RASPBERRY
Chassis / Châssis / Gestell / Telaio / Chasis / Onderstel
Chassis including:
• Front Wheels x2
• Basket
• Storage Pod
• Rear wheels x2
Seat unit including:
• Seat Shell
• Detachable Seat Pads
• Safety Harness
• Raincover
Châssis, y compris:
• Roues avant x 2
• Panier
• Capsule de stockage
• Roues arrière x 2
Le siège comprend:
• Un harnais de sécurité
• Une capote
• Un arceau
• Un habillage pluie
Gestell einschließlich:
• 2 x Vorderräder
• Korb
• Ablage
• 2 x Hinterräder
Sitzeinheit:
• Sicherheitsgurt
• Verdeck
• Stoßstange
• Regenschutz
El chasis incluye:
• Ruote anteriori x 2
• Cesto
• Base di appoggio
• Ruote posteriori x 2
Hamaca, incluidos:
• Arnés de seguridad
• Capota
• Barra parachoques
• Burbuja de lluvia
Il telaio include:
• Ruedas delanteras x 2
• Cesta
•
Cápsula de almacenamiento
• Ruedas traseras x 2
La seduta include:
• Imbracatura di sicurezza
• Capottina
• Bracciolo di protezione
• Parapioggia
Onderstel inclusief:
• Voorwielen x 2
• Mand
• Opbergruimte
• Achterwielen x 2
Zitmodule inclusief:
• Veiligheidharnas
• Zonnekap
• Bumperstaaf
• Regenhoes
Stand behind the
pushchair / chassis
and, whilst holding the
handle firmly with one
hand, push downwards
on the curved edge
of one side moulding
until the chassis
opens and locking
devices click into
place / engage.
Tenez-vous derrière la
poussette ou le châssis et
appuyez sur le bord courbé
d’une moulure latérale
jusqu’à l’ouverture du
châssis et à la mise en
place / l’enclenchement des
dispositifs de verrouillage,
tout en tenant fermement
la poignée avec
une main.
Hinter das Gestell bzw. den
Kinderwagen stellen, dabei
mit einer Hand den Griff
fest halten und mit der
anderen Hand den
gebogenen Rand auf einer
Seite nach unten drücken,
bis sich das Gestell öffnet
und die Verriegelungsvorrich-
tungen einrasten.
Posizionare all’indietro il
passeggino / telaio e,
tenendo il maniglione fermo
con una mano, premere
verso il basso sull’estremità
ricurva su un lato, affinché
il telaio si apra e i
dispositivi di fermo si
innestino in posizione,
emettendo un “clic”.
Sitúese detrás del cochecito
o chasis y, mientras sujeta
el asa firmemente con una
mano, empuje hacia abajo
el borde curvo de un lado
de la moldura hasta que el
chasis se abra y los
dispositivos de bloqueo
encajen en su sitio o
queden acoplados.
Ga achter de wandelwagen
/het onderstel staan,
terwijl je het handvat stevig
in één hand houdt. Druk de
gebogen rand van een
zijprofiel omlaag tot het
onderstel opent en de
vergrendelingen
vastklikken/in elkaar
grijpen.
1
2
1. To open the chassis
Pour ouvrir le châssis / Auseinanderklappen des Gestells / Per aprire il telaio / Cómo abrir el chasis / Het onderstel openen
WARNING!
Always
apply the brakes
when the pushchair
is stationary.
AVERTISSEMENT!
Actionnez toujours
le frein lorsque la
poussette est à l’arrêt.
ACHTUNG!
Bei stehendem
Kinderwagen immer die
Bremse feststellen.
AVVERTENZA!
Quando il passeggino
è fermo, inserire sempre
i freni.
ADVERTENCIA!
Deje siempre los frenos
puestos cuando el
cochecito esté detenido.
WAARSCHUWING!
Zet een stilstaande
wandelwagen altijd
op de rem.
Press down on central
brake lever to engage.
To release, lift pedal
upwards.
Poussez le levier de frein
central vers le bas pour
l’enclencher. Pour le
déclencher, levez la
pédale vers le haut.
Das mittige Bremspedal
nach unten drücken, um die
Bremse festzustellen. Das
Bremspedal anheben, um
die Bremse zu lösen.
Premere verso il basso la
leva del freno centrale
affinché si innesti.
Per rilasciare, sollevare il
pedale verso l’alto.
Presione la palanca
central del freno hasta
que encaje. Para liberarlo,
tire del pedal hacia arriba.
De centrale remhendel
omlaag duwen om in te
schakelen. Duw het
pedaal omhoog om vrij
te geven.
2. To operate the parking brake
Pour utiliser les freins / Feststellen der Bremse / Per attivare i freni di arresto / Cómo operar el freno de estacionamiento / De parkeerrem bedienen
Section 1
Chapitre 1 / Abschnitt 1 / Sezione 1 / Sección 1 / Deel 1
4