background image

11

Figura 2: 

El sistema TYROLL se puede instalar como se muestra en la figura 2. En este modo de uso, el usuario debe estar protegido además de con el 

sistema TYROLL, con un sistema anticaída o con un segundo sistema que cumpla con la norma EN12841.  El usuario (o un tercero) ejerce fuerza en la 

hebra floja de la cuerda para hacer que el usuario descienda o suba. La fuerza ejercida es proporcional al peso del usuario. El usuario queda detenido en 

cuanto se suelta la hebra floja de la cuerda, por lo que basta con tirar de la cuerda para liberar el mecanismo de bloqueo y continuar con el descenso o 

ascenso. En este tipo de uso, asegúrese de que el aparejo esté bien armado (sin cruce de cuerdas) mediante poleas dobles tipo FA 70 017 00 o FA 70 017 

01 (EN12278); se deberá realizar un nudo de ocho doble en la polea doble baja. El usuario debe estar conectado al sistema por el punto ventral de un 

arnés anticaída. 

Peso del usuario: 

55 kg mínimo - 140 kg máximo

El sistema TYROLL se conectará a un punto de anclaje mediante un conector (EN362), el punto de anclaje del aparato debe estar situado por encima del 

usuario y cumplir con la norma EN 795 (resistencia mínima: R>12kN – EN 795:2012), el otro extremo se conectará a un punto de enganche de un arnés 

(EN361-EN358-EN813). El dispositivo no se puede utilizar en horizontal. 

No es posible subir por encima del punto de anclaje más alto del sistema.

Las aristas vivas, las estructuras de pequeño diámetro y la corrosión no están permitidas ya que pueden afectar el rendimiento de la cuerda, o de no ser 

posible, se la debe proteger en forma adecuada.
Compruebe que la disposición general limite el movimiento pendular en caso de caída y que el trabajo se efectúe de forma tal que se limite el riesgo y 

la altura de caída.
Por razones de seguridad y antes de cada uso, cerciórese de que en caso de caída, ningún obstáculo se oponga al desenrollamiento normal de la cuerda.
La altura libre debe ser como mínimo: 1,8 m por debajo de los pies del usuario*.
*: Por motivos de seguridad, es esencial comprobar la altura libre en el lugar de trabajo antes de cada uso y durante el uso para estar seguro de que no 

haya colisión con el suelo o un obstáculo en caso de caída. Preste especial atención a los obstáculos en movimiento (por ejemplo un camión, una cesta…).
Use el producto entre: -30 °C / 50 °C.
Antes y durante la utilización, le recomendamos que adopte las medidas necesarias para un eventual rescate con total seguridad.
Este equipo debe ser utilizado exclusivamente por personas formadas, competentes y en buen estado de salud o bajo la supervisión de una persona 

formada y competente. 

¡Atención! 

Algunas condiciones médicas pueden afectar a la seguridad del usuario, en caso de duda consulte con su médico.

Cuidado con los riesgos que pueden reducir las prestaciones del equipo, y por lo tanto, la seguridad del usuario, si este se expone a temperaturas extremas 

(<-30 °C o >50 °C), exposiciones climáticas prolongadas (UV, humedad), agentes químicos, tensiones eléctricas, torsiones inducidas en el sistema 

anticaída durante el uso, aristas vivas, fricciones o cortes…

Antes de cada uso, compruebe

 que el sistema de bloqueo funciona, para eso, haga una prueba de bloqueo a muy baja altura (unos diez cm) simulando una 

caída (no se puede comprobar el bloqueo usando solo la fuerza de las manos). Compruebe que la cuerda no esté cortada, deshilachada, quemada o con un 

desgaste excesivo. Compruebe que las partes metálicas (anclaje y enganche) no estén ni deformadas ni oxidadas y compruebe el funcionamiento correcto 

(bloqueo/apertura) de los conectores. Todos los cárteres, cubiertas de protección y tornillos deben estar presentes y ninguno debe estar dañado. Los 

marcados deben ser legibles. Si tiene alguna duda sobre el estado del equipo o después de una caída, no se deberá reutilizar (se recomienda identificarlo 

como «FUERA DE SERVICIO») y se devolverá al fabricante o a una persona competente acreditada por este.

Se prohíbe añadir, suprimir o remplazar cualquiera de los componentes del equipo.

Productos químicos: Ponga el equipo fuera de servicio en caso de que entre en contacto con productos químicos, disolventes o combustibles que pudieran 

afectar a su funcionamiento.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: 

Polea con bloqueador FA 20 800 00: Material: Poliéster/Aluminio/Acero - Rotura > 15kN
Cuerda trenzada FA 70 010 99: Material: Poliamida - Rotura > 15 kN - Diámetro: 10,5 mm.

COMPATIBILIDADES DE EMPLEO: 

El equipo se usa con un sistema de parada de las caídas tal como se define en la ficha descriptiva (ver Norma EN363) para garantizar que la energía 

desarrollada durante la parada de la caída sea inferior a 6 kN. El arnés anticaída (EN 361) es el único dispositivo de prensión del cuerpo que se puede 

utilizar. Puede resultar peligroso crear su propio sistema anticaída en el cual cada función de seguridad puede interferir con otra función de seguridad. 

Así, antes de usarlo, consulte las recomendaciones de utilización de cada componente del sistema. 

COMPROBACIÓN: 

La vida útil del producto es de 10 años pero puede ser menor en función de la utilización y/o de los resultados de las comprobaciones anuales. 
El equipo debe ser comprobado sistemáticamente en caso de duda, de caída y como mínimo cada doce meses por el fabricante o una persona competente*, 

cumpliendo estrictamente los modos operativos de control periódico del fabricante (y en especial, las guías de inspección ref. GI XX-XXXXXX-XX), 

para asegurarse de su resistencia y, por consiguiente, de la seguridad del usuario. Se recomienda que las inspecciones periódicas estén documentadas 

con un informe de inspección y fotografías. 
La ficha de identificación del producto deberá rellenarse (por escrito) después de cada comprobación; en la misma se deberá indicar la fecha de la 

inspección y la fecha de la próxima inspección y también se recomienda que la fecha de la próxima inspección se indique en el producto.
*: consulte la definición de persona competente en nuestra página web, en la sección: «Información/Consejos técnicos».

MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO:

 (Recomendaciones que es indispensable cumplir) 

Durante el transporte, aleje el equipo de cualquier parte cortante y guárdelo en su embalaje. Límpielo con agua, séquelo con un trapo y cuélguelo en un 

lugar ventilado para que se seque al aire y alejado de cualquier tipo de fuego directo o fuente de calor; haga lo mismo con los elementos que hayan estado 

expuestos a humedad durante su utilización. El equipo se debe guardar en un lugar templado, seco y ventilado en su embalaje.

Summary of Contents for FA 20 800 00

Page 1: ...tobloqueante Anticaduta con puleggia autobloccante Valbescherming met automatisch blokkerende katrol Zabezpieczenie przed upadkiem z kr kiem samoblokuj cym Antiqueda com polia autobloqueio KRATOS SAFE...

Page 2: ...tes de usar 6 La r f rence du produit Product reference Artikelnummer des Produkts Referencia del producto Riferimento del prodotto De referentie van het product Numer katalogowy produktu Refer ncia d...

Page 3: ...ch uprz y O equipamento deve estar ligado a um dos pontos de seguran a do arn s Il est interdit d ouvrir l appareil Do not open the device Es ist untersagt das Ger t zu ffnen Se proh be abrir el apara...

Page 4: ...t me TYROLL avec mouflage EN360 EN12841 type C Pr cautions d utilisations Figure 1 Le syst me TYROLL peut tre install comme sur la Figure 1 Dans ce mode d utilisation lorsque le premier utilisateur ar...

Page 5: ...cela a tr s faible hauteur qqs dizaine de cm faire un essai de blocage en simulant une chute il n est pas possible de v rifier le blocage la seule force des mains V rifiez que la corde n est pas coup...

Page 6: ...TYROLL system with hoisting EN360 EN12841 type C Precautions for use Figure 1 The TYROLL system can be installed as shown in Figure 1 In this mode of operation when the first user reaches the top of...

Page 7: ...imulating a fall locking cannot be verified with the hands alone Check that the rope is not cut frayed burnt or worn Check that the metal parts anchoring and attachment are not deformed or oxidised an...

Page 8: ...unterst tzen Als Positionierungshilfe am Arbeitsplatz oder in einem Rettungssystem Abbildung 2 an steilen H ngen Gef llen f r den Zugang in beengten Bereichen Abb 1 Montage des TYROLL Systems mit Seil...

Page 9: ...ktrische Belastungen Torsion am Auffangsystem w hrend der Benutzung scharfe Kanten Reibungen Einschnitte usw Vor jedem Einsatz pr fen dass das Blockiersystem funktionsf hig ist machen Sie dazu in sehr...

Page 10: ...nados Fig 1 Montaje del sistema TYROLL con cuerda en circuito cerrado Fig 2 Montaje del sistema TYROLL con aparejo EN360 EN12841 tipo C Precauciones de uso Figura 1 El sistema TYROLL se puede instalar...

Page 11: ...unciona para eso haga una prueba de bloqueo a muy baja altura unos diez cm simulando una ca da no se puede comprobar el bloqueo usando solo la fuerza de las manos Compruebe que la cuerda no est cortad...

Page 12: ...istema di salvataggio figura 2 su rialzo piano inclinato a forte inclinazione per accessi in luoghi confinati Fig 1 Montaggio del sistema TYROLL con corda in circuito chiuso Fig 2 Montaggio del sistem...

Page 13: ...c Prima di ciascun utilizzo verificare che il sistema di blocco sia operativo a un altezza molto debole circa dodici cm eseguire una prova di bloccaggio simulando una caduta non possibile verificare i...

Page 14: ...ructuur Als werksysteem of in een reddingssysteem afb 2 op glooiende sterk hellende vlakken voor toegang in kleine ruimten Afb 1 Montage van het TYROLL systeem met touw in gesloten circuit Afb 2 Monta...

Page 15: ...eweeggebracht worden in het valbeschermingssysteem tijdens het gebruik aan scherpe randen aan wrijvingen of breuken Controleer v r elk gebruik of het blokkeersysteem werkt Voer hiervoor op een zeer la...

Page 16: ...h powierzchniach nachylonych podczas dost pu do miejsc o ograniczonej przestrzeni itd Rys 1 Monta systemu TYROLL z lin w uk adzie zamkni tym Rys 2 Monta systemu TYROLL z przewleczeniem EN360 EN12841 t...

Page 17: ...kadziesi t cm przeprowadzi test blokady poprzez symulacj upadku nie ma mo liwo ci sprawdzenia blokady tylko za pomoc si y r k Sprawdzi czy lina nie jest przeci ta postrz piona nadpalona lub nadmiernie...

Page 18: ...o Figura 2 em rampas inclina es ngremes para acesso em espa os confinados entre outros Fig 1 Montagem do sistema TYROLL com corda num circuito fechado Fig 2 Montagem do sistema TYROLL com kit de rolda...

Page 19: ...da utiliza o certifique se de que o sistema de bloqueio est a funcionar Para tal fa a um teste de bloqueio a uma altura muito baixa algumas dezenas de cm simulando uma queda n o poss vel verificar o b...

Page 20: ...20 NOTES...

Page 21: ...nta Fabricante Fabrikant Valmistaja Produsent Tillverkare Proizvajalec retici V robce V robca Adresse Address Adresse Direcci n Indirizzo Adres Adres Endere o Adresse Osoite Adresse Adress Naslov Adre...

Page 22: ...isikobewertung M ssen sie einen Rettungsplan erarbeitet haben bevor Sie Arbeiten jegliche Arbeiten in gro er H he zulassen damit Sie f r den Notfall ger stet sind Como parte de su evaluaci n de riesgo...

Page 23: ...ram K S One under forbehold af at produktet er forsynet med en QR kode EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EU vaatimustenmukaisuusvakuutus voidaan ladata vapaasti Internet sivustostamme www kratossafety c...

Page 24: ...ird empfohlen diese Betriebsanleitung w hrend der gesamten Lebensdauer des Produkts aufzubewahren Queda excluida cualquier otra utilizaci n distinta a las descritas en este manual de instrucciones Se...

Reviews: