, ob das Blockiersystem an jedem der
2 Seilstränge funktioniert / Comprobar antes de cada uso que el sistema de bloqueo esté funcionando en las 2 hebras de la cuerda /
Prima di ogni utilizzo verificare che il sistema di blocco sia operativo su ciascuno dei 2 capi della corda. / Controleer voor elk gebruik
of het blokkeersysteem werkt op de 2 delen van het touw. / Przed każdym użyciem sprawdzić, czy system blokujący działa na każdym
z 2 pasm liny / Antes de cada utilização, verificar se o sistema de bloqueio está a funcionar em cada uma das duas porções da corda
Type de support d’assurage pour lequel le dispositif convient : corde tressée semi statique
EN1891 Type A
Ø = 10,5 mm (FA 70
010 99) / Type of belaying support the device is suitable for: semi-static kernmantle rope
EN1891 Type A
Ø = 10.5 mm (FA 70 010
99) / Typ des Absicherungsträgers, für den das Gerät geeignet ist: geflochtenes halbstatisches Seil gemäß
EN1891 Typ A
Ø = 10,5
mm (FA 70 011 99) / Tipo de soporte de anclaje para el cual es adecuado el dispositivo: cuerda trenzada semiestática
EN1891 Tipo
A
Ø = 10,5 mm (FA 70 010 99)v / Tipo di supporto di sicurezza per il quale il dispositivo è adatto: corda intrecciata semistatica
EN1891 Tipo A
Ø = 10,5 mm (FA 70 010 99) / Type ankerlijn waar het mechanisme geschikt voor is: semistatisch gevlochten touw
EN 1891 Klasse A
Ø = 10,5 mm (FA 70 010 99) / Rodzaj przyrządu asekuracyjnego, z którym urządzenie jest zgodne: lina pleciona
półstatyczna
EN1891 Typ A
Ø = 10,5 mm (FA 70 010 99) / Tipo de suporte de segurança correspondente ao dispositivo: corda
entrançada semiestática
EN 1891 Tipo A
Ø = 10,5 mm (FA 70 010 99)
Summary of Contents for FA 20 800 00
Page 20: ...20 NOTES...