background image

34

35

icklebubba.com

icklebubba.com

INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD

IMPORTANTE – LEER LAS INTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DEL 

USO Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.  

La seguridad de su hijo puede verse afectada en caso de no seguirse las 

instrucciones. El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede 

dar lugar a lesiones graves o la muerte. 

Mantenga las instrucciones junto con el sistema de retención infantil para futuras consultas. 

Esta silla ya 

cumple con la norma ECE R44/04 y está clasificada como: Grupo 0+ (desde el nacimiento hasta los 

13 kg) a contramarcha.

 Esta silla solo debe usarse en un vehículo equipado con Isofix y base con pata 

de apoyo. 

IMPORTANTE:

 Debido a los posibles problemas médicos inherentes a los nacimientos de 

poco peso y los bebés prematuros, solicite siempre a un médico o profesional hospitalario que evalúe 

si el sistema de retención infantil es apto antes de partir del hospital o usar el sistema de retención. Se 

debe usar el cojín reductor para el Grupo 0+ (desde el nacimiento hasta los 13 kg)

¡ADVERTENCIAS!

•  ADVERTENCIA: La colocación correcta del cinturón de seguridad es esencial 

para la seguridad del niño. Consulte la sección de Instalación. Nunca coloque 

el cinturón de otra manera.

•  Para evitar que su hijo se caiga del asiento, compruebe siempre que el asa 

de transporte está encajada en la posición de transporte antes de levantar 

el asiento. Asegúrate también de que tu hijo esté siempre bien sujeto con el 

cinturón del arnés.

•  Es indispensable que el arnés esté ajustado correctamente para proteger al niño.

•  NUNCA deje a un niño solo en la silla de coche mientras esté en el coche.

•  NUNCA use la silla de coche en un asiento con airbag frontal a menos que el 

airbag esté desactivado, ya que podría causar al bebé lesiones o la muerte. 

Esto no se aplica a los airbags laterales.

•  NUNCA use la silla de coche sin el respaldo, ya que no protegerá al niño si 

ocurre un accidente. 

•  NUNCA use este sistema de retención infantil con otra base que no sean las 

autorizadas por el fabricante.

•  NO deje al niño en este sistema de retención durante largos periodos de 

tiempo.

•  NO use un asiento de seguridad infantil que tenga piezas dañadas o 

ausentes.

•  NO use arneses ni cinturones con las correas dañadas o deshilachadas.

•  NO use un asiento de seguridad infantil que haya sufrido un accidente. Un 

accidente puede causar daños no visibles a los asientos de seguridad infantil.

•  NO use una silla de coche de segunda mano o cuyo historial desconozca.

•  NO use esta silla de coche en el hogar. No está diseñada para su uso en el 

hogar y solo debería usarse en el coche. 

•  NO dejes a tu bebé en la silla de auto sobre una superficie elevada, como 

una mesa, una encimera, una cama o un carrito de la compra, por el riesgo 

de caída. Asegura siempre a tu hijo con el cinturón del arnés, incluso cuando 

la silla no esté instalada en el coche.

ES

•  La silla siempre debe estar sujeta, incluso cuando no esté en uso. 

•  Los objetos rígidos y las piezas de plástico del sistema de retención infantil deben 

estar bien localizados e instalados para que no quepa la posibilidad de que, 

durante el uso diario del vehículo, estos queden atrapados por un asiento móvil o 

por la puerta del vehículo. Todas las correas que sujetan el sistema de retención al 

vehículo deben estar bien apretadas. Todas las correas que retienen al niño deben 

estar bien ajustadas al cuerpo del niño, y no deben estar torcidas. 

•  Es importante asegurar que la correa abdominal esté lo bastante baja como para 

sujetar la pelvis firmemente. 

•  Es peligroso hacer cualquier modificación o adición al dispositivo sin la aprobación 

de una autoridad competente y no seguir con atención las instrucciones de 

seguridad proporcionadas por el fabricante del sistema de retención infantil.

•  La silla debe mantenerse alejada de la luz del sol; de lo contrario, podría calentarse 

demasiado para la piel del niño. 

•  Cualquier equipaje u otros objetos que puedan causar lesiones en caso de colisión 

deben sujetarse adecuadamente.

•  El sistema de retención infantil no debe usarse sin la funda. La funda de la silla no 

debe sustituirse por otra que no esté recomendada por el fabricante, ya que la 

funda es una parte integral del funcionamiento del sistema de retención.

•  Si no está satisfecho con la posición de la hebilla del cinturón de seguridad del 

vehículo en relación con los principales puntos de contacto de soporte de carga 

del asiento de seguridad infantil, póngase en contacto con el fabricante. 

•  No use otros puntos de contacto de soporte de carga que no sean los que se 

describen en las instrucciones y se indican en el sistema de retención infantil.

•  Si la altura del cinturón de seguridad es ajustable, ajústelo a la posición más baja.

•  Las partes móviles de la silla de auto para bebés no deben ser lubricadas de 

ninguna manera.

•  La silla de auto no debe utilizarse sin su funda. Utilice siempre una funda original, ya 

que la funda contribuye a la seguridad de la silla.

•  Para evitar que se dañe la funda, no quite los logotipos ni el adhesivo del airbag.

•  Cuando instale la silla de auto para bebés en el asiento del acompañante, 

colóquela en la posición más retrasada. El respaldo debe estar en posición 

totalmente vertical y el reposacabezas bajado. Cuando no se utilice la silla para 

bebés, el asiento del acompañante (y el reposacabezas) pueden ajustarse según 

sea necesario.

•  Cubra siempre el asiento cuando el vehículo esté aparcado al sol, ya que los 

plásticos y las piezas metálicas pueden calentarse mucho y la funda puede 

decolorarse.

•  Utiliza siempre una silla de auto, incluso para viajes cortos, ya que es cuando se 

producen la mayoría de los accidentes.

•  NUNCA sostenga a un bebé en su regazo mientras conduce. Debido a las 

enormes fuerzas que se liberan en un accidente, será imposible sujetar al bebé.

•  No utilice nunca el mismo cinturón de seguridad para sujetarse a sí mismo y al niño.

Summary of Contents for Astral

Page 1: ...SE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA U YCIA BRUKSANVISNING INSTRU ES DE USO BRUGSANVISNING THE ASTRAL car seat ECE R44 04...

Page 2: ...P 0 0 13kg Dank u voor uw aankoop van dit Groep 0 autostoeltje Als u niet helemaal tevreden bent met het autostoeltje of een accessoire wilt omwisselen of hulp nodig hebt aarzel niet en neem contact o...

Page 3: ...emanutenzione Verzorgingenonderhoud Piel gnacjaikonserwacja Sk tselochunderh ll CuidadoeManuten o Plejeogvedligeholdelse 48 WarrantyInformation Informationsrelatives lagarantie Garantieinformationen I...

Page 4: ...Assicurarsi che non ci siano distorsioni nodi o torsioni nelle cinghie NL 1 Om het harnas te openen drukt u op de rode knop op de gesp 2 Plaats het kind in het autostoeltje 3 De schoudergordels moete...

Page 5: ...a y el hombro del ni o sea de un dedo de ancho Las correas no deben estar sueltas Figura 4 5 Para aflojar las correas del arn s pulse el bot n situado bajo la cubierta de tela y al mismo tiempo tire d...

Page 6: ...are positioned correctly please remove the strap and feed it through the appropriate slot in the backrest The recommended position is demonstrated above FR Pour r gler la sangle d paule et s assurer q...

Page 7: ...ja Evitar que el asiento portabeb est bloqueada por equipajes pesados o sometido a presi n por peso asientos ajustables o puertas al cerrarse Aseg rese de que no se transportan objetos sin fijarlos en...

Page 8: ...edsselen kan justeres i h jden skal du indstille den til den laveste position Undg at beskadige s det ved ikke at klemme det ind mellem eller under tung bagage justerbare s der eller ved at sm kke med...

Page 9: ...nella parte posteriore del seggiolino dietro il poggiatesta Figura 3 4 Assicurarsi che la cintura di sicurezza del veicolo sia ben tesa e assicurarsi che non sia attorcigliata o annodata 5 Regolare l...

Page 10: ...ellen Sie sicher dass diese entfernt werden bevor Sie die Sitzeinheit anbringen Bitte bewahren Sie die Adapter nach Gebrauch sicher auf ES 1 Fijaci n del adaptador Por favor inserte cada adaptador en...

Page 11: ...efter anv ndning PT 1 Fixa o do Adaptador Inserir cada adaptador no banco do autom vel antes de o fixar ao chassis 2 Fixa o do banco do autom vel Alinhe por favor os adaptadores dos bancos do autom ve...

Page 12: ...durante l uso 4 Rimozione degli adattatori Premere fermamente i pulsanti di rilascio su entrambi i lati del seggiolino auto che che si trovano sotto il rivestimento in tessuto e sollevarlo Si prega di...

Page 13: ...2 Da utilizzare quando si trasporta il seggiolino a mano 3 4 Da usare quando si mette o si toglie il bambino dal seggiolino Quando la maniglia regolata nella posizione desiderata assicurarsi che sia...

Page 14: ...it lafin emballage et lafin pi cesduproduit delavieducosy DE UmeinenoptimalenundsicherenGebrauchder Auto Kindersitzezugew hrleisten solltensienichtl nger als5JahrenachdemKaufdatumverwendetwerden Sobal...

Page 15: ...lley due to the risk of falling Always secure your child with the harness belt even when the seat is not fitted in the car EN The seat must always be secured even when not in use The rigid items and p...

Page 16: ...une table unplandetravail unlitouunchariotdesupermarch enraisondu risquedechute Attacheztoujoursvotreenfantaveclaceintureduharnais m melorsquelesi gen estpasinstall danslavoiture FR Lesi gedoittoujou...

Page 17: ...nemTisch einerArbeitsplatte einemBettodereinemEinkaufswagen liegen dadieGefahreinesSturzesbesteht SichernSieIhrKindimmermit demHosentr gergurt auchwennderSitznichtimAutomontiertist DerSitzmussimmerges...

Page 18: ...compra porelriesgo deca da Asegurasiempreatuhijoconelcintur ndelarn s inclusocuando lasillanoest instaladaenelcoche ES Lasillasiempredebeestarsujeta inclusocuandonoest enuso Losobjetosr gidosylaspieza...

Page 19: ...ciareilbambinonelseggiolinosuunasuperficierialzata comeuntavolo unpianodilavoro unlettoouncarrellodellaspesa acausadelrischiodicaduta Assicuraresempreilbambinoconlacinturadisicurezza anchequandoilsegg...

Page 20: ...auto gebruikt worden Laat uw baby NIET in het autostoeltje zitten op een verhoging zoals een tafel werkblad bed of boodschappenwagentje vanwege het risico te vallen Zet uw kind altijd vast met de harn...

Page 21: ...mochodowymnapodwy szonejpowierzchni takiejjakst blatbiurka kolubw zeknazakupy zewzgl dunaryzyko upadku Zawszezabezpieczajdzieckozapomoc pasabezpiecze stwa nawet je lifotelikniejestzamontowanywsamochod...

Page 22: ...oleninte r monteradibilen SV Stolen m ste alltid vara fastsp nd ven n r den inte anv nds Barns kerhetsstolens h rda bitar och plastdelar ska vara placerade och monterade s att de inte riskerar att fas...

Page 23: ...om vel PT A cadeira deve estar sempre fixa mesmo quando n o estiver a ser utilizada Os itens r gidos e as partes de pl stico de um sistema de reten o para crian as devem ser instalados e posicionados...

Page 24: ...r at falde Fastg r altid dit barn med seleb ltet ogs n r s det ikke er monteret i bilen DK Stolen skal altid v re fastgjort ogs n r den ikke er i brug Autostolens faste elementer og plastdele skal lok...

Page 25: ...lavage La coque plastique du si ge auto peut tre nettoy e avec du savon et de l eau ti de N utilisez pas de d tergents abrasifs Pour nettoyer les housses souples lavez les la main avec un d tergent d...

Page 26: ...tverstellriemen und den Verstellhebel des Gurtes Der Bezug ist so konzipiert dass er abgenommen werden kann ohne dass diese Teile entfernt werden m ssen ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Instrucciones de la...

Page 27: ...di schiuma per neonati Non rimuovere mai la cinghia di regolazione dell imbracatura e la leva di regolazione Il rivestimento morbido progettato per essere rimosso senza rimuovere questi componenti NL...

Page 28: ...ej szelek i d wigni regulacyjnej Mi kka os ona zosta a zaprojektowana w taki spos b aby mo na j by o zdj bez demonta u tych element w SV SK TSEL OCH UNDERH LL Tv ttr d Plastbilstolens skal kan reng ra...

Page 29: ...ue absorvem a energia por baixo das coberturas macias Isto exclui a cunha de espuma remov vel do rec m nascido Nunca remover a correia de ajuste do arn s e a alavanca de ajuste A cobertura macia conce...

Page 30: ...d uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg f r alle zuk nftigen Anspr che aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerh...

Page 31: ...bel zoveel GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawd czy Tw j produkt zosta zarejestrowany on...

Page 32: ...tandardvilk r for garanti Rejsestel og s derammer 2 r Hjul 1 r S destof h tte til babylift forkl de til babylift betr k til h ndtag beskyttelsesb jle og tilbeh r 6 m neder Autostole 2 r Bem rk at gara...

Page 33: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com...

Reviews: