background image

13

collegato al sistema mediante un punto A o 2xA/2 di un’imbracatura anticaduta. 

Peso dell’utente:

 55 kg min. - 100 kg max.

Figura 2: 

Il sistema TYROLL può essere installato come in Figura 2. In tale modalità di utilizzo, l’utente deve essere fissato a completamento del 

sistema TYROLL di un sistema anticaduta o di un secondo sistema conforme alla norma EN12841.  L’utente (o una persona terza) esercita uno sforzo 

sul capo molle della corda al fine di far scendere o salire l’utente. Lo sforzo esercitato è proporzionale al peso dell’utente. L’utente si arresta nel momento 

in cui il capo molle della corda viene rilasciato, basta quindi tirare la corda pere liberare il meccanismo di bloccaggio e continuare la discesa o la salita. 

In questo tipo di utilizzo, accertarsi che il paranco sia correttamente realizzato (senza incrocio delle corde) mediante le pulegge doppie tipo FA 70 017 

00 o FA 70 017 01 (EN12278); un nodo a otto ripassato dovrà essere realizzato sulla puleggia doppia bassa. L’utente deve essere collegato al sistema 

mediante il punto ventrale di un’imbracatura anticaduta. 

Peso dell’utente: 

55 kg min. - 140 kg max.

Il sistema TYROLL sarà collegato a un punto di ancoraggio mediante un connettore (EN362), il punto di ancoraggio del dispositivo deve essere situato 

al di sopra dell’utente e deve essere conforme alla norma EN 795 (resistenza minima: R>12kN – EN 795:2012), l’altra estremità sarà collegata a un 

punto di ancoraggio di un’imbracatura (EN361-EN358-EN813). Il dispositivo non può essere utilizzato in orizzontale. 

È vietato risalire al di sopra del 

punto di ancoraggio più alto del sistema.

Spigoli vivi, strutture a diametro ridotto e corrosione sono da evitare poiché possono influenzare negativamente il funzionamento della corda, che, 

invece, deve essere protetta in modo adeguato.
Verificare che la disposizione generale riduca il movimento pendolare in caso di caduta e che il lavoro sia eseguito in modo tale da ridurre il rischio e 

l’altezza di caduta.

Per ragioni di sicurezza e prima di ogni utilizzo, accertarsi che, in caso di caduta, non vi siano ostacoli che impediscano il normale svolgimento della 

corda.
Il tirante d’aria deve essere ad almeno: 1.8 m sotto i piedi dell’utente.

*

*: Per motivi di sicurezza, è essenziale controllare il tirante d’aria sul luogo di lavoro sia prima di ogni utilizzo e durante l’utilizzo, in modo tale da 

accertarsi che in caso di caduta non vi saranno collisioni con il suolo o con eventuali ostacoli. Prestare particolare attenzione agli ostacoli in movimento 

(ad esempio camion, cestelli, ecc.).
Utilizzare il prodotto tra: -30°C / 50°C.
Prima e durante l’uso si consiglia di adottare tutte le misure necessarie per un eventuale salvataggio in assoluta sicurezza.

Il dispositivo deve essere utilizzato solo da persone edotte sul suo uso, competenti e in buona salute, oppure sotto la sorveglianza di una persona 

qualificata e competente. 

Attenzione! 

Determinate condizioni mediche possono incidere sulla sicurezza dell’utente. In caso di dubbi, consultare il 

proprio medico.

Fare attenzione ai rischi che possono ridurre le prestazioni del dispositivo e, di conseguenza, la sicurezza dell’utente: temperature estreme (< -30°C o > 

50°C), esposizioni climatiche prolungate (UV, umidità), esposizione ad agenti chimici, sollecitazioni elettriche, torsioni indotte nel sistema anticaduta 

in uso, spigoli vivi, sfregamenti o tagli, ecc.
Prima di ciascun utilizzo verificare che il sistema di blocco sia operativo: a un’altezza molto debole (circa dodici cm) eseguire una prova di bloccaggio 

simulando una caduta (non è possibile verificare il bloccaggio con la sola forza delle mani). Verificare che la corda non sia tagliata, sfilacciata, bruciata 

o troppo usurata. Verificare che le parti metalliche (ancoraggio e aggancio) non siano deformate e/o ossidate e verificare il corretto funzionamento 

(bloccaggio/apertura) dei connettori. I carter, le protezione oltre che il kit delle viti devono essere presenti e non danneggiati. Le marcature devono 

rimanere leggibili. In caso di dubbi sullo stato del dispositivo o dopo una caduta, evitare di riutilizzarlo (si consiglia di segnalare sullo stesso che è 

“FUORI USO”) e restituirlo al produttore o a una persona competente da esso autorizzata.

È vietato eliminare o sostituire qualsiasi componente del dispositivo.

Prodotti chimici: In caso di contatto con prodotti chimici, solventi o materiali combustibili che possano influire sul funzionamento, mettere il dispositivo 

fuori servizio.

CARATTERISTICHE TECNICHE: 

Puleggia bloccante FA 20 800 00: Materiale: Poliestere/Alluminio/Acciaio - Rottura > 15kN
Corda intrecciata FA 70 010 99: Materiale: Poliammide - Rottura > 15 kN - Diametro: 10,5 mm.

COMPATIBILITÀ D’IMPIEGO: 

Il dispositivo deve essere incorporato in un sistema anticaduta come riportato nella scheda descrittiva (fare riferimento alla norma EN363) con lo scopo 

di garantire che l’energia prodotta durante l’arresto della caduta sia inferiore a 6 kN. L’imbracatura anticaduta (EN361) è il solo dispositivo di bloccaggio 

del corpo che è consentito utilizzare. Creare autonomamente un dispositivo anticaduta può rivelarsi pericoloso, poiché le singole funzioni di sicurezza 

possono interferire tra loro. Prima di ogni uso, quindi, fare riferimento alle raccomandazioni d’uso di ogni componente del sistema. 

VERIFICA: 

La durata di servizio indicativa del prodotto è di 10 anni, tuttavia può aumentare o ridursi in base all’utilizzo e/o ai risultati delle verifiche annuali. 

Il dispositivo deve essere sistematicamente controllato dal fabbricante o da una persona competente* da esso autorizzata in caso di dubbi, di caduta e 

almeno con cadenza annuale, rispettando scrupolosamente le modalità operative per l’ispezione periodica indicate dal fabbricante (e in particolare le 

Guide d’ispezione rif. GI XX-XXXXXX-XX), in modo da verificarne la corretta resistenza e quindi la sicurezza dell’utente. Si consiglia di documentare 

i controlli periodici con un apposito report di ispezione e relative fotografie. 
La scheda identificativa deve essere completata (per iscritto) dopo ogni controllo del prodotto; essa deve riportare la data del controllo e la data del 

controllo successivo. Si consiglia inoltre di indicare la data del controllo successivo anche sul prodotto stesso.
*: per una definizione di persona competente, fare riferimento al nostro sito Internet, sezione: Informazioni/Consigli tecnici.

MANUTENZIONE E STOCCAGGIO:

 (Disposizioni da rispettare scrupolosamente) 

Durante il trasporto mantenere il dispositivo al riparo da qualunque elemento tagliente e conservarlo nel proprio imballaggio. Lavare con acqua e sapone, 

quindi asciugare il dispositivo con un panno e lasciare asciugare in un locale aerato in modo naturale. Tenere il dispositivo, così come gli elementi esposti 

all’umidità durante l’utilizzo, lontano da fiamme libere e da qualsiasi fonte di calore. Il dispositivo deve essere conservato nell’imballaggio originale, 

in un locale temperato, asciutto e aerato.

Summary of Contents for FA 20 800 00

Page 1: ...tobloqueante Anticaduta con puleggia autobloccante Valbescherming met automatisch blokkerende katrol Zabezpieczenie przed upadkiem z kr kiem samoblokuj cym Antiqueda com polia autobloqueio KRATOS SAFE...

Page 2: ...tes de usar 6 La r f rence du produit Product reference Artikelnummer des Produkts Referencia del producto Riferimento del prodotto De referentie van het product Numer katalogowy produktu Refer ncia d...

Page 3: ...ch uprz y O equipamento deve estar ligado a um dos pontos de seguran a do arn s Il est interdit d ouvrir l appareil Do not open the device Es ist untersagt das Ger t zu ffnen Se proh be abrir el apara...

Page 4: ...t me TYROLL avec mouflage EN360 EN12841 type C Pr cautions d utilisations Figure 1 Le syst me TYROLL peut tre install comme sur la Figure 1 Dans ce mode d utilisation lorsque le premier utilisateur ar...

Page 5: ...cela a tr s faible hauteur qqs dizaine de cm faire un essai de blocage en simulant une chute il n est pas possible de v rifier le blocage la seule force des mains V rifiez que la corde n est pas coup...

Page 6: ...TYROLL system with hoisting EN360 EN12841 type C Precautions for use Figure 1 The TYROLL system can be installed as shown in Figure 1 In this mode of operation when the first user reaches the top of...

Page 7: ...imulating a fall locking cannot be verified with the hands alone Check that the rope is not cut frayed burnt or worn Check that the metal parts anchoring and attachment are not deformed or oxidised an...

Page 8: ...unterst tzen Als Positionierungshilfe am Arbeitsplatz oder in einem Rettungssystem Abbildung 2 an steilen H ngen Gef llen f r den Zugang in beengten Bereichen Abb 1 Montage des TYROLL Systems mit Seil...

Page 9: ...ktrische Belastungen Torsion am Auffangsystem w hrend der Benutzung scharfe Kanten Reibungen Einschnitte usw Vor jedem Einsatz pr fen dass das Blockiersystem funktionsf hig ist machen Sie dazu in sehr...

Page 10: ...nados Fig 1 Montaje del sistema TYROLL con cuerda en circuito cerrado Fig 2 Montaje del sistema TYROLL con aparejo EN360 EN12841 tipo C Precauciones de uso Figura 1 El sistema TYROLL se puede instalar...

Page 11: ...unciona para eso haga una prueba de bloqueo a muy baja altura unos diez cm simulando una ca da no se puede comprobar el bloqueo usando solo la fuerza de las manos Compruebe que la cuerda no est cortad...

Page 12: ...istema di salvataggio figura 2 su rialzo piano inclinato a forte inclinazione per accessi in luoghi confinati Fig 1 Montaggio del sistema TYROLL con corda in circuito chiuso Fig 2 Montaggio del sistem...

Page 13: ...c Prima di ciascun utilizzo verificare che il sistema di blocco sia operativo a un altezza molto debole circa dodici cm eseguire una prova di bloccaggio simulando una caduta non possibile verificare i...

Page 14: ...ructuur Als werksysteem of in een reddingssysteem afb 2 op glooiende sterk hellende vlakken voor toegang in kleine ruimten Afb 1 Montage van het TYROLL systeem met touw in gesloten circuit Afb 2 Monta...

Page 15: ...eweeggebracht worden in het valbeschermingssysteem tijdens het gebruik aan scherpe randen aan wrijvingen of breuken Controleer v r elk gebruik of het blokkeersysteem werkt Voer hiervoor op een zeer la...

Page 16: ...h powierzchniach nachylonych podczas dost pu do miejsc o ograniczonej przestrzeni itd Rys 1 Monta systemu TYROLL z lin w uk adzie zamkni tym Rys 2 Monta systemu TYROLL z przewleczeniem EN360 EN12841 t...

Page 17: ...kadziesi t cm przeprowadzi test blokady poprzez symulacj upadku nie ma mo liwo ci sprawdzenia blokady tylko za pomoc si y r k Sprawdzi czy lina nie jest przeci ta postrz piona nadpalona lub nadmiernie...

Page 18: ...o Figura 2 em rampas inclina es ngremes para acesso em espa os confinados entre outros Fig 1 Montagem do sistema TYROLL com corda num circuito fechado Fig 2 Montagem do sistema TYROLL com kit de rolda...

Page 19: ...da utiliza o certifique se de que o sistema de bloqueio est a funcionar Para tal fa a um teste de bloqueio a uma altura muito baixa algumas dezenas de cm simulando uma queda n o poss vel verificar o b...

Page 20: ...20 NOTES...

Page 21: ...nta Fabricante Fabrikant Valmistaja Produsent Tillverkare Proizvajalec retici V robce V robca Adresse Address Adresse Direcci n Indirizzo Adres Adres Endere o Adresse Osoite Adresse Adress Naslov Adre...

Page 22: ...isikobewertung M ssen sie einen Rettungsplan erarbeitet haben bevor Sie Arbeiten jegliche Arbeiten in gro er H he zulassen damit Sie f r den Notfall ger stet sind Como parte de su evaluaci n de riesgo...

Page 23: ...ram K S One under forbehold af at produktet er forsynet med en QR kode EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EU vaatimustenmukaisuusvakuutus voidaan ladata vapaasti Internet sivustostamme www kratossafety c...

Page 24: ...ird empfohlen diese Betriebsanleitung w hrend der gesamten Lebensdauer des Produkts aufzubewahren Queda excluida cualquier otra utilizaci n distinta a las descritas en este manual de instrucciones Se...

Reviews: