background image

36

37

icklebubba.com

icklebubba.com

IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO 

E CONSERVARLE PER FUTURO RIFERIMENTO.  

La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe comportare rischi di 

sicurezza per il vostro bambino. Il mancato rispetto di queste avvertenze e 

delle istruzioni può provocare gravi infortuni o la morte. 

Conservare le istruzioni insieme al seggiolino per automobile per eventuali usi futuri. 

Questo 

seggiolino per automobile è già conforme alla normativa ECE R44/04 ed è classificato come 

gruppo 0+ (dalla nascita a 13 kg) in senso contrario di marcia.

 Questo seggiolino deve essere 

utilizzato solo nei veicoli dotati di piede di supporto. 

IMPORTANTE!

 A causa dei potenziali 

problemi medici inerenti a un peso insufficiente alla nascita e ai neonati prematuri, chiedere sempre a 

un medico professionista o a un membro del personale ospedaliero di valutare l’idoneità del seggiolino 

prima di lasciare l’ospedale o di utilizzarlo. Il cuscino del seggiolino deve essere usato nel gruppo 0+ 

(dalla nascita a 13 kg).. 

AVVERTENZE!

•  ATTENZIONE: Il corretto posizionamento della cintura di sicurezza è essenziale per la 

sicurezza del bambino. Si prega di leggere attentamente la sezione Installazione. Non 

inserire mai la cintura in altri modi.

•  Per evitare che il bambino cada dal seggiolino, controlla sempre che la maniglia di 

trasporto sia bloccata nella posizione di trasporto prima di sollevare il seggiolino. 

Assicuratevi anche che il vostro bambino sia sempre legato saldamente con la cintura 

a bretelle.

•  È essenziale regolare correttamente l’imbracatura per garantire la protezione del 

bambino.

•  Non lasciare MAI il bambino incustodito mentre si trova nel seggiolino in auto.

•  Non utilizzare MAI il seggiolino su un sedile dotato di airbag anteriore, a meno che 

l’airbag non sia stato disattivato, in quanto potrebbe provocare lesioni o la morte del 

bambino. Quanto sopra non si riferisce agli airbag laterali.

•  Non utilizzare MAI il seggiolino privo dello schienale, poiché non protegge il bambino in 

caso di incidente. 

•  Non utilizzare MAI questo sistema di ritenuta per bambini con delle basi diverse da 

quelle indicate dal produttore.

•  NON lasciare il bambino in questo sistema di ritenuta per periodi prolungati di tempo.

•  NON utilizzare un seggiolino di sicurezza per bambini che presenta delle parti 

danneggiate o mancanti.

•  NON utilizzare cinghie dell’imbracatura o cinture del veicolo danneggiate o sfilacciate.

•  NON utilizzare un seggiolino di sicurezza per bambini che abbia subito un incidente. Un 

incidente potrebbe causare dei danni non visibili al seggiolino di sicurezza per bambini.

•  NON utilizzare un seggiolino di seconda mano o un seggiolino di cui non si conosce la 

provenienza.

•  NON utilizzare questo seggiolino per bambini in casa. Non è stato infatti progettato 

per l’uso domestico e deve essere utilizzato solo all’interno dell’automobile. 

•  NON lasciare il bambino nel seggiolino su una superficie rialzata, come un tavolo, 

un piano di lavoro, un letto o un carrello della spesa, a causa del rischio di caduta. 

Assicurare sempre il bambino con la cintura di sicurezza, anche quando il seggiolino 

non è montato in auto.

IT

•  Il seggiolino deve essere sempre fissato in modo corretto, anche quando non 

in uso. 

•  Gli elementi rigidi e le parti in plastica di un sistema di ritenuta per bambini devono 

essere posizionati e installati in modo che, durante l’uso quotidiano del veicolo, 

non rimangano intrappolati in un sedile mobile o in una portiera del veicolo. Tutte 

le cinghie che assicurano il sistema di ritenuta al veicolo devono essere ben 

tese. Le cinghie che assicurano il bambino devono essere adattate al corpo del 

bambino e non devono essere attorcigliate. 

•  È importante assicurarsi che qualsiasi cintura addominale sia posizionata nella 

parte inferiore del corpo, in modo che il bacino sia saldamente assicurato. 

•  È pericoloso apportare modifiche o aggiunte al dispositivo senza l’approvazione 

di un’autorità competente, e non seguire attentamente le istruzioni di installazione 

fornite dal produttore del sistema di ritenuta per bambini. 

•  Il seggiolino deve essere conservato lontano dalla luce solare, in quanto un suo 

surriscaldamento potrebbe essere dannoso per la pelle del bambino. 

•  Eventuali bagagli o altri oggetti che potrebbero causare lesioni in caso di 

collisione devono essere adeguatamente assicurati all’interno del veicolo. 

•  Il seggiolino non deve essere usato privo del suo rivestimento. Il rivestimento del 

seggiolino non deve essere sostituito con uno diverso da quello raccomandato 

dal produttore, in quanto esso costituisce parte integrante delle prestazioni del 

sistema di ritenuta. 

•  Se la posizione della fibbia della cintura di sicurezza del veicolo rispetto ai 

principali punti di contatto portanti del seggiolino non è adeguato, contattare il 

produttore. 

•  Non utilizzare punti di contatto portanti diversi da quelli descritti nelle istruzioni e 

contrassegnati nel sistema di ritenuta per bambini. 

•  Se l’altezza della cintura di sicurezza è regolabile, regolarla nella posizione più 

bassa.

•  Le parti mobili del seggiolino non devono essere lubrificate in alcun modo.

•  Il seggiolino non deve essere usato senza la sua fodera. Utilizzare sempre una 

fodera originale, in quanto la fodera contribuisce alla sicurezza del seggiolino.

•  Per evitare danni al rivestimento, non rimuovere i loghi o l’adesivo dell’airbag.

•  Quando si installa il seggiolino sul sedile del passeggero, posizionare il 

seggiolino nella posizione più arretrata. Lo schienale deve essere in posizione 

completamente verticale e il poggiatesta abbassato. Quando non si usa il 

seggiolino, il sedile del passeggero (e il poggiatesta) possono essere regolati 

secondo necessità.

•  Coprire sempre il seggiolino quando l’auto è parcheggiata al sole perché la 

plastica e le parti metalliche possono diventare molto calde e il rivestimento può 

scolorire.

•  Usare sempre un seggiolino, anche per viaggi brevi, perché è in questi casi che si 

verifica la maggior parte degli incidenti.

•  Non tenere MAI un bambino sulle ginocchia durante la guida. A causa delle 

enormi forze rilasciate in un incidente, sarà impossibile tenere il bambino.

•  Non usate mai la stessa cintura di sicurezza per assicurare voi stessi e il bambino.

Summary of Contents for Astral

Page 1: ...SE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA U YCIA BRUKSANVISNING INSTRU ES DE USO BRUGSANVISNING THE ASTRAL car seat ECE R44 04...

Page 2: ...P 0 0 13kg Dank u voor uw aankoop van dit Groep 0 autostoeltje Als u niet helemaal tevreden bent met het autostoeltje of een accessoire wilt omwisselen of hulp nodig hebt aarzel niet en neem contact o...

Page 3: ...emanutenzione Verzorgingenonderhoud Piel gnacjaikonserwacja Sk tselochunderh ll CuidadoeManuten o Plejeogvedligeholdelse 48 WarrantyInformation Informationsrelatives lagarantie Garantieinformationen I...

Page 4: ...Assicurarsi che non ci siano distorsioni nodi o torsioni nelle cinghie NL 1 Om het harnas te openen drukt u op de rode knop op de gesp 2 Plaats het kind in het autostoeltje 3 De schoudergordels moete...

Page 5: ...a y el hombro del ni o sea de un dedo de ancho Las correas no deben estar sueltas Figura 4 5 Para aflojar las correas del arn s pulse el bot n situado bajo la cubierta de tela y al mismo tiempo tire d...

Page 6: ...are positioned correctly please remove the strap and feed it through the appropriate slot in the backrest The recommended position is demonstrated above FR Pour r gler la sangle d paule et s assurer q...

Page 7: ...ja Evitar que el asiento portabeb est bloqueada por equipajes pesados o sometido a presi n por peso asientos ajustables o puertas al cerrarse Aseg rese de que no se transportan objetos sin fijarlos en...

Page 8: ...edsselen kan justeres i h jden skal du indstille den til den laveste position Undg at beskadige s det ved ikke at klemme det ind mellem eller under tung bagage justerbare s der eller ved at sm kke med...

Page 9: ...nella parte posteriore del seggiolino dietro il poggiatesta Figura 3 4 Assicurarsi che la cintura di sicurezza del veicolo sia ben tesa e assicurarsi che non sia attorcigliata o annodata 5 Regolare l...

Page 10: ...ellen Sie sicher dass diese entfernt werden bevor Sie die Sitzeinheit anbringen Bitte bewahren Sie die Adapter nach Gebrauch sicher auf ES 1 Fijaci n del adaptador Por favor inserte cada adaptador en...

Page 11: ...efter anv ndning PT 1 Fixa o do Adaptador Inserir cada adaptador no banco do autom vel antes de o fixar ao chassis 2 Fixa o do banco do autom vel Alinhe por favor os adaptadores dos bancos do autom ve...

Page 12: ...durante l uso 4 Rimozione degli adattatori Premere fermamente i pulsanti di rilascio su entrambi i lati del seggiolino auto che che si trovano sotto il rivestimento in tessuto e sollevarlo Si prega di...

Page 13: ...2 Da utilizzare quando si trasporta il seggiolino a mano 3 4 Da usare quando si mette o si toglie il bambino dal seggiolino Quando la maniglia regolata nella posizione desiderata assicurarsi che sia...

Page 14: ...it lafin emballage et lafin pi cesduproduit delavieducosy DE UmeinenoptimalenundsicherenGebrauchder Auto Kindersitzezugew hrleisten solltensienichtl nger als5JahrenachdemKaufdatumverwendetwerden Sobal...

Page 15: ...lley due to the risk of falling Always secure your child with the harness belt even when the seat is not fitted in the car EN The seat must always be secured even when not in use The rigid items and p...

Page 16: ...une table unplandetravail unlitouunchariotdesupermarch enraisondu risquedechute Attacheztoujoursvotreenfantaveclaceintureduharnais m melorsquelesi gen estpasinstall danslavoiture FR Lesi gedoittoujou...

Page 17: ...nemTisch einerArbeitsplatte einemBettodereinemEinkaufswagen liegen dadieGefahreinesSturzesbesteht SichernSieIhrKindimmermit demHosentr gergurt auchwennderSitznichtimAutomontiertist DerSitzmussimmerges...

Page 18: ...compra porelriesgo deca da Asegurasiempreatuhijoconelcintur ndelarn s inclusocuando lasillanoest instaladaenelcoche ES Lasillasiempredebeestarsujeta inclusocuandonoest enuso Losobjetosr gidosylaspieza...

Page 19: ...ciareilbambinonelseggiolinosuunasuperficierialzata comeuntavolo unpianodilavoro unlettoouncarrellodellaspesa acausadelrischiodicaduta Assicuraresempreilbambinoconlacinturadisicurezza anchequandoilsegg...

Page 20: ...auto gebruikt worden Laat uw baby NIET in het autostoeltje zitten op een verhoging zoals een tafel werkblad bed of boodschappenwagentje vanwege het risico te vallen Zet uw kind altijd vast met de harn...

Page 21: ...mochodowymnapodwy szonejpowierzchni takiejjakst blatbiurka kolubw zeknazakupy zewzgl dunaryzyko upadku Zawszezabezpieczajdzieckozapomoc pasabezpiecze stwa nawet je lifotelikniejestzamontowanywsamochod...

Page 22: ...oleninte r monteradibilen SV Stolen m ste alltid vara fastsp nd ven n r den inte anv nds Barns kerhetsstolens h rda bitar och plastdelar ska vara placerade och monterade s att de inte riskerar att fas...

Page 23: ...om vel PT A cadeira deve estar sempre fixa mesmo quando n o estiver a ser utilizada Os itens r gidos e as partes de pl stico de um sistema de reten o para crian as devem ser instalados e posicionados...

Page 24: ...r at falde Fastg r altid dit barn med seleb ltet ogs n r s det ikke er monteret i bilen DK Stolen skal altid v re fastgjort ogs n r den ikke er i brug Autostolens faste elementer og plastdele skal lok...

Page 25: ...lavage La coque plastique du si ge auto peut tre nettoy e avec du savon et de l eau ti de N utilisez pas de d tergents abrasifs Pour nettoyer les housses souples lavez les la main avec un d tergent d...

Page 26: ...tverstellriemen und den Verstellhebel des Gurtes Der Bezug ist so konzipiert dass er abgenommen werden kann ohne dass diese Teile entfernt werden m ssen ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Instrucciones de la...

Page 27: ...di schiuma per neonati Non rimuovere mai la cinghia di regolazione dell imbracatura e la leva di regolazione Il rivestimento morbido progettato per essere rimosso senza rimuovere questi componenti NL...

Page 28: ...ej szelek i d wigni regulacyjnej Mi kka os ona zosta a zaprojektowana w taki spos b aby mo na j by o zdj bez demonta u tych element w SV SK TSEL OCH UNDERH LL Tv ttr d Plastbilstolens skal kan reng ra...

Page 29: ...ue absorvem a energia por baixo das coberturas macias Isto exclui a cunha de espuma remov vel do rec m nascido Nunca remover a correia de ajuste do arn s e a alavanca de ajuste A cobertura macia conce...

Page 30: ...d uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg f r alle zuk nftigen Anspr che aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerh...

Page 31: ...bel zoveel GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawd czy Tw j produkt zosta zarejestrowany on...

Page 32: ...tandardvilk r for garanti Rejsestel og s derammer 2 r Hjul 1 r S destof h tte til babylift forkl de til babylift betr k til h ndtag beskyttelsesb jle og tilbeh r 6 m neder Autostole 2 r Bem rk at gara...

Page 33: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com...

Reviews: