background image

Manuale d’uso UNP 2 

 

pagina 12 

______________________________________________________________________________________________________________________ 

 

 

Tabella 1 (vedi figura 1)

 

Pos. Denominazione  Funzione 

1 Interruttore 

di 

comando 

Fa partire il processo di pressaggio 

2 Tasto 

di 

retrazione 

Tasto per la retrazione del pistone in 
caso di emergenza/errore 

3 Perno 

di 

bloccaggio 

Perno per il bloccaggio della 
ganascia 

Supporto ganasce   Sede della ganascia 

Alloggiamento 

Alloggiamento in plastica 
ergonomico con copertura serbatoio 

6 Protezione 

contro 

la rottura 

Protezione contro la rottura per il 
cavo della rete 

Il manicotto di 

protezione 

Protezione dai movimentí die rolli 

8 - 

Protezione mani  Archetto per la protezione della mano 

dell‘operatore 

10 Ganascia Inserto 

di 

lavoro per il pressaggo del 

raccordo 

 

4.2. Descrizione breve delle caratteristiche principali 

dell‘apparecchio

 

 
-  L‘apparecchio è dotato di un ritorno automatico che porta 

automaticamente i rulli di azionamento nella posizione di 
partenza quando esse hanno raggiunto la sovrapressione di 
esercizio massima. 

-  L‘apparecchio è dotato di un dispositivo di fermata che blocca 

immediatamente l‘avanzamento se l‘interruttore di comando 
viene rilasciato (pos. n° 1). 

-  L‘apparecchio è dotato di una pompa a due pistoni che offre un 

avanzamento rapido e un avanzamento lento di lavoro. 

-  Il supporto ganascia (pos. 4) può essere regolato in maniera 

continua di 360° lungo l‘asse longitudinale. Ciò permette di 
effettuare montaggi anche in punti dal difficile accesso (vedi 
figura 3+4). 

 

5.   Indicazioni sulle condizioni d‘uso

 

 
Dopo aver controllato se la tensione della rete è adatta per 
l’apparecchio, inserire la spina della rete nella presa di corrente. 
Siccome la UNP2 è doppiamente isolata, essa può anche essere 
collegata in una presa di corrente non a massa. 
 

5.1. Utilizzo dell‘apparecchio

 

 
Per prima cosa bisogna controllare che le ganasce inserite per 
l‘operazione prevista (pos. 10) non presentino danni o sporcizia sul 
profilo di pressaggio. Nel caso di ganasce di altra marca è inoltre 
necessario controllare che esse siano idonee per l‘uso con il 
presente apparecchio. Per l‘inserimento o la sostituzione dell 
ganasce seguire le indicazioni riportate nelle figure 6-11.

 

 
Dopo aver spinto il raccordo sul tubo le ganasce vengono aperte 
premendo sull‘estremità posteriore (figura 5 pos. E) e infilate sul 
raccordo. 
 
Una sequenza di pressaggio viene attivata attivando l‘interruttore 
di comando (pos. 1, figura 2 pos. C). La sequenza di pressaggio 
viene contrassegnata tramite la chiusura delle ganasce. Le ganasce 
si chiudono a forbice sotto l‘azione dei rulli di azionamento 
montati sull‘asta del pistone.  
 

Attenzione 
Assicuratevi che il perno di bloccaggio (pos. 3) sia 
completamente retratto e bloccato in posizione. 

 

Attenzione 
Una condizione necessria per un pressaggio duraturo 
e stagno è che la sequenza di pressaggio venga sempre 
portata a termine, vale a dire che le ganasce siano 
congiunte sia sulla punta che sull‘altezza della 
linguetta di collegamento.  

 

Attenzione 
È assolutamente vietato pressare tubi raccordi per condotte 
del gas. 
 
Attenzione 
Il processo di pressaggio può essere interrotto in qualsiasi 
momento rilasciando l‘interruttore di comando. 

 

Attenzione 
Al termine del proceso di pressaggio è inoltre necessario 
eseguire un controllo di tipo visivo per assicurarsi che le 
ganasce si siano chiuse compleetamente. 
 
Attenzione 
I raccordi in cui la sequenza di pressaggio è stata interrotta 
devono essere smontati o pressati nuovamente. 
 
Attenzione 
Non utilizzare il cavo di alimentazione per scopi non 
appropriati. Non spostare mai l’attrezzo tirandolo per il 
cavo e non adoperare il cavo per disinserire la spina dalla 
presa di corrente. 
 
Attenzione 
All’aperto utilizzare esclusivamente l’apposito cordone di 
prolunga. 

 
È necessario fare attenzione che le gansce siano completamente chiuse e 
che fra di esse non vi siano corpi estranei (p. es. intonaco o pietrisco). 
 
In caso di malfunzionamento, premendo il tasto di retrazione (pos. 2, 
figura 2 pos. B), è possibile riportare il suporto rulli nella sua posizione 
di partenza. 
 
Al raggiungimento della sovrapressione massima di esercizio i rulli di 
azionamento si riportano automaticamente nella loro posizione di 
partenza permettendo di riaprire le ganasce. 
 
I raccordi in cui la sequenza di pressaggio è stata interrotta devono 
essere smontati o pressati nuovamente. 
 

Attenzione 
Prima di sostituire le ganasce provvedere 
assolutamente evitare un azionamento accidentale. 

 

5.2. Descrizione dei campi di applicazione

 

 
L‘UNP 2 è un apparecchio a guida manuale destinato al pressaggio di 
raccordi su tubi sanitari o per il collegamento di tronchi di tubazioni in 
materiali composti, rame e acciaio con diametro da 12 a 75 mm. 
L‘apparecchio non deve essere tenuto sotto tensione. Esso non è 
concepito per l‘uso stazionario. 
 
L‘apparecchio non è idoneo all‘uso continuato. Dopo 50 pressaggi 
consecutivi esso deve essere lasciato riposare per almeno 15 minuti, in 
maniera che l‘apparecchio possa raffreddare. 
 

Attenzione 
Se l‘uso è troppo intenso è possibile che il surriscaldamento 
provochi danni all‘apparecchio. 

 

Attenzione 
Durante l‘uso di motori elettrici possono generarsi scintille 
in grado di fare accendere sostanze esplosive o 
infiammabili. 

 

Attenzione 
La pinza elettroidraulica non deve essere utilizzata in caso 
di forte pioggia o sott‘acqua.

 

 

5.3. Indicazioni per la lavorazione

 

 
Troverete indicazioni sull‘esecuzione di pressaggi di raccordi du tubi nel 
manuale del produttore del sistema. Per assicurare un pressaggio 
regolare la macchina può essere usata esclusivamente con le ganasce 
riconosciute dal fornitore del sistema, meglio ancora se ganasce ditta. 

I

 

I

 

I

 

I

 

Summary of Contents for HENCO UNP 2

Page 1: ...laan 27 Tel 014 21 30 60 B 2200 Herentals Fax 014 21 87 12 _____________________________________________________________________________ Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d emploi Manuale d uso Manual de instrucciones Gebruikshandleiding Bruksanvisning UNP 2 Serialnummer ...

Page 2: ...NP 2 Seite 2 ___________________________________________________________________________________________________________________ 3 5 10 7 1 2 9 6 Bild Picture 1 Bild Picture 3 Bild Picture 4 Bild Picture 2 E Bild Picture 5 ...

Page 3: ..._____________________________________________________________ Bild Picture 12a Bild Picture 12b Bild Picture 13 Bild Picture 6 Bild Picture 7 Bild Picture 8 Bild Picture 9 Bild Picture 10 Bild Picture 11 Bild Picture 12c Bild Picture 12d Für Kunststoff Für Kupfer For plastic for copper 1 2 ...

Page 4: ...erriegelung der Preßbacke 4 Preßbacken halter Aufnahme der Preßbacke 5 Gehäuse Ergonomisch gestaltetes Kunststoffgehäuse mit Tankabdeckung 6 Knickschutz Knickschutz für das Netzkabel 7 Schutzrohr mit Warnhinweisen Scher Quetschschutz für die darunter befindlichen Antriebsrollen 8 9 Handschutz Bügel zum Schutz der bedienenden Hand 10 Preßbacke Arbeitseinsatz zum Verpressen des Fittings 4 2 Kurzbesc...

Page 5: ...eitung des Systemherstellers Zwecks Sicherstellung einer ordnungsgemäßen Verpressung und Gewähr leistung des arbeits und funktionssicheren Gebrauchs darf die Maschine nur mit vom Systemanbieter und oder Maschinenhersteller für das Preßgerät freigegebenen Preßbacken eingesetzt werden Verwendet werden dürfen nur Preßbacken mit dauerhaften Kennzeichnungen aus denen Rückschlüsse auf Hersteller und Typ...

Page 6: ...nstruction Manual UNP 2 for the mains driven universal pressing unit Type UNP 2 Serial Index 1 Introduction 2 Labels 3 Warranty 4 Description of the electric hydraulic pressing unit 4 1 Components of the unit 4 2 Brief description of the important features of the unit 5 Remarks in respect of the determined use 5 1 Operation of the unit 5 2 Explanation of the application range 5 3 Mounting instruct...

Page 7: ...he lock pin Pos 3 is properly engaged Attention A necessary condition for a permanently leaking free connection is that the pressing cycle has to be completed which means that the pressing jaws completely closed at the tip as well as the T link Attention The assembly of gas pipes in gas distribution lines is prohibited unless the system provider gives an explicid permission to use this tool on spe...

Page 8: ...ttention Do not damage the seals of the tool If the seals are damaged the warranty is invalidated 5 5 Storage and transport of the crimping tool In order to protect the tool against damages it has to be cleaned carefully after every use and be put into the transportation case which has to be closed safely Into this case you can put a pressing jaw s and the instruction manual 6 Troubleshooting a Th...

Page 9: ... en position initiale en cas de défaut ou d urgence 3 Boulon de sécurité Boulon de verrouillage des mâchoires de sertissage 4 Porte mâchoires Pièce porte mâchoires 5 Corps de l appareil Corps de la sertisseuse de forme ergonomique avec cache réservoir 6 dispositif anticoude dispositif anticoude pour le câble d alimentation 7 Tube protecteur avec avertissement Protection de doigts contre les roulea...

Page 10: ...ccords pour obtenir un sertissage correct des raccords et des tubes Pour garantir un sertissage conforme et garantir une utilisation sure du travail et de la fonction la sertisseuse ne devra être utilisée qu avec des mâchoires agréées par le fabricant du système et ou par le fabricant de l outil N utilisez que des mâchoires avec marquage durable permettant des conclusions du fabricant et du type d...

Page 11: ... Voir figure 2 Remarque Ce mode d emploi peut être obtenu gratuitement sous numéro de référence HE 8916_B Manuale d uso per pinza universale tipo UNP 2 numero di serie Indice 1 Introduzione 2 Descrizioni 3 Garanzia 4 Descrizione della pinza elettroidraulica 4 1 Descrizione dei componenti 4 2 Descrizione breve delle caratteristiche principali dell apparecchio 5 Indicazioni sulle condizioni d uso 5 ...

Page 12: ...etratto e bloccato in posizione Attenzione Una condizione necessria per un pressaggio duraturo e stagno è che la sequenza di pressaggio venga sempre portata a termine vale a dire che le ganasce siano congiunte sia sulla punta che sull altezza della linguetta di collegamento Attenzione È assolutamente vietato pressare tubi raccordi per condotte del gas Attenzione Il processo di pressaggio può esser...

Page 13: ...e l apparecchio Se i sigilli sono danneggiati il diritto di garanzia decade 5 5 Conservazione e trasporto della pinza Per proteggere la pinza da danni essa deve essere pulita bene dopo l uso Inoltre essa deve essere riposta nella propria valigetta di trasporto che va chiusa a sua volta a dovere In questa valigetta è possibile riporre anche una batteria di riserva il caricabatteria 1 ganascia e il ...

Page 14: ...ón en caso de fallo emergencia 3 Perno con muelle Perno para sujetar las matrices de prensado 4 Receptáculo para las matrices de prensado Pieza para colocar las matrices de prensado 5 Caja Caja de plástico ergonómica con tapa de tanque 6 Protección contra pandeo protección contra pandeo para el cable de red 7 Tubo de protección con señales de aviso Protección de dedos contra los rodillos de pressi...

Page 15: ...l sistema A fin de asegurar un prensado de acuerdo al uso determinado y seguro con respecto al trabajo y a la fonctión la herramienta sólo debe usarse con las matrices de prensado homologadas por el ofertante del sistema y o por el fabricante de la maquina Usar solamente matrices con marcas permanentes permettando conclusiones sobre el fabricante y el tipo de la matrice En caso de dudo contactar e...

Page 16: ... type UNP 2 serienummer Inhoud 1 Inleiding 2 Labels 3 Garantie 4 Beschrijving van het elektrisch hydraulisch persapparaat 4 1 Beschrijving van de componenten 4 2 Korte beschrijving van de belangrijkste mogelijkheden van het apparaat 5 Aanwijzing voor het beoogd gebruik 5 1 Bediening van het apparaat 5 2 Verklaring van het toepassingsgebied 5 3 Verwerkingsaanwijzingen 5 4 Onderhoudsaanwijzingen 5 5...

Page 17: ...Een noodzakelijke voorwaarde voor een permanent dichte verbinding is dat het persen altijd beëindigd moet worden d w z dat de persbekken zowel aan de punt als op de T verbinding geheel gesloten zijn Let op Het persen van buisverbindingen op gasleidingen is verboden Let op Het persen kan op elk ogenblik onderbroken worden door de bedieningsschakelaar los te laten Let op Na het persen moet nog een o...

Page 18: ...n werden Let op Apparaat niet openen Als de verzegeling beschadigd is vervalt de garantie 5 5 Opbergen en transport van het persapparaat Om het persapparaat tegen beschadigingen te beschermen moet het na gebruik en nadat het schoongemaakt is in de transportkoffer gelegd worden die daarna afgesloten wordt In deze koffer zit eventueel nog een reserveaccu het laadapparaat 1 persbek en deze handleidin...

Page 19: ...ing och handtag 6 knickskydd knickskydd för nätkabel 7 skyddsrör med varningsråd skär klämskydd för drivrullarna därunder 8 9 Skyddsbygel Skydd för operatörens hand 10 Pressback Tång för pressning av koppling typ enl systemleverantörens anvisningar 4 2 Pressmaskinens viktigaste egenskaper Maskinen har automatisk återgång av presskolv till utgångsläge efter att maximalt presstryck uppnåtts Maskinen...

Page 20: ... service Tillförlitligheten påverkar även rörförbindningens livslängd För att säkra detta behöver maskinen regelbunden service och underhåll Beakta följande 1 Den elhydrauliska maskinen ska rengöras och torkas efter varje användning innan den placeras i sin låda 2 För att garantera fullgod funktion och föregripa störningar ska maskinen returneras till verkstad en gång årligen eller efter 10 000 pr...

Page 21: ...00 Lisboa Portugal Tel 351 21 3223400 Fax 351 21 3223410 E Mail ana pereira palissygalvani pt SLOWENIEN Isaria d o o Ms Zorz Proizvdnja in trgovina Cece 2a 1420 Trovlje Slowenien Tel 386 356 31800 Fax 386 356 3180 E MAIL isaria trbovlje siol net SPANIEN ANDORRA Gave Electro S A Mr Fernando Carvalho Paratge Coll Blanc S N Aptdo 12 08430 La Roca del Valles Barcelona Spanien Tel 34 93 8422212 Fax 34 ...

Page 22: ...ro KROATIEN Konekt d o o Mr Dubravko Salkovic Cerinina HR 10000 Zagreb Kroatien Tel 00385 12361890 Fax 00385 12361882 E Mail konekt zg tel hr SCHWEIZ Ferratec AG Mr Bürgisser Großmattstr 19 CH 8964 Rudolfstetten Tel 0041 56 6492121 Fax 0041 56 6492141 E Mail info ferratec ch LIBANON Al Bonian Group Mr Sleiman Tayonnek Ghazaleh Building P O Box 135 470 Beirut Lebanon Libanon Tel 00961 1 385 755 Fax...

Page 23: ...tivas 89 392 CEE 89 336 CEE 73 23 CEE S CE 03 Konformitetsdeklaration Vi förklarar pá eget ansvar att denna produkt õverenstämmer med följande normer eller normativa dokument EN 50144 EN 55014 EN 1050 EN 414 DIN EN 292 Teil 1 und 2 enligt bestãmmelserna i direktiverna 89 392 EG 89 336 EG 73 23 EG FIN CE 03 Todistus slandardinmukaisuudesta Asiasta vastaavana todistamme täten että tämä tuote on seur...

Reviews: