background image

17

Rysunek 2: 

System TYROLL można zamontować, jak pokazano na rysunku 2. W tym trybie eksploatacji, oprócz systemu TYROLL, użytkownik musi 

być dodatkowo zabezpieczony systemem zapobiegającym upadkom lub drugim systemem zgodnym z normą EN12841.  Użytkownik (lub osoba trzecia) 

wywiera nacisk na luźny odcinek liny w celu opuszczenia się lub wspięcia się. Siła jest proporcjonalna do masy ciała użytkownika. Użytkownik zostaje 

zatrzymany w momencie zwolnienia luźnego odcinka liny, wówczas wystarczy pociągnąć za linę, aby zwolnić mechanizm blokujący i kontynuować 

zjazd lub wspinaczkę. Przy tego typu zastosowaniach należy upewnić się, że przewleczenie jest prawidłowo wykonane (bez krzyżowania lin) za pomocą 

podwójnych krążków typu FA 70 017 00 lub FA 70 017 01 (EN12278); na dolnym bloczku należy wykonać węzeł typu podwójna ósemka. Użytkownik 

musi być podłączony do systemu za pomocą punktu brzusznego uprzęży asekuracyjnej. 

Masa użytkownika: 

55 kg min. - 140 kg maks.

System TYROLL należy podłączyć do punktu mocowania za pomocą złączki (EN362), punkt mocowania urządzenia powinien znajdować się powyżej 

użytkownika i być zgodny z normą EN 795 (wytrzymałość minimalna: R> 12 kN – EN 795:2012), drugi koniec należy zamocować do punktu wpięcia 

uprzęży (EN361-EN358-EN813). Urządzenia nie można używać w poziomie. 

Zabrania się wspinania powyżej najwyższego punktu zakotwiczenia 

systemu.

Należy bezwzględnie unikać ostrych krawędzi, przedmiotów o małej średnicy oraz korozji ponieważ mogą one mieć wpływ na stan liny; w przypadku 

gdyby było to niemożliwe, należy chronić ją w odpowiedni sposób.
Należy upewnić się, że podstawowy montaż zapewnia ograniczenie ruchu wahadłowego w razie upadku oraz że montaż ten będzie wykonany tak, aby 

ograniczać ryzyko i wysokość upadku.
Ze  względów  bezpieczeństwa  przed  każdym  użyciem  należy  upewnić  się,  czy  w  razie  upadku  żadna  przeszkoda  nie  spowoduje  zablokowania 

prawidłowego rozwinięcia się liny.
Wysokość prześwitu musi wynosić co najmniej: 1,8 m poniżej stóp użytkownika*.
*: Z przyczyn bezpieczeństwa należy sprawdzać prześwit na miejscu pracy przed każdym użyciem i podczas użytkowania, aby upewnić się, że w razie 

upadku nie nastąpi zderzenie z gruntem lub przeszkodą. Należy zwrócić szczególną uwagę na ruchome przeszkody (na przykład ciężarówka, podnośnik 

itd.).
Produktu można używać w temperaturach od: –30°C do 50°C.
Przed i podczas użytkowania należy przygotować środki niezbędne do sprawnego udzielenia pomocy w razie wypadku.
To urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby przeszkolone w zakresie użytkowania produktu, upoważnione i zdrowe, lub pod nadzorem 

innej upoważnionej osoby. 

Uwaga! 

Niektóre dolegliwości mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo użytkownika, w razie wątpliwości należy zasięgnąć 

porady lekarza.

Należy zwracać uwagę na zagrożenia, które mogą ograniczać sprawność wyposażenia i tym samym bezpieczeństwo użytkownika: jeżeli wyposażenie 

wystawiono  na  działanie  ekstremalnych  temperatur  (<  -30°C  lub  >  50°C),  na  długotrwałe  działanie  warunków  atmosferycznych  (UV,  wilgoć), 

czynników chemicznych, elektrycznych, siły skrętne działające na system asekuracyjny w czasie użytkowania, ostre krawędzie, tarcie lub przecięcia itp.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy system blokujący działa, w tym celu, na bardzo małej wysokości (kilkadziesiąt cm) przeprowadzić 

test blokady poprzez symulację upadku (nie ma możliwości sprawdzenia blokady tylko za pomocą siły rąk). Sprawdzić, czy lina nie jest przecięta, 

postrzępiona, nadpalona lub nadmiernie zużyta. Sprawdzić, czy części metalowe (kotwiczenia i mocowania) nie są zdeformowane lub skorodowane 

i sprawdzić prawidłowe działanie (blokowanie/otwieranie) złączek. Obudowy, osłony ochronne i wszystkie śruby muszą być na miejscu i nie mogą 

być uszkodzone. Oznakowania muszą być czytelne. W razie wątpliwości co do stanu urządzenia lub w razie upadku, urządzenie nie może być dalej 

użytkowane (należy je oznakować etykietą „WYCOFANO Z EKSPLOATACJI”) i powinno zostać zwrócone do producenta lub do kompetentnej osoby 

przez niego wyznaczonej.

Zabrania się dodawania, odłączania lub zastępowania którejkolwiek z części składowych urządzenia.

Środki  chemiczne:  W  przypadku  kontaktu  ze  środkami  chemicznymi,  rozpuszczalnikami  lub  środkami  łatwopalnymi,  które  mogłyby  wpłynąć  na 

działanie urządzenia, należy zaprzestać użytkowania sprzętu.

CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA: 

Krążek blokujący FA 20 800 00: Materiał: Poliester/aluminium/stal - zerwanie > 15kN
Lina pleciona FA 70 010 99: Materiał: Poliamid - zerwanie > 15 kN - Średnica: 10,5 mm.

ZASTOSOWANIE: 

Produkt stosuje się wraz z systemem zabezpieczającym przed upadkiem, zgodnie z opisem na karcie (zob. norma PN-EN 363) w celu zapewnienia, że 

energia wytworzona podczas amortyzacji upadku wyniesie mniej niż 6 kN. Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem (EN361) jest jedynym dozwolonym 

systemem  zabezpieczającym.  Tworzenie  własnego  systemu  zabezpieczającego  przed  upadkiem,  w  którym  każdy  z  elementów  może  wpływać  na 

bezpieczne  funkcjonowanie  innego  elementu,  jest  niebezpieczne.  Dlatego  przed  każdym  użyciem  należy  zapoznać  się  z  zaleceniami  użytkowania 

każdego elementu systemu. 

PRZEGLĄD: 

Orientacyjny  okres  przydatności  produktu  wynosi  10  lat,  ale  może  on  ulec  skróceniu  lub  wydłużeniu  w  zależności  od  sposobu  użytkowania  i/lub 

wyników dorocznych kontroli. 
Sprzęt należy regularnie poddawać kontroli w razie wątpliwości, upadku oraz przynajmniej raz w roku. Kontrolę powinien wykonywać producent 

lub wyznaczona przez niego, kompetentna osoba* z zachowaniem ścisłej zgodności z procedurą kontroli okresowej producenta (i w szczególności 

z zaleceniami Instrukcji przeglądów nr. ref. GI XX-XXXXXX-XX). Kontrole mają na celu sprawdzenie wytrzymałości sprzętu, odpowiadającej za 

bezpieczeństwo użytkownika. Zaleca się, aby okresowe przeglądy były udokumentowane raportem z przeglądu oraz fotografiami. 
Kartę identyfikacyjną produktu należy wypełnić (pisemnie) po każdej kontroli produktu. Datę przeprowadzenia kontroli oraz termin następnej kontroli 

należy zapisać na karcie identyfikacyjnej. Zaleca się również wpisanie daty następnej kontroli na produkcie.
*: sprawdzić definicję osoby kompetentnej na naszej stronie internetowej w dziale: Informacje/Porady techniczne.

KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE:

 (Zalecenia wymagające ścisłego przestrzegania) 

Podczas transportu należy przechowywać produkt w oryginalnym opakowaniu i z dala od ostrych krawędzi. Czyścić wodą, wycierać szmatką i wieszać 

w  miejscu  przewiewnym,  aby  wysuszenie  sprzętu  następowało  w  sposób  naturalny,  z  dala  od  bezpośrednich  źródeł  ciepła  i  ognia.  W  przypadku 

zawilgocenia elementów urządzenia w czasie użytkowania, postępować w taki sam sposób. Urządzenie należy przechowywać w suchym i przewiewnym 

pomieszczeniu o umiarkowanej temperaturze, w oryginalnym opakowaniu.

Summary of Contents for FA 20 800 00

Page 1: ...tobloqueante Anticaduta con puleggia autobloccante Valbescherming met automatisch blokkerende katrol Zabezpieczenie przed upadkiem z kr kiem samoblokuj cym Antiqueda com polia autobloqueio KRATOS SAFE...

Page 2: ...tes de usar 6 La r f rence du produit Product reference Artikelnummer des Produkts Referencia del producto Riferimento del prodotto De referentie van het product Numer katalogowy produktu Refer ncia d...

Page 3: ...ch uprz y O equipamento deve estar ligado a um dos pontos de seguran a do arn s Il est interdit d ouvrir l appareil Do not open the device Es ist untersagt das Ger t zu ffnen Se proh be abrir el apara...

Page 4: ...t me TYROLL avec mouflage EN360 EN12841 type C Pr cautions d utilisations Figure 1 Le syst me TYROLL peut tre install comme sur la Figure 1 Dans ce mode d utilisation lorsque le premier utilisateur ar...

Page 5: ...cela a tr s faible hauteur qqs dizaine de cm faire un essai de blocage en simulant une chute il n est pas possible de v rifier le blocage la seule force des mains V rifiez que la corde n est pas coup...

Page 6: ...TYROLL system with hoisting EN360 EN12841 type C Precautions for use Figure 1 The TYROLL system can be installed as shown in Figure 1 In this mode of operation when the first user reaches the top of...

Page 7: ...imulating a fall locking cannot be verified with the hands alone Check that the rope is not cut frayed burnt or worn Check that the metal parts anchoring and attachment are not deformed or oxidised an...

Page 8: ...unterst tzen Als Positionierungshilfe am Arbeitsplatz oder in einem Rettungssystem Abbildung 2 an steilen H ngen Gef llen f r den Zugang in beengten Bereichen Abb 1 Montage des TYROLL Systems mit Seil...

Page 9: ...ktrische Belastungen Torsion am Auffangsystem w hrend der Benutzung scharfe Kanten Reibungen Einschnitte usw Vor jedem Einsatz pr fen dass das Blockiersystem funktionsf hig ist machen Sie dazu in sehr...

Page 10: ...nados Fig 1 Montaje del sistema TYROLL con cuerda en circuito cerrado Fig 2 Montaje del sistema TYROLL con aparejo EN360 EN12841 tipo C Precauciones de uso Figura 1 El sistema TYROLL se puede instalar...

Page 11: ...unciona para eso haga una prueba de bloqueo a muy baja altura unos diez cm simulando una ca da no se puede comprobar el bloqueo usando solo la fuerza de las manos Compruebe que la cuerda no est cortad...

Page 12: ...istema di salvataggio figura 2 su rialzo piano inclinato a forte inclinazione per accessi in luoghi confinati Fig 1 Montaggio del sistema TYROLL con corda in circuito chiuso Fig 2 Montaggio del sistem...

Page 13: ...c Prima di ciascun utilizzo verificare che il sistema di blocco sia operativo a un altezza molto debole circa dodici cm eseguire una prova di bloccaggio simulando una caduta non possibile verificare i...

Page 14: ...ructuur Als werksysteem of in een reddingssysteem afb 2 op glooiende sterk hellende vlakken voor toegang in kleine ruimten Afb 1 Montage van het TYROLL systeem met touw in gesloten circuit Afb 2 Monta...

Page 15: ...eweeggebracht worden in het valbeschermingssysteem tijdens het gebruik aan scherpe randen aan wrijvingen of breuken Controleer v r elk gebruik of het blokkeersysteem werkt Voer hiervoor op een zeer la...

Page 16: ...h powierzchniach nachylonych podczas dost pu do miejsc o ograniczonej przestrzeni itd Rys 1 Monta systemu TYROLL z lin w uk adzie zamkni tym Rys 2 Monta systemu TYROLL z przewleczeniem EN360 EN12841 t...

Page 17: ...kadziesi t cm przeprowadzi test blokady poprzez symulacj upadku nie ma mo liwo ci sprawdzenia blokady tylko za pomoc si y r k Sprawdzi czy lina nie jest przeci ta postrz piona nadpalona lub nadmiernie...

Page 18: ...o Figura 2 em rampas inclina es ngremes para acesso em espa os confinados entre outros Fig 1 Montagem do sistema TYROLL com corda num circuito fechado Fig 2 Montagem do sistema TYROLL com kit de rolda...

Page 19: ...da utiliza o certifique se de que o sistema de bloqueio est a funcionar Para tal fa a um teste de bloqueio a uma altura muito baixa algumas dezenas de cm simulando uma queda n o poss vel verificar o b...

Page 20: ...20 NOTES...

Page 21: ...nta Fabricante Fabrikant Valmistaja Produsent Tillverkare Proizvajalec retici V robce V robca Adresse Address Adresse Direcci n Indirizzo Adres Adres Endere o Adresse Osoite Adresse Adress Naslov Adre...

Page 22: ...isikobewertung M ssen sie einen Rettungsplan erarbeitet haben bevor Sie Arbeiten jegliche Arbeiten in gro er H he zulassen damit Sie f r den Notfall ger stet sind Como parte de su evaluaci n de riesgo...

Page 23: ...ram K S One under forbehold af at produktet er forsynet med en QR kode EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EU vaatimustenmukaisuusvakuutus voidaan ladata vapaasti Internet sivustostamme www kratossafety c...

Page 24: ...ird empfohlen diese Betriebsanleitung w hrend der gesamten Lebensdauer des Produkts aufzubewahren Queda excluida cualquier otra utilizaci n distinta a las descritas en este manual de instrucciones Se...

Reviews: