RASPBERRY
Ensure adaptors are
aligned with the fixing
slots on each side of
the car seat.
Press down firmly to
ensure the car seat
is firmly locked onto
the adaptors.
Note:
The Maxi Cosi
Pebble and Cabrio infant
car seats are fitted and
removed in exactly the
same way.
Assurez-vous que les
adaptateurs sont alignés
avec les encoches de
fixation de chaque côté
du siège-auto.
Appuyez fermement pour
vous assurer que le
siège-auto est bien enfoncé
dans les adaptateurs.
Die Adapter müssen mit
den Befestigungskerben
auf beiden Seiten der
Babyschale bündig sein.
Fest nach unten drücken,
damit die Babyschale fest
auf den Adaptern
verriegelt ist.
Assicurarsi che gli adattatori
siano allineati con le fessure
di fissaggio su ciascun lato
del seggiolino auto.
Premere con forza verso il
basso per assicurarsi che
il seggiolino auto sia
saldamente bloccato in
posizione sugli adattatori.
Asegúrese de que los
adaptadores estén alineados
con las ranuras de fijación
de ambos lados de la silla de
coche. Presione hacia abajo
con fuerza para asegurarse
de que la silla de coche
queda firmemente fijada
en los adaptadores.
Breng de adapters op één
lijn met de bevestigings-
sleuven aan beide zijden
van het autozitje.
Stevig omlaag drukken
zodat het autozitje goed
op de adapters wordt
bevestigd.
2a. Fitting the infant car seat - Maxi Cosi Cabrio & Pebble (Rearward facing only) /
Retrait du siège-auto bébé - Maxi Cosi Cabrio & Pebble (Dos à la route uniquement) / Anbringen der
Babyschale – Maxi Cosi Cabrio & Pebble (Nur rückwärtsgerichtete Sitzweise) / Posizionamento del seggiolino auto per neonato - Maxi Cosi Cabrio & Pebble (Solo fronte mamma) /
Cómo ajustar la silla de coche para bebé - Maxi Cosi Cabrio & Pebble (Solo orientada hacia atrás) / Babyautozitje monteren - Maxi Cosi Cabrio & Pebble (Alleen naar achteren gericht)
2b
WARNING!
Check
that the car seat and
adaptors are correctly
engaged before use
by lifting up car seat
to ensure correctly
fitted.
AVERTISSEMENT!
Avant
de les utiliser, vérifiez
que le siège-auto et ses
adaptateurs sont engagés
correctement en soulevant
le siège-auto pour vous
assurer qu’il est attaché
correctement.
ACHTUNG
! Vor Gebrauch
durch Anheben der
Babyschale prüfen,
ob die Babyschale und
alle Adapter fest
eingerastet sind.
AVVERTENZA!
Prima
dell’uso, verificare che
il seggiolino auto e
gli adattatori siano
correttamente fissati
tentando di sollevare
il seggiolino stesso.
ADVERTENCIA!
Antes
de utilizar la silla de
coche, levántela para
asegura que la silla y los
adaptadores estén bien
colocados.
WAARSCHUWING!
Controleer of het autozitje
en de adapters correct zijn
vergrendeld voor gebruik
door het zitje op te tillen
om correcte montage te
garanderen.
14
Remarque:
Les sièges
auto bébé Maxi Cosi Pebble
et Cabrio sont installés
et retirés exactement
de la même manière
Hinweis:
Die Babyschalen
Maxi Cosi Pebble und Cabrio
werden in genau derselben
Weise montiert und entfernt.
Nota:
i seggiolini auto per
neonato Maxi Cosi Pebble
e Cabrio si montano e
smontano esattamente nello
stesso modo
Nota:
Los asientos para
coche Maxi Cosi Pebble
y Cabrio se montan y
desmontan exactamente
del mismo modo
Opmerking:
De Maxi
Cosi Pebble- en Cabrio-
babyautostoeltjes worden
op precies dezelfde manier
aangebracht en verwijderd.
2b. Fitting the infant car seat - BeSafe IziGo
/ Retrait du siège-auto bébé - BeSafe iZiGo / Anbringen der Babyschale – BeSafe iZiGo / Posizionamento del seggiolino auto per
neonato - BeSafe iZiGo / Cómo ajustar la silla de coche para bebé - BeSafe iZiGo / Babyautozitje monteren - BeSafe iZiGo
2c
Ensure adaptors are
aligned with the fixing
slots on each side of
the car seat.
Press down firmly to
ensure the car seat
is firmly locked onto
the adaptors.
Assurez-vous que les
adaptateurs sont alignés
avec les encoches de fixation
de chaque côté du siège-auto.
Appuyez fermement pour vous
assurer que le siège-auto
est bien enfoncé dans les
adaptateurs.
Une fois attaché, soulevez
le siège-auto pour vérifier
qu’il est bien attaché.
Die Adapter müssen mit den
Befestigungskerben auf
beiden Seiten der
Babyschale bündig sein. Fest
nach unten drücken, damit
die Babyschale fest auf den
Adaptern verriegelt ist.
Nach dem Anbringen die
Babyschale anheben, um
sich zu vergewissern, dass
sie richtig angebracht ist.
Assicurarsi che gli adattatori
siano allineati con le fessure
di fissaggio su ciascun lato
del seggiolino auto. Premere
con forza verso il basso per
assicurarsi che il seggiolino
auto sia saldamente bloccato
in posizione sugli adattatori.
Una volta fissato il
seggiolino auto, sollevarlo
per verificarne il corretto
montaggio.
Asegúrese de que los
adaptadores estén alineados
con las ranuras de fijación
de ambos lados de la silla de
coche. Presione hacia abajo
con fuerza para asegurarse
de que la silla de coche
queda firmemente fijada en
los adaptadores. Posterior-
mente, levante la silla de
coche para asegurarse de
su correcta colocación.
Breng de adapters op één
lijn met de bevestigingss-
leuven aan beide zijden
van het autozitje.
Stevig omlaag drukken
zodat het autozitje goed
op de adapters wordt
bevestigd.
Na montage het autozitje
optillen om te controleren
of het correct is
gemonteerd.
WARNING!
Check that the car
seat and adaptors
are correctly engaged
before use by lifting
up car seat to ensure
correctly fitted.
AVERTISSEMENT!
Avant de les utiliser,
vérifiez que le siège-auto
et ses adaptateurs sont
engagés correctement en
soulevant le siège-auto
pour vous assurer qu’il est
attaché correctement.
ACHTUNG!
Vor Gebrauch durch
Anheben der Babyschale
prüfen, ob die Babyschale
und alle Adapter fest
eingerastet sind.
AVVERTENZA!
Prima dell’uso, verificare
che il seggiolino auto e
gli adattatori siano
correttamente fissati
tentando di sollevare il
seggiolino stesso.
ADVERTENCIA!
Antes de utilizar la silla
de coche, levántela para
asegura que la silla y los
adaptadores estén bien
colocados.
WAARSCHUWING!
Controleer of het autozitje
en de adapters correct zijn
vergrendeld voor gebruik
door het zitje op te tillen
om correcte montage te
garanderen.