16
Instandhaltung
Maintenance
Mantenimiento
Cleaning and care of the unit
Warning:
Always pull out power plug
before cleaning! Make sure the lamp
has cooled down.
Caution:
Avoid allowing fluids to enter
the unit.
The exterior of the unit can be surface disinfected
with a disposable cloth soaked in disinfectant
(preferably alcohol-free).
Limpieza y conservación
Cuidado:
¡Antes de cualquier trabajo de
limpieza, desconecte el equipo de la red!
Las lámparas deberán estar frías.
Advertencia:
Evite a toda costa que
penetren líquidos al interior del equipo.
Desinfecte frotando las superficies exteriores del
aparato, usando para ello un paño desechable-
humedecido (preferentemente sin alcohol).
Reinigung und Pflege
Warnung:
Vor sämtlichen Reinigungs-
arbeiten das Gerät vom Netz trennen!
Das Lampensystem muss abgekühlt sein.
Vorsicht:
Unbedingt vermeiden, dass
Flüssigkeit in das Gehäuse eindringt.
Die Außenflächen des Gerätes können mit ei-
nem desinfektionsmittelbefeuchteten (vorzugs-
weise alkoholfrei) Einmaltuch wischend desinfi-
ziert werden.
Instandsetzung
Die Instandsetzung von defekten Geräten darf
nur durch von uns autorisierte Personen und
unter Verwendung von KARL STORZ Original-
teilen erfolgen.
Servicing and repair
Defective items of equipment must be serviced
and repaired exclusively by persons authorized
by KARL STORZ; all repair work must employ
original KARL STORZ parts only.
Reparaciones
Los equipos averiados sólo deberán ser repara-
dos por personas autorizadas por nosotros y utili-
zando únicamente piezas de repuesto originales
de KARL STORZ.
Mantenimiento
EI equipo no precisa forzosamente de manteni-
miento preventivo. Sin embargo, un mantenimien-
to periódico puede contribuir a reconocer a tiem-
po eventuales averías y así aumentar la seguridad
y la duración del aparato. EI servicio de manteni-
miento es ofrecido por su concesionario local o
por el fabricante.
Independientemente de las disposiciones legales
locales acerca de prevención de accidentes o de
intervalos de control técnico de aparatos médi-
cos, recomendamos que se realice por lo menos
una vez al año un control de seguridad funcional
del aparato. En la versión válida respectivamente
del Manual de Servicio, nº de pedido SV 3515
(versión inglés) encontrará instrucciones detalla-
das.
Maintenance
Preventive maintenance is not essential. Regu-
lar maintenance can, however, contribute to
identifying potential problems before they be-
come serious, thus enhancing the instrument’s
reliability and extending its useful operating life.
Maintenance services can be obtained from your
local representative or from the manufacturer.
Regardless of the accident prevention regula-
tions or testing intervals for medical instruments
prescribed in different countries, we recom-
mend a functional or safety test of the unit at
least once a year. For detailed instructions
please refer to the version of the Service Manual
currently valid, catalog number SV 3515
(English version).
Wartung
Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend
erforderlich. Regelmäßige Wartungen können
aber dazu beitragen, eventuelle Störungen früh-
zeitig zu erkennen und so die Sicherheit und
Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Wartungs-
dienste können bei Ihrer zuständigen Gebiets-
vertretung oder beim Hersteller erfragt werden.
Unabhängig von den in den verschiedenen
Ländern vorgeschriebenen Unfallverhütungs-
vorschriften oder Prüfungsintervallen für Medi-
zingeräte empfehlen wir eine Funktions- oder
Sicherheitsüberprüfung des Gerätes minde-
stens einmal im Jahr. Detaillierte Hinweise ent-
nehmen Sie bitte der jeweils gültigen Version
des Service Manuals, Bestellnummer SV 3515
(englische Version).
Summary of Contents for 201123 20
Page 2: ......
Page 5: ...A 1 ...
Page 8: ...A 4 ...
Page 52: ......
Page 53: ......
Page 54: ......
Page 57: ......
Page 59: ......