background image

24

25

icklebubba.com

icklebubba.com

ADJUSTING THE HANDLE POSITION / RÉGLAGE DE LA POSITION 

DE LA POIGNÉE / EINSTELLEN DER GRIFFPOSITION / AJUSTE 

DE LA POSICIÓN DE LA MANILLA / REGOLAZIONE DELLA 

POSIZIONE DELLA MANIGLIA / INSTELLEN VAN DE POSITIE VAN DE 

HANDGREEP / REGULACJA POŁOŻENIA UCHWYTU / JUSTERING AV 

HANDTAGETS LÄGE / AJUSTE DA POSIÇÃO DO PUNHO / JUSTERING 

AF HÅNDTAGETS POSITION

EN:

To adjust the position of the handle, press the 
grey buttons on both sides of the handle. There 
are 4 possible positions, as seen above.
1. To be used when installing in the car
2. To be used when carrying the car seat by hand
3. /4.  To be used when placing the child 

in or out of the infant car seat

When the handle is adjusted to the desired 
position, ensure that it is locked in place. When 
locked, the grey button will pop up automatically 
and you will hear a clear “click” sound.

FR:

Pour ajuster la position de la poignée, appuyez sur 

les boutons gris des deux côtés de la poignée. Il y a 

4 positions possibles, comme indiqué ci-dessus.
1. A utiliser lors de l’installation dans la voiture
2. A utiliser pour transporter le siège auto à la main
3. /4.  À utiliser pour placer l’enfant dans 

le siège-auto ou l’en retirer.

Lorsque la poignée est ajustée à la position 

souhaitée, assurez-vous qu’elle est verrouillée 

en place. Lorsqu’elle est verrouillée, le 

bouton gris se relève automatiquement 

et vous entendez un “clic” clair.

DE:

Um die Position des Griffs einzustellen, drücken Sie 

die grauen Knöpfe auf beiden Seiten des Griffs. Es 

gibt 4 mögliche Positionen, wie oben zu sehen oben.
1. Für den Einbau im Auto zu verwenden
2. Für das Tragen des Autositzes mit der Hand
3. /4.  Zum Einsetzen des Kindes in die 

Babyschale oder zum Herausnehmen 

des Kindes aus der Babyschale

Wenn Sie den Griff in die gewünschte Position 

gebracht haben, vergewissern Sie sich, dass er 

eingerastet ist. Wenn er eingerastet ist, klappt 

der graue Knopf automatisch nach oben und 

Sie hören ein deutliches “Klick”-Geräusch.

ES:

Para ajustar la posición de la empuñadura, 

pulse los botones grises situados en 

ambos lados de la empuñadura. Hay 4 

posiciones posibles, como se ve arriba.
1. Para ser utilizado cuando se instala en el coche
2.  Para ser utilizada cuando se transporta 

la silla de auto a mano

3. /4.  Para ser utilizado al colocar al niño dentro 

o fuera de la silla de auto para bebés

Cuando el asa esté ajustada en la posición 

deseada, asegúrese de que esté bloqueada. 

Cuando esté bloqueada, el botón gris se levantará 

automáticamente y se oirá un claro “clic”.

IT:

Per regolare la posizione della maniglia, premere 

i pulsanti grigi su entrambi i lati della maniglia. Ci 

sono 4 posizioni possibili, come visto sopra.
1. Da utilizzare per l’installazione in auto
2.  Da utilizzare quando si trasporta 

il seggiolino a mano

3. /4.  Da usare quando si mette o si toglie 

il bambino dal seggiolino

Quando la maniglia è regolata nella posizione 

desiderata, assicurarsi che sia bloccata in posizione. 

Quando è bloccata, il pulsante grigio si apre 

automaticamente e si sente un chiaro “clic”.

NL:

Om de positie van de handgreep aan te passen, 

drukt u op de grijze knoppen aan beide zijden van het 

handvat. Er zijn 4 mogelijke posities, zoals hierboven.
1. Te gebruiken bij installatie in de auto
2.  Om te gebruiken wanneer de autostoel 

met de hand wordt gedragen

3. /4.  Om te gebruiken wanneer het kind in of 

uit het autostoeltje wordt geplaatst

Wanneer de hendel in de gewenste positie 

is geplaatst, moet u controleren of hij goed 

vergrendeld is. Wanneer de hendel vergrendeld 

is, komt de grijze knop automatisch naar 

boven en hoort u een duidelijk “klikgeluid”.

PL:

Aby wyregulować położenie uchwytu, 

naciśnij szare przyciski po obu stronach 

uchwytu. po obu stronach uchwytu. Możliwe 

są 4 pozycje, jak pokazano powyżej.
1. Do stosowania podczas montażu w samochodzie
2.  Używana podczas ręcznego przenoszenia 

fotelika samochodowego

3. /4.  Używany podczas umieszczania dziecka 

w foteliku lub wyjmowania go z niego

Po ustawieniu uchwytu w żądanej pozycji należy 

upewnić się, że został on zablokowany na swoim 

miejscu. Po zablokowaniu szary przycisk pojawi się 

automatycznie i usłyszysz wyraźny dźwięk “kliknięcia”.

SV:

För att justera handtagets läge trycker du på de 

grå knapparna på båda sidorna av handtaget. 

Det finns 4 möjliga lägen, enligt följande ovan.
1. Att användas vid installation i bilen
2. Används när bilbarnstolen bärs för hand.
3. /4.  Ska användas när barnet placeras 

i eller ur bilbarnstolen.

När handtaget har justerats till önskat läge ska 

du se till att det är låst på plats. När den är låst 

kommer den grå knappen att dyka upp automatiskt 

och du kommer att höra ett tydligt “klick”-ljud..

PT:

Para ajustar a posição da pega, pressione os 

botões cinzentos em ambos os lados do cabo. 

Existem 4 posições possíveis, como se viu acima.
1.  Para ser utilizado aquando da 

instalação no automóvel

2.  Para ser utilizado ao transportar o 

banco do automóvel à mão

3. /4.  Para ser utilizado ao colocar a criança 

dentro ou fora da cadeira auto

Quando a pega estiver ajustada à posição 

desejada, assegurar-se de que está trancada 

no lugar. Quando bloqueado, o botão 

cinzento irá aparecer automaticamente 

e ouvirá um som nítido de “clique”.

DK:

For at justere håndtagets position skal du trykke 

på de grå knapper på begge sider af håndtaget. 

Der er 4 mulige positioner, som ses ovenfor.
1. Skal bruges ved montering i bilen
2. Anvendes, når autostolen bæres i hånden
3. /4.  Skal bruges, når barnet sættes i eller 

tages ud af autostolen for spædbørn

Når håndtaget er indstillet til den ønskede 

position, skal du sikre dig, at det er låst på 

plads. Når den er låst, kommer den grå knap 

automatisk op, og du vil høre en tydelig “klik”-lyd.

1

2

3

4

Summary of Contents for Astral

Page 1: ...SE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA U YCIA BRUKSANVISNING INSTRU ES DE USO BRUGSANVISNING THE ASTRAL car seat ECE R44 04...

Page 2: ...P 0 0 13kg Dank u voor uw aankoop van dit Groep 0 autostoeltje Als u niet helemaal tevreden bent met het autostoeltje of een accessoire wilt omwisselen of hulp nodig hebt aarzel niet en neem contact o...

Page 3: ...emanutenzione Verzorgingenonderhoud Piel gnacjaikonserwacja Sk tselochunderh ll CuidadoeManuten o Plejeogvedligeholdelse 48 WarrantyInformation Informationsrelatives lagarantie Garantieinformationen I...

Page 4: ...Assicurarsi che non ci siano distorsioni nodi o torsioni nelle cinghie NL 1 Om het harnas te openen drukt u op de rode knop op de gesp 2 Plaats het kind in het autostoeltje 3 De schoudergordels moete...

Page 5: ...a y el hombro del ni o sea de un dedo de ancho Las correas no deben estar sueltas Figura 4 5 Para aflojar las correas del arn s pulse el bot n situado bajo la cubierta de tela y al mismo tiempo tire d...

Page 6: ...are positioned correctly please remove the strap and feed it through the appropriate slot in the backrest The recommended position is demonstrated above FR Pour r gler la sangle d paule et s assurer q...

Page 7: ...ja Evitar que el asiento portabeb est bloqueada por equipajes pesados o sometido a presi n por peso asientos ajustables o puertas al cerrarse Aseg rese de que no se transportan objetos sin fijarlos en...

Page 8: ...edsselen kan justeres i h jden skal du indstille den til den laveste position Undg at beskadige s det ved ikke at klemme det ind mellem eller under tung bagage justerbare s der eller ved at sm kke med...

Page 9: ...nella parte posteriore del seggiolino dietro il poggiatesta Figura 3 4 Assicurarsi che la cintura di sicurezza del veicolo sia ben tesa e assicurarsi che non sia attorcigliata o annodata 5 Regolare l...

Page 10: ...ellen Sie sicher dass diese entfernt werden bevor Sie die Sitzeinheit anbringen Bitte bewahren Sie die Adapter nach Gebrauch sicher auf ES 1 Fijaci n del adaptador Por favor inserte cada adaptador en...

Page 11: ...efter anv ndning PT 1 Fixa o do Adaptador Inserir cada adaptador no banco do autom vel antes de o fixar ao chassis 2 Fixa o do banco do autom vel Alinhe por favor os adaptadores dos bancos do autom ve...

Page 12: ...durante l uso 4 Rimozione degli adattatori Premere fermamente i pulsanti di rilascio su entrambi i lati del seggiolino auto che che si trovano sotto il rivestimento in tessuto e sollevarlo Si prega di...

Page 13: ...2 Da utilizzare quando si trasporta il seggiolino a mano 3 4 Da usare quando si mette o si toglie il bambino dal seggiolino Quando la maniglia regolata nella posizione desiderata assicurarsi che sia...

Page 14: ...it lafin emballage et lafin pi cesduproduit delavieducosy DE UmeinenoptimalenundsicherenGebrauchder Auto Kindersitzezugew hrleisten solltensienichtl nger als5JahrenachdemKaufdatumverwendetwerden Sobal...

Page 15: ...lley due to the risk of falling Always secure your child with the harness belt even when the seat is not fitted in the car EN The seat must always be secured even when not in use The rigid items and p...

Page 16: ...une table unplandetravail unlitouunchariotdesupermarch enraisondu risquedechute Attacheztoujoursvotreenfantaveclaceintureduharnais m melorsquelesi gen estpasinstall danslavoiture FR Lesi gedoittoujou...

Page 17: ...nemTisch einerArbeitsplatte einemBettodereinemEinkaufswagen liegen dadieGefahreinesSturzesbesteht SichernSieIhrKindimmermit demHosentr gergurt auchwennderSitznichtimAutomontiertist DerSitzmussimmerges...

Page 18: ...compra porelriesgo deca da Asegurasiempreatuhijoconelcintur ndelarn s inclusocuando lasillanoest instaladaenelcoche ES Lasillasiempredebeestarsujeta inclusocuandonoest enuso Losobjetosr gidosylaspieza...

Page 19: ...ciareilbambinonelseggiolinosuunasuperficierialzata comeuntavolo unpianodilavoro unlettoouncarrellodellaspesa acausadelrischiodicaduta Assicuraresempreilbambinoconlacinturadisicurezza anchequandoilsegg...

Page 20: ...auto gebruikt worden Laat uw baby NIET in het autostoeltje zitten op een verhoging zoals een tafel werkblad bed of boodschappenwagentje vanwege het risico te vallen Zet uw kind altijd vast met de harn...

Page 21: ...mochodowymnapodwy szonejpowierzchni takiejjakst blatbiurka kolubw zeknazakupy zewzgl dunaryzyko upadku Zawszezabezpieczajdzieckozapomoc pasabezpiecze stwa nawet je lifotelikniejestzamontowanywsamochod...

Page 22: ...oleninte r monteradibilen SV Stolen m ste alltid vara fastsp nd ven n r den inte anv nds Barns kerhetsstolens h rda bitar och plastdelar ska vara placerade och monterade s att de inte riskerar att fas...

Page 23: ...om vel PT A cadeira deve estar sempre fixa mesmo quando n o estiver a ser utilizada Os itens r gidos e as partes de pl stico de um sistema de reten o para crian as devem ser instalados e posicionados...

Page 24: ...r at falde Fastg r altid dit barn med seleb ltet ogs n r s det ikke er monteret i bilen DK Stolen skal altid v re fastgjort ogs n r den ikke er i brug Autostolens faste elementer og plastdele skal lok...

Page 25: ...lavage La coque plastique du si ge auto peut tre nettoy e avec du savon et de l eau ti de N utilisez pas de d tergents abrasifs Pour nettoyer les housses souples lavez les la main avec un d tergent d...

Page 26: ...tverstellriemen und den Verstellhebel des Gurtes Der Bezug ist so konzipiert dass er abgenommen werden kann ohne dass diese Teile entfernt werden m ssen ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Instrucciones de la...

Page 27: ...di schiuma per neonati Non rimuovere mai la cinghia di regolazione dell imbracatura e la leva di regolazione Il rivestimento morbido progettato per essere rimosso senza rimuovere questi componenti NL...

Page 28: ...ej szelek i d wigni regulacyjnej Mi kka os ona zosta a zaprojektowana w taki spos b aby mo na j by o zdj bez demonta u tych element w SV SK TSEL OCH UNDERH LL Tv ttr d Plastbilstolens skal kan reng ra...

Page 29: ...ue absorvem a energia por baixo das coberturas macias Isto exclui a cunha de espuma remov vel do rec m nascido Nunca remover a correia de ajuste do arn s e a alavanca de ajuste A cobertura macia conce...

Page 30: ...d uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg f r alle zuk nftigen Anspr che aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerh...

Page 31: ...bel zoveel GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawd czy Tw j produkt zosta zarejestrowany on...

Page 32: ...tandardvilk r for garanti Rejsestel og s derammer 2 r Hjul 1 r S destof h tte til babylift forkl de til babylift betr k til h ndtag beskyttelsesb jle og tilbeh r 6 m neder Autostole 2 r Bem rk at gara...

Page 33: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com...

Reviews: