41
Instandhaltung
Service and repair
ƂƕƥƝƘƧƕơƚƘƙ
ƣƥƞƔ
10. 5 Limitation of liability
KARL
|
STORZ shall be liable for failure or
deterioration in the safe operation, operational
reliability, and performance of this equipment only
subject to the following conditions:
• all assembly operations, system expansions,
readjustments, modifications or repairs have
been performed by a person or persons duly
authorized by KARL
|
STORZ;
• the electrical installation of the location in which
the device is connected and operated conforms
to the applicable statutes and standards, and
• the unit has been used in accordance with its
operating instructions at all times.
10. 6 Warranty
For a period of two years after delivery to
the end-user, we shall replace free of charge
equipment that can be proven to
|
have defects in
material or workmanship. In so doing we cannot
accept to bear the cost of transportation or the
risk of shipment. The warranty specified in our
Standard Terms and Conditions of Business shall
additionally apply.
The device is always to be sent to your subsidiary
(see chapter "Subsidiaries") even during the
warranty period.
Opening the equipment or performance of any
repairs or modifications to the equipment by
unauthorized persons shall relieve us of any liability
for its performance. Any such opening, repair, or
modification performed during the warranty period
shall void all warranty.
10. 5 Verantwortlichkeit
Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns
für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des
Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:
• Montage, Erweiterung, Neueinstellungen,
Änderungen oder Reparaturen durch
von KARL
|
STORZ autorisierte Personen
durchgeführt werden,
• die elektrische Installation des Raumes, in dem
das Gerät angeschlossen und betrieben wird,
den gültigen Gesetzen und Normen entspricht
und
• das Gerät in Übereinstimmung mit der
Gebrauchsanweisung verwendet wird.
10. 6 Garantie
Für die Dauer von zwei Jahren ab Übergabe an
den Endkunden leisten wir unentgeltlich Ersatz
für nachweisbar fehlerhaftes Material oder
mangelhafte Verarbeitung. Transportkosten und
Versandrisiko können dabei nicht übernommen
werden. Im Übrigen gilt die in unseren
Allgemeinen Geschäftsbedingungen angegebene
Gewährleistung.
Das Gerät ist immer an die für Sie zuständige
Niederlassung (siehe Kapitel „Niederlassungen“)
auch während der Garantiezeit einzusenden.
Eigenmächtiges Öffnen, Reparaturen und
Änderungen am Gerät durch nicht autorisierte
Personen entbinden uns von jeglicher Haftung
für die Betriebssicherheit des Gerätes. Während
der Garantiezeit erlischt dadurch jegliche
Gewährleistung.
10. 5
žƢƒƕƢơƢƒƕƝƝƞơƢƬ
źƐƚ
ƟƠƞƘƗƒƞƔƘƢƕƛƬ
ƔƐƝƝƞƓƞ
ƟƠƘƑƞƠƐ
Ɯƫ
ơƧƘƢƐƕƜ
ơƕƑƯ
ƞƢƒƕƢơƢƒƕƝƝƫƜƘ
ƗƐ
ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƬ
,
ƝƐƔƕƖƝƞơƢƬ
Ƙ
ƭƤƤƕƚƢƘƒƝƞơƢƬ
ƠƐƑƞƢƫ
ƟƠƘƑƞƠƐ
ƢƞƛƬƚƞ
ƒ
ƢƞƜ
ơƛƣƧƐƕ
,
ƕơƛƘ
:
•
ƜƞƝƢƐƖ
,
ƠƐơƨƘƠƕƝƘƕ
,
ƝƐơƢƠƞƙƚƣ
,
ƜƞƔƘƤƘƚƐƦƘƮ
ƘƛƘ
ƠƕƜƞƝƢ
ƒƫƟƞƛƝƯƮƢ
ơƟƕƦƘƐƛƘơƢƫ
,
ƣƟƞƛƝƞƜƞƧƕƝƝƫƕ
ƚƞƜƟƐƝƘƕƙ
KARL
|
STORZ;
•
ƭƛƕƚƢƠƞƟƠƞƒƞƔƚƐ
ƟƞƜƕƩƕƝƘƯ
,
ƒ
ƚƞƢƞƠƞƜ
ƟƞƔơƞƕƔƘƝƕƝ
Ƙ
ƭƚơƟƛƣƐƢƘƠƣƕƢơƯ
ƟƠƘƑƞƠ
,
ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƣƕƢ
ƔƕƙơƢƒƣƮƩƘƜ
ƗƐƚƞƝƐƜ
Ƙ
ƝƞƠƜƐƜ
,
Ƙ
•
ƟƠƘƑƞƠ
ƘơƟƞƛƬƗƣƕƢơƯ
ơƞƓƛƐơƝƞ
ƘƝơƢƠƣƚƦƘƘ
Ɵƞ
ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ
.
10. 6
ųƐƠƐƝƢƘƯ
Ų
ƢƕƧƕƝƘƕ
Ɣƒƣƥ
ƛƕƢ
ơ
ƜƞƜƕƝƢƐ
ƟƕƠƕƔƐƧƘ
ƚƞƝƕƧƝƞƜƣ
ƟƞƢƠƕƑƘƢƕƛƮ
Ɯƫ
ƟƠƞƒƞƔƘƜ
ƑƕơƟƛƐƢƝƣƮ
ƗƐƜƕƝƣ
ƜƐƢƕƠƘƐƛƞƒ
ơ
ƔƞƚƐƗƣƕƜƫƜƘ
ƔƕƤƕƚƢƐƜƘ
ƘƛƘ
ƟƛƞƥƘƜ
ƚƐƧƕơƢƒƞƜ
ƞƑƠƐƑƞƢƚƘ
.
ſƠƘ
ƭƢƞƜ
Ɯƫ
Ɲƕ
ƑƕƠƕƜ
ƝƐ
ơƕƑƯ
ƢƠƐƝơƟƞƠƢƝƫƕ
ƠƐơƥƞƔƫ
Ƙ
ƠƘơƚƘ
,
ơƒƯƗƐƝƝƫƕ
ơ
ƟƕƠƕơƫƛƚƞƙ
.
Ų
ƞơƢƐƛƬƝƞƜ
ƔƕƙơƢƒƣƮƢ
ƓƐƠƐƝƢƘƙƝƫƕ
ƞƑƯƗƐƢƕƛƬơƢƒƐ
,
ƣƚƐƗƐƝƝƫƕ
ƒ
ƝƐƨƘƥ
žƑƩƘƥ
ƣơƛƞƒƘƯƥ
ƚƞƜƜƕƠƧƕơƚƞƙ
ƔƕƯƢƕƛƬƝƞơƢƘ
.
žƢƟƠƐƒƛƯƙƢƕ
ƟƠƘƑƞƠ
ƒơƕƓƔƐ
ƒ
ƣƟƞƛƝƞƜƞƧƕƝƝƞƕ
ƟƠƕƔơƢƐƒƘƢƕƛƬơƢƒƞ
(
ơƜ
.
ƓƛƐƒƣ
«
ƄƘƛƘƐƛƫ
»),
ƒ
ƢƞƜ
ƧƘơƛƕ
Ƙ
ƒƞ
ƒƠƕƜƯ
ƓƐƠƐƝƢƘƙƝƞƓƞ
ơƠƞƚƐ
.
ƁƐƜƞƒƞƛƬƝƞƕ
ƒơƚƠƫƢƘƕ
,
ƠƕƜƞƝƢ
Ƙ
ƘƗƜƕƝƕƝƘƕ
ƟƠƘƑƞƠƐ
Ɲƕ
ƣƟƞƛƝƞƜƞƧƕƝƝƫƜ
ƝƐ
Ƣƞ
ƟƕƠơƞƝƐƛƞƜ
ƞơƒƞƑƞƖƔƐƕƢ
ƝƐơ
ƞƢ
ƞƢƒƕƢơƢƒƕƝƝƞơƢƘ
ƗƐ
ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƞƝƝƣƮ
ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƬ
ƟƠƘƑƞƠƐ
.
žƚƐƗƐƝƘƕ
ƓƐƠƐƝƢƘƙƝƫƥ
ƣơƛƣƓ
ƒ
ƢƕƧƕƝƘƕ
ƓƐƠƐƝƢƘƙƝƞƓƞ
ƟƕƠƘƞƔƐ
ƒ
ơƒƯƗƘ
ơ
ƭƢƘƜ
ƟƠƕƚƠƐƩƐƕƢơƯ
.