113
8
UM 15LD 225-350-420-440 _ cod. ED0053031160 -
1° ed
_rev.
00
- Svuotare il serbatoio, e dopo aver svitato i dadi di issaggio e scalzato i tubi gasolio rimuoverlo.
- Vider le réservoir et, après avoir dévissé les écrous de ixation et enlevé les tuyaux du gasoil, l’ôter.
- Empty the tank and, after unscrewing the fastening nuts and disconnecting the fuel line, remove it.
- Den Tank entleeren und nach Abschrauben der Befestigungsmuttern und dem Freilegen der Dieselleitungen den Tank abnehmen.
- Vacíe el depósito y, después de destornillar las tuercas de ijación y desconectar el tubo del gasóleo, extráigalo.
- Esvaziar o tanque e, após ter desparafusado as porcas de ixação e removido os tubos de gasóleo, removê-lo.
- Alette raffreddamento -
Pulizia.
- Ailettes refroidissement -
Nettoyage.
- Cooling ins - Cleaning.
- Kuehlrippen Reinigung.
- Aletas refrigeración -
Limpieza.
- Aletas de arrefecimento -
Limpeza.
- Quando viene usata aria compressa è importante utilizzare occhiali protettivi.
- Lors de l’utilisation de l’air comprimé, il est important de mettre des lunettes de protection.
- Always use protective goggles when compressed air is used.
- Wenn Druckluft verwendet wird, unbedingt eine Schutzbrille tragen.
- Si se usa aire comprimido es importante utilizar gafas de protección.
- No caso em que se use ar comprimido é importante usar óculos de protecção.
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO