background image

56

57

icklebubba.com

icklebubba.com

PT

CUIDADO E MANUTENÇÃO

Instruções de lavagem:

A cobertura plástica do assento do carro pode ser limpa com sabão e água morna. Não utilizar 

detergentes abrasivos

Para limpar as capas macias, lavá-las à mão com detergente suave em água morna (30°C). Não 

secar as capas macias com máquina de secar.  

A fivela pode ser limpa para remover quaisquer bloqueios, enxaguando ou mergulhando em água 

morna. NÃO utilizar qualquer sabão ao limpar a fivela. NÃO lubrificar a fivela ou os componentes de 

montagem da fivela.

Para remover a fivela:

 Desconectar a fivela do assento do automóvel enfiando a placa de ancoragem para trás através da 

fivela de fecho. Repetir o processo em marcha-atrás para voltar a ligá-la.

Para remover as inserções macias:

•   Primeiro remover o arnês e as fivelas de fivela de entrepernas, deslizando-as para fora.

•   Remover a inserção do apoio de cabeça puxando as alças do arnês para trás através das ranhuras 

da inserção e depois puxá-la para fora do banco do carro. 

•   Remover a inserção do arnês simplesmente puxando-a para fora do banco do automóvel após 

remover a inserção do apoio de cabeça.

Para remover a cobertura macia do encosto de cabeça:

•   Ajustar o encosto de cabeça na posição mais alta (consultar a secção de configuração para 

adaptação de crianças para mais instruções). 

•  Desenganchar as fixações elásticas (localizadas atrás das costas do apoio de cabeça). 

•   Desenganchar a manga inferior de tecido, localizada na parte inferior da aba traseira do apoio de 

cabeça.

•   Finalmente, com todos os acessórios soltos, puxar gradualmente a tampa do apoio de cabeça da 

concha de plástico.

Para retirar a capa macia do banco do carro:

•   Desenganche todos os acessórios de plástico.

•   Desenganchar a manga de tecido de ambos os lados das guias da cintura, utilizada para a 

instalação do cinto de segurança da cápsula.

•   Desprender a cobertura macia do perímetro da cápsula para que o elástico à volta do exterior 

seja irrestrito.

•   Desenrole a capa macia a partir dos botões de desenrolar do carrinho (item 15 da secção de 

características e componentes).

•  Introduzir a fivela através da ranhura da fivela.

•  Para reequipar a cobertura de tecido, executar as instruções acima em ordem inversa.

IMPORTANTE!

Nunca remova nenhuma das camadas de espuma que absorvem a energia por baixo das 

coberturas macias. Isto exclui a cunha de espuma removível do recém-nascido.

Nunca remover a correia de ajuste do arnês e a alavanca de ajuste. A cobertura macia é concebida 

para ser removível sem remover estes componentes.

DK

PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE

Vaskeanvisninger:

Plastiksædet kan rengøres med sæbe og lunkent vand. Brug ikke slibende rengøringsmidler.

For at rengøre de bløde betræk skal de vaskes i hånden med et mildt vaskemiddel i varmt vand  

(30 °C). De bløde betræk må ikke tørretumbles.  

Spændet kan rengøres for at fjerne eventuelle tilstopninger ved at skylle eller lægge det i blød 

i lunkent vand. Brug IKKE sæbe, når du rengør spændet. Spændet eller spændesamlingens 

komponenter må IKKE smøres.

Sådan fjernes spændet:

Afbryd spændet fra autostolen ved at føre forankringspladen tilbage gennem spændesporet. 

Gentag processen i omvendt retning for at genindkoble det igen.

Sådan fjernes de bløde indlæg:

•  Fjern først sele- og skridtspændepuderne ved at skubbe dem af.

•   Fjern hovedstøtteindsatsen ved at trække selens skulderremme tilbage gennem indsatsens slidser 

og derefter trække den ud af autostolen. 

•   Fjern kropsindsatsen ved blot at trække den ud af autostolen efter at have fjernet 

nakkestøtteindsatsen.

Sådan fjerner du det bløde betræk til nakkestøtten:

•   Juster nakkestøtten til den højeste position (se afsnittet om konfiguration af børnesæde for 

yderligere vejledning). 

•  Løsn de elastiske fastgørelser (placeret bag bagsiden af nakkestøtten). 

•  Løsn det nederste stofhylster, der er placeret nederst på nakkestøttens rygklap.

•  Til sidst, når alle fastgørelser er løsnet, trækkes nakkestøttens betræk gradvist af plastikskallen.

Sådan fjerner du autostolens bløde betræk:

•   Løsn alle plastikbeslagene.

•  Løsn stofhylsteret fra hver side af taljestyrene, der bruges til montering af kapselselen i kapslen.

•  Træk det bløde betræk af kapslens omkreds, så elastikken rundt om ydersiden er uhindret.

•   Pak det bløde betræk ud fra omkring klapvognens udløserknapper (punkt 15 i afsnittet om 

funktioner og komponenter).

•  Stik spændet gennem spændespalten.

•  For at montere stofbetrækket igen udføres ovenstående instruktioner i omvendt rækkefølge.

VIGTIGT!

Fjern aldrig nogen af de energiabsorberende skumlag under de bløde betræk. Dette gælder ikke den 

aftagelige kile af nyfødt skum til nyfødte.

Fjern aldrig selens justeringsrem og justeringshåndtag. Det bløde betræk er designet til at kunne 

fjernes uden at fjerne disse komponenter.

Summary of Contents for Astral

Page 1: ...SE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA U YCIA BRUKSANVISNING INSTRU ES DE USO BRUGSANVISNING THE ASTRAL car seat ECE R44 04...

Page 2: ...P 0 0 13kg Dank u voor uw aankoop van dit Groep 0 autostoeltje Als u niet helemaal tevreden bent met het autostoeltje of een accessoire wilt omwisselen of hulp nodig hebt aarzel niet en neem contact o...

Page 3: ...emanutenzione Verzorgingenonderhoud Piel gnacjaikonserwacja Sk tselochunderh ll CuidadoeManuten o Plejeogvedligeholdelse 48 WarrantyInformation Informationsrelatives lagarantie Garantieinformationen I...

Page 4: ...Assicurarsi che non ci siano distorsioni nodi o torsioni nelle cinghie NL 1 Om het harnas te openen drukt u op de rode knop op de gesp 2 Plaats het kind in het autostoeltje 3 De schoudergordels moete...

Page 5: ...a y el hombro del ni o sea de un dedo de ancho Las correas no deben estar sueltas Figura 4 5 Para aflojar las correas del arn s pulse el bot n situado bajo la cubierta de tela y al mismo tiempo tire d...

Page 6: ...are positioned correctly please remove the strap and feed it through the appropriate slot in the backrest The recommended position is demonstrated above FR Pour r gler la sangle d paule et s assurer q...

Page 7: ...ja Evitar que el asiento portabeb est bloqueada por equipajes pesados o sometido a presi n por peso asientos ajustables o puertas al cerrarse Aseg rese de que no se transportan objetos sin fijarlos en...

Page 8: ...edsselen kan justeres i h jden skal du indstille den til den laveste position Undg at beskadige s det ved ikke at klemme det ind mellem eller under tung bagage justerbare s der eller ved at sm kke med...

Page 9: ...nella parte posteriore del seggiolino dietro il poggiatesta Figura 3 4 Assicurarsi che la cintura di sicurezza del veicolo sia ben tesa e assicurarsi che non sia attorcigliata o annodata 5 Regolare l...

Page 10: ...ellen Sie sicher dass diese entfernt werden bevor Sie die Sitzeinheit anbringen Bitte bewahren Sie die Adapter nach Gebrauch sicher auf ES 1 Fijaci n del adaptador Por favor inserte cada adaptador en...

Page 11: ...efter anv ndning PT 1 Fixa o do Adaptador Inserir cada adaptador no banco do autom vel antes de o fixar ao chassis 2 Fixa o do banco do autom vel Alinhe por favor os adaptadores dos bancos do autom ve...

Page 12: ...durante l uso 4 Rimozione degli adattatori Premere fermamente i pulsanti di rilascio su entrambi i lati del seggiolino auto che che si trovano sotto il rivestimento in tessuto e sollevarlo Si prega di...

Page 13: ...2 Da utilizzare quando si trasporta il seggiolino a mano 3 4 Da usare quando si mette o si toglie il bambino dal seggiolino Quando la maniglia regolata nella posizione desiderata assicurarsi che sia...

Page 14: ...it lafin emballage et lafin pi cesduproduit delavieducosy DE UmeinenoptimalenundsicherenGebrauchder Auto Kindersitzezugew hrleisten solltensienichtl nger als5JahrenachdemKaufdatumverwendetwerden Sobal...

Page 15: ...lley due to the risk of falling Always secure your child with the harness belt even when the seat is not fitted in the car EN The seat must always be secured even when not in use The rigid items and p...

Page 16: ...une table unplandetravail unlitouunchariotdesupermarch enraisondu risquedechute Attacheztoujoursvotreenfantaveclaceintureduharnais m melorsquelesi gen estpasinstall danslavoiture FR Lesi gedoittoujou...

Page 17: ...nemTisch einerArbeitsplatte einemBettodereinemEinkaufswagen liegen dadieGefahreinesSturzesbesteht SichernSieIhrKindimmermit demHosentr gergurt auchwennderSitznichtimAutomontiertist DerSitzmussimmerges...

Page 18: ...compra porelriesgo deca da Asegurasiempreatuhijoconelcintur ndelarn s inclusocuando lasillanoest instaladaenelcoche ES Lasillasiempredebeestarsujeta inclusocuandonoest enuso Losobjetosr gidosylaspieza...

Page 19: ...ciareilbambinonelseggiolinosuunasuperficierialzata comeuntavolo unpianodilavoro unlettoouncarrellodellaspesa acausadelrischiodicaduta Assicuraresempreilbambinoconlacinturadisicurezza anchequandoilsegg...

Page 20: ...auto gebruikt worden Laat uw baby NIET in het autostoeltje zitten op een verhoging zoals een tafel werkblad bed of boodschappenwagentje vanwege het risico te vallen Zet uw kind altijd vast met de harn...

Page 21: ...mochodowymnapodwy szonejpowierzchni takiejjakst blatbiurka kolubw zeknazakupy zewzgl dunaryzyko upadku Zawszezabezpieczajdzieckozapomoc pasabezpiecze stwa nawet je lifotelikniejestzamontowanywsamochod...

Page 22: ...oleninte r monteradibilen SV Stolen m ste alltid vara fastsp nd ven n r den inte anv nds Barns kerhetsstolens h rda bitar och plastdelar ska vara placerade och monterade s att de inte riskerar att fas...

Page 23: ...om vel PT A cadeira deve estar sempre fixa mesmo quando n o estiver a ser utilizada Os itens r gidos e as partes de pl stico de um sistema de reten o para crian as devem ser instalados e posicionados...

Page 24: ...r at falde Fastg r altid dit barn med seleb ltet ogs n r s det ikke er monteret i bilen DK Stolen skal altid v re fastgjort ogs n r den ikke er i brug Autostolens faste elementer og plastdele skal lok...

Page 25: ...lavage La coque plastique du si ge auto peut tre nettoy e avec du savon et de l eau ti de N utilisez pas de d tergents abrasifs Pour nettoyer les housses souples lavez les la main avec un d tergent d...

Page 26: ...tverstellriemen und den Verstellhebel des Gurtes Der Bezug ist so konzipiert dass er abgenommen werden kann ohne dass diese Teile entfernt werden m ssen ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Instrucciones de la...

Page 27: ...di schiuma per neonati Non rimuovere mai la cinghia di regolazione dell imbracatura e la leva di regolazione Il rivestimento morbido progettato per essere rimosso senza rimuovere questi componenti NL...

Page 28: ...ej szelek i d wigni regulacyjnej Mi kka os ona zosta a zaprojektowana w taki spos b aby mo na j by o zdj bez demonta u tych element w SV SK TSEL OCH UNDERH LL Tv ttr d Plastbilstolens skal kan reng ra...

Page 29: ...ue absorvem a energia por baixo das coberturas macias Isto exclui a cunha de espuma remov vel do rec m nascido Nunca remover a correia de ajuste do arn s e a alavanca de ajuste A cobertura macia conce...

Page 30: ...d uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg f r alle zuk nftigen Anspr che aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerh...

Page 31: ...bel zoveel GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawd czy Tw j produkt zosta zarejestrowany on...

Page 32: ...tandardvilk r for garanti Rejsestel og s derammer 2 r Hjul 1 r S destof h tte til babylift forkl de til babylift betr k til h ndtag beskyttelsesb jle og tilbeh r 6 m neder Autostole 2 r Bem rk at gara...

Page 33: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com...

Reviews: