background image

RASPBERRY

Remove child first.

Adjust the backrest 

to the most upright 

position and raise the 

seat base.

Depress the two 

release tabs, beneath 

main chassis  

hubs, inwards  

simultaneously and 

then push upwards  

on the underside of  

the seat.

Useful tip: Removal and  

re-fitting of seat unit can 

be made easier when the  

backrest and the seat base 

are in the upright position.

To re-fit the seat unit, 

insert the attachment 

plates on each side  

of the seat unit into 

the receptors on the  

chassis and push 

down firmly to engage.

Rotate the seat base 

downwards ready  

for use.

Check security of 

the seat by pulling 

upwards.

Useful tip: The seat unit 

can be positioned to face 

rearwards or face forwards.

Retirez d’abord l’enfant.

Réglez le dossier sur sa  

position la plus droite et 

soulevez la base du siège.

Appuyez en même temps 

sur les deux languettes de 

relâchement en dessous  

des moyeux du châssis  

principal, puis poussez le 

dessous du siège vers  

le haut.

Conseil utile : le retrait et  

le réajustage du siège  

peuvent être facilités si le  

dossier et la base du siège  

sont en position droite.

Pour réajuster le siège, 

insérez les plaques  

d’attache de chaque côté  

du siège dans les  

récepteurs sur le châssis  

et donnez un coup sec vers  

le bas pour les engager.

Tournez la base du siège  

vers le bas, prête à  

être utilisée.

Vérifiez que le siège est 

bien attaché en le tirant 

vers le haut.

Conseil utile : le siège peut être 

positionné face à la  

route ou dos à la route.

Kind aus dem Kinderwagen 

herausnehmen.

Die Rückenstütze in die  

höchste Position bringen  

und das Sitzunterteil  

anheben.

Die beiden Zungen unterhalb 

des Hauptgestells  

gleichzeitig nach innen 

eindrücken und die  

Unterseite des Sitzes nach 

oben drücken.

Nützlicher Tipp: Um ein Abnehmen 

und Wiederanbringen der  

Sitzeinheit zu erleichtern, sollte  

sich die Rückenstütze und  

das Sitzunterteil in aufrechter  

Position befinden.

Zum Wiederanbringen der 

Sitzeinheit die Befestigung-

sadapter auf jeder Seite der 

Sitzeinheit in die Gestel-

laufnahmen einschieben 

und zum Einrasten fest nach 

unten drücken.

Das Sitzunterteil zur  

Nutzung nach unten drehen.

Prüfen, ob der Sitz sicher 

befestigt ist; dazu den Sitz 

nach oben ziehen.

Nützlicher Tipp: Die Sitzeinheit  

kann in vorwärts- oder rückwärtsger-

ichteter Sitzweise positioniert werden.

Sollevare prima di tutto il 

bambino.

Regolare lo schienale nella 

posizione quanto più eretta 

possibile e sollevare la base.

Premere contemporanea-

mente le due linguette di 

rilascio sotto il telaio  

principale, quindi premere 

verso l’alto dalla parte  

inferiore del seggiolino.

Consigli utili: le procedure  

di rimozione e riposizionamento  

del seggiolino possono essere  

semplificate quando lo schienale  

e la base del seggiolino si  

trovano in posizione eretta.

Per riposizionare il  

seggiolino, inserire le basi  

di attacco su ciascun lato  

del seggiolino nelle prese  

del telaio; quindi premere 

verso il basso per innestare.

Fare ruotare la base del  

seggiolino verso il basso,  

affinché sia pronta per l’uso.

Controllare che la seduta  

sia ben fissata tirandola 

verso l’alto.

Consigli utili: la seduta può  

essere posizionata fronte  

mamma o fronte mondo.

Primero saque al niño.

Ajuste el respaldo a su 

posición vertical y levante  

la base de la silla.

Presione simultáneamente 

hacia adentro las dos 

lengüetas de liberación que 

se encuentran por debajo  

de los bloqueos del chasis 

principal. Presione hacia 

arriba la parte inferior  

de la silla.

Consejo útil: Quitar y ajustar la 

hamaca puede facilitarse cuando  

el respaldo y la base están en 

posición vertical.

Para reajustar la hamaca, 

inserte las placas de  

fijación de cada lado de la 

hamaca en los receptores  

del chasis y presione  

firmemente hasta  

que encaje.

Gire la base de la silla 

hacia abajo lista para 

usarse.

Compruebe la correcta 

colocación de la silla  

tirando de ella hacia arriba.

Consejo útil: La hamaca se puede 

colocar orientada hacia adelante  

o hacia atrás.

Haal eerst uw kind uit  

de wagen.

Zet de rugleuning volledig 

rechtop en breng de zitting 

omhoog.

Druk beide ontgrendellipjes 

onder het hoofdonderstel 

tegelijk in en duw omhoog  

aan de onderkant van  

het zitje.

Handige tip: Verwijderen  

en opnieuw bevestigen  

van een zitje verloopt  

vlotter als de rugleuning  

en de zitting omhoog  

staan.

Om het zitje opnieuw  

te bevestigen, de  

bevestigingsplaten aan  

beide zijden van het zitje 

in de uitsparingen op het 

onderstel plaatsen. Druk 

vervolgens stevig om te 

vergrendelen.

Draai de zitting omlaag, 

klaar voor gebruik.

Controleer of het zitje  

veilig is door het omhoog  

te trekken.

Handige tip: Het zitje kan 

naar achteren of naar voren  

worden geplaatst.

4

4. Removing and reversing the seat unit / 

Retrait et inversion du siège  / Abnehmen und Drehen der Sitzeinheit / Rimozione e inversione del seggiolino / 

Cómo retirar y girar la hamaca / Zitje verwijderen en omdraaien

WARNING!

 Check that 

the seat unit  

attachment devices

are correctly engaged 

before use.

AVERTISSEMENT!

 Vérifiez 

que les dispositifs d’attache 

du siège sont bien enfoncés 

avant utilisation.

ACHTUNG!

 Vor Gebrauch 

überprüfen, ob alle  

Verriegelungsvorrichtun-

gen der Sitzeinheit fest 

eingerastet sind.

AVVERTENZA!

 Prima dell’uso, 

controllare che i dispositivi  

di aggancio della seduta 

siano correttamente inseriti.

 

ADVERTENCIA!

 Compruebe 

que los dispositivos de aco-

plamiento de la hamaca estén 

debidamente enganchados 

antes de usar el cochecito.

WAARSCHUWING!

  

Controleer voor gebruik  

of de vergrendelingen  

van het zitje stevig  

vastzitten.

4

4

9

Summary of Contents for RASPBERRY

Page 1: ...as Verpackungsmaterial von Babys und kleinen Kindern ferngehalten wird Halten Sie Kinder w hrend des Aufbaus von allen beweglichen Teilen fern Nel disimballare il passeggino assicurarsi che le parti i...

Page 2: ...RTENZA Mai non lasci il vostro bambino incustodito Per qualsiasi problema o domanda contattare il proprio rivenditore locale o leggere le FAQ al indirizzo www icandyworld com IMPORTANTE Guarde estas i...

Page 3: ...protection de ce produit afin d viter tout danger de blessure ou d touffement L iCandy Raspberry est test pour tre conforme aux normes BS EN 1888 2012 et aux r glementations de s curit incendie du mob...

Page 4: ...l posible riesgo de asfixia retire y deseche inmediatamente todo el embalaje protector de este producto El iCandy Raspberry ha sido sometido a pruebas para certificar que cumple la norma BS EN 1888 20...

Page 5: ...ull estremit ricurva su un lato affinch il telaio si apra e i dispositivi di fermo si innestino in posizione emettendo un clic Sit ese detr s del cochecito o chasis y mientras sujeta el asa firmemente...

Page 6: ...er beiden Seitengriffe nach oben ziehen damit der Griff nach unten gleiten kann Das Gestell ist mit einem automatischen Haltever schluss ausgestattet und kann im zusammengeklappten Zustand frei stehen...

Page 7: ...wicht 1 kg La tascadi conservazione garantisce la massima sicurezza ed a disposizione all interno del cesto dietro il poggiapiedi La tasca di conservazione disponibile sia in fase di utilizzo sia quan...

Page 8: ...e dal telaio del seggiolino quindi innestare le estremit delle zip Una volta innestate tirare le zip verso l alto e attorno al telaio del seggiolino Inserire i bottoni a pressione su ciascun lato dell...

Page 9: ...beugels van de kapbevestiging voorzichtig en elke zijde afzonderlijk naar buiten en achteren rollen van de zitmodule weg 2 2 Removing the hood Retrait de la Capote Entfernen des Verdecks Rimozione del...

Page 10: ...el seggiolino possono essere semplificate quando lo schienale e la base del seggiolino si trovano in posizione eretta Per riposizionare il seggiolino inserire le basi di attacco su ciascun lato del se...

Page 11: ...onte mamma Assicurarsi che il cesto sia vuoto ed inserire i freni di arresto Sollevare la linguetta sulla sommit della seduta e riportare lo schienale in posizione orizzontale sul piano di seduta In q...

Page 12: ...et de l entrejambe puis en les sortant du si ge du dossier et des tissus du si ge Pour le r installer faites passer les boucles de retenue carr es dans les ouvertures du tissu du si ge du si ge et du...

Page 13: ...Puede quitar el arn s para limpiar la silla presionando y soltando de la silla las hebillas de retenci n cuadradas de las correas de los hombros cintura y entrepierna y los paneles del respaldo trav...

Page 14: ...nschieben und zum Einrasten fest nach unten dr cken Inserire il piano di aggancio dell adattatore nella presa del telaio quindi premere con fermezza per innestare Inserte la placa de fijaci n del adap...

Page 15: ...i seggiolini auto per neonato Maxi Cosi Pebble e Cabrio si montano e smontano esattamente nello stesso modo Nota Los asientos para coche Maxi Cosi Pebble y Cabrio se montan y desmontan exactamente de...

Page 16: ...o Pebble 3b Push forward the 2 grey latches on either side of the car seat to disengage the locking devices and lift Depress the release tab beneath the adaptors as shown and lift adaptors Appuyez sur...

Page 17: ...e face la route 3 positions d inclinaison d s la naissance 2 Ch ssis et si ge dos la route 3 positions d inclinaison d s la naissance 3 Ch ssis et si ge auto b b Maxi Cosi Cabrio Pebble dos la route u...

Page 18: ...vour Pack 2 Navicella morbida 3 Sacco elegante 4 Adattatori universali per seggiolino auto 5 Parasole Palm 6 Morsetto parasole portabibite 7 Portabibite 1 Paquete de sabor Raspberry 2 Capazo Newborn 3...

Page 19: ...idate the warranty Ensure that the parking device is always engaged when loading or unloading your children The iCandy Raspberry pushchair is designed to carry 1 child only Additional children should...

Page 20: ...nt Aucun autre enfant ne doit tre autoris monter sur la poussette Le panier de stockage fourni peut contenir au maximum 5 kg avec 1 kg suppl mentaire dans la capsule de stockage Les boucles en tissu a...

Page 21: ...ie Garantie ung ltig machen Stellen Sie immer die Bremse fest wenn Sie das Kind in den Kinderwagen setzen oder herausnehmen Der iCandy Raspberry Kinderwagen ist nur f r 1 Kind ausgelegt Es ist nicht g...

Page 22: ...non sicuro o rendere nulla la garanzia Assicurarsi che il dispositivo di stazionamento sia sempre inserito quando si solleva o si accomoda il bambino Il passeggino iCandy Raspberry progettato per il t...

Page 23: ...rlo inseguro o anular la garant a Aseg rese de que el dispositivo de estacionamiento est siempre acoplado cuando ponga o saque al ni o del cochecito El cochecito iCandy Raspberry est dise ado para un...

Page 24: ...ig maken Ook kan de garantie hierdoor vervallen Zet de wandelwagen altijd op de rem als u uw kind erin zet of eruit haalt De iCandy Raspberry wandelwagen is ontworpen voor exclusief gebruik met 1 kind...

Page 25: ...v rification et un entretien r guliers V rifiez r guli rement les syst mes de verrouillage les dispositifs de frein de parking le harnais les fermetures les attaches et fixations du si ge pour vous a...

Page 26: ...oder Rost am Kinderwagen f hren und diesen besch digen Uso L iCandy Raspberry richiede un controllo ed una manutenzione periodici Controllare regolarmente i dispositivi di fermo i dispositivi di stazi...

Page 27: ...ocar la formaci n de roc o o corrosi n lo que derivar en da os en el cochecito Algemeen gebruik Uw iCandy Raspberry moet geregeld worden gecontroleerd en vergt regelmatig onderhoud Controleer regelmat...

Page 28: ...d by negligence misuse albeit accidental and by not following the maintenance instructions The warranty is not valid in the following situations 1 In case of use or purpose other than described in the...

Page 29: ...e et les dommages dus la n gligence ou une mauvaise utilisation m me accidentelle ou au non respect des instructions d entretien La garantie n est pas valable dans les situations suivantes 1 En cas d...

Page 30: ...egehinweise entstandene Sch den Die Garantie ist in folgenden F llen nicht g ltig 1 Wenn das Produkt anders als in der Gebrauchsanleitung beschrieben benutzt oder zu einem anderen Zweck eingesetzt wir...

Page 31: ...anni dovuti a negligenza uso incorretto seppur accidentale e dalla non osservanza delle istruzioni per la manutenzione La garanzia non ritenuta valida nei seguenti casi 1 Nel caso di uso o fini divers...

Page 32: ...as usos indebidos aunque accidentales e incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento La garant a no ser v lida en las siguientes situaciones 1 En caso de que se use para un fin distinto del qu...

Page 33: ...e ontstaan door verwaarlozing oneigenlijk gebruik en het niet opvolgen van de onderhoudsinstructies De garantie is niet geldig in de volgende situaties 1 Bij ander gebruik of met een andere doelstelli...

Page 34: ...RASPBERRY Notes Notes Aufzeichnungen Nota Notas Notes Notes...

Page 35: ...Notes Notes Aufzeichnungen Nota Notas Notes...

Page 36: ...ationen w nschen wenden Sie sich bitte unter folgender E Mail Adresse an Ihren H ndler info icandyuk com oder besuchen Sie www icandyworld com Il passeggino iCandy Raspberry un prodotto di qualit prog...

Reviews: