background image

RASPBERRY

Ensure adaptors are 

aligned with the fixing 

slots on each side of 

the car seat.

Press down firmly to 

ensure the car seat  

is firmly locked onto 

the adaptors.

Note:

 The Maxi Cosi 

Pebble and Cabrio infant 

car seats are fitted and 

removed in exactly the 

same way.

Assurez-vous que les  

adaptateurs sont alignés 

avec les encoches de  

fixation de chaque côté  

du siège-auto.

Appuyez fermement pour 

vous assurer que le  

siège-auto est bien enfoncé 

dans les adaptateurs.

Die Adapter müssen mit  

den Befestigungskerben  

auf beiden Seiten der  

Babyschale bündig sein.

Fest nach unten drücken, 

damit die Babyschale fest 

auf den Adaptern  

verriegelt ist.

Assicurarsi che gli adattatori 

siano allineati con le fessure  

di fissaggio su ciascun lato 

del seggiolino auto.

Premere con forza verso il 

basso per assicurarsi che  

il seggiolino auto sia  

saldamente bloccato in  

posizione sugli adattatori.

Asegúrese de que los  

adaptadores estén alineados 

con las ranuras de fijación 

de ambos lados de la silla de 

coche. Presione hacia abajo 

con fuerza para asegurarse  

de que la silla de coche  

queda firmemente fijada  

en los adaptadores.

Breng de adapters op één  

lijn met de bevestigings- 

sleuven aan beide zijden  

van het autozitje.

Stevig omlaag drukken  

zodat het autozitje goed  

op de adapters wordt  

bevestigd.

2a. Fitting the infant car seat - Maxi Cosi Cabrio & Pebble (Rearward facing only) /

 Retrait du siège-auto bébé - Maxi Cosi Cabrio & Pebble (Dos à la route uniquement) / Anbringen der 

Babyschale – Maxi Cosi Cabrio & Pebble (Nur rückwärtsgerichtete Sitzweise) / Posizionamento del seggiolino auto per neonato - Maxi Cosi Cabrio & Pebble (Solo fronte mamma) /  

Cómo ajustar la silla de coche para bebé - Maxi Cosi Cabrio & Pebble (Solo orientada hacia atrás) / Babyautozitje monteren - Maxi Cosi Cabrio & Pebble (Alleen naar achteren gericht)

2b

WARNING! 

Check 

that the car seat and 

adaptors are correctly 

engaged before use 

by lifting up car seat 

to ensure correctly 

fitted.

AVERTISSEMENT!

 Avant 

de les utiliser, vérifiez 

que le siège-auto et ses 

adaptateurs sont engagés 

correctement en soulevant 

le siège-auto pour vous 

assurer qu’il est attaché 

correctement.

ACHTUNG

! Vor Gebrauch 

durch Anheben der  

Babyschale prüfen, 

ob die Babyschale und  

alle Adapter fest 

eingerastet sind.

AVVERTENZA! 

Prima 

dell’uso, verificare che  

il seggiolino auto e  

gli adattatori siano  

correttamente fissati 

tentando di sollevare  

il seggiolino stesso.

ADVERTENCIA! 

Antes 

de utilizar la silla de 

coche, levántela para 

asegura que la silla y los 

adaptadores estén bien 

colocados.

WAARSCHUWING!

  

Controleer of het autozitje 

en de adapters correct zijn 

vergrendeld voor gebruik 

door het zitje op te tillen 

om correcte montage te 

garanderen.

14

Remarque:

 Les sièges  

auto bébé Maxi Cosi Pebble  

et Cabrio sont installés  

et retirés exactement  

de la même manière

Hinweis:

 Die Babyschalen 

Maxi Cosi Pebble und Cabrio 

werden in genau derselben 

Weise montiert und entfernt.

Nota:

 i seggiolini auto per 

neonato Maxi Cosi Pebble 

e Cabrio si montano e 

smontano esattamente nello 

stesso modo

Nota:

 Los asientos para 

coche Maxi Cosi Pebble 

y Cabrio se montan y 

desmontan exactamente 

del mismo modo

Opmerking:

 De Maxi 

Cosi Pebble- en Cabrio-

babyautostoeltjes worden 

op precies dezelfde manier 

aangebracht en verwijderd.

2b. Fitting the infant car seat - BeSafe IziGo

 / Retrait du siège-auto bébé - BeSafe iZiGo / Anbringen der Babyschale – BeSafe iZiGo / Posizionamento del seggiolino auto per  

neonato - BeSafe iZiGo / Cómo ajustar la silla de coche para bebé - BeSafe iZiGo / Babyautozitje monteren - BeSafe iZiGo

2c

Ensure adaptors are 

aligned with the fixing 

slots on each side of 

the car seat.

Press down firmly to 

ensure the car seat  

is firmly locked onto 

the adaptors. 

Assurez-vous que les  

adaptateurs sont alignés  

avec les encoches de fixation  

de chaque côté du siège-auto. 

Appuyez fermement pour vous 

assurer que le siège-auto 

est bien enfoncé dans les 

adaptateurs.

Une fois attaché, soulevez  

le siège-auto pour vérifier 

qu’il est bien attaché.

Die Adapter müssen mit den 

Befestigungskerben auf  

beiden Seiten der  

Babyschale bündig sein. Fest 

nach unten drücken, damit 

die Babyschale fest auf den 

Adaptern verriegelt ist.  

Nach dem Anbringen die  

Babyschale anheben, um  

sich zu vergewissern, dass  

sie richtig angebracht ist.

Assicurarsi che gli adattatori 

siano allineati con le fessure  

di fissaggio su ciascun lato  

del seggiolino auto. Premere 

con forza verso il basso per  

assicurarsi che il seggiolino 

auto sia saldamente bloccato  

in posizione sugli adattatori. 

Una volta fissato il  

seggiolino auto, sollevarlo  

per verificarne il corretto  

montaggio.

Asegúrese de que los  

adaptadores estén alineados 

con las ranuras de fijación 

de ambos lados de la silla de 

coche. Presione hacia abajo 

con fuerza para asegurarse  

de que la silla de coche  

queda firmemente fijada en  

los adaptadores. Posterior-

mente, levante la silla de 

coche para asegurarse de 

su correcta colocación.

Breng de adapters op één  

lijn met de bevestigingss- 

leuven aan beide zijden  

van het autozitje. 

Stevig omlaag drukken  

zodat het autozitje goed  

op de adapters wordt  

bevestigd.

Na montage het autozitje 

optillen om te controleren  

of het correct is  

gemonteerd.

WARNING! 

Check that the car 

seat and adaptors 

are correctly engaged 

before use by lifting 

up car seat to ensure 

correctly fitted.

AVERTISSEMENT!

Avant de les utiliser, 

vérifiez que le siège-auto 

et ses adaptateurs sont 

engagés correctement en 

soulevant le siège-auto 

pour vous assurer qu’il est 

attaché correctement.

ACHTUNG!

Vor Gebrauch durch  

Anheben der Babyschale 

prüfen, ob die Babyschale 

und alle Adapter fest 

eingerastet sind.

AVVERTENZA!

Prima dell’uso, verificare 

che il seggiolino auto e  

gli adattatori siano  

correttamente fissati 

tentando di sollevare il 

seggiolino stesso.

ADVERTENCIA!

Antes de utilizar la silla 

de coche, levántela para 

asegura que la silla y los 

adaptadores estén bien 

colocados.

WAARSCHUWING!

Controleer of het autozitje 

en de adapters correct zijn 

vergrendeld voor gebruik 

door het zitje op te tillen 

om correcte montage te 

garanderen.

Summary of Contents for RASPBERRY

Page 1: ...as Verpackungsmaterial von Babys und kleinen Kindern ferngehalten wird Halten Sie Kinder w hrend des Aufbaus von allen beweglichen Teilen fern Nel disimballare il passeggino assicurarsi che le parti i...

Page 2: ...RTENZA Mai non lasci il vostro bambino incustodito Per qualsiasi problema o domanda contattare il proprio rivenditore locale o leggere le FAQ al indirizzo www icandyworld com IMPORTANTE Guarde estas i...

Page 3: ...protection de ce produit afin d viter tout danger de blessure ou d touffement L iCandy Raspberry est test pour tre conforme aux normes BS EN 1888 2012 et aux r glementations de s curit incendie du mob...

Page 4: ...l posible riesgo de asfixia retire y deseche inmediatamente todo el embalaje protector de este producto El iCandy Raspberry ha sido sometido a pruebas para certificar que cumple la norma BS EN 1888 20...

Page 5: ...ull estremit ricurva su un lato affinch il telaio si apra e i dispositivi di fermo si innestino in posizione emettendo un clic Sit ese detr s del cochecito o chasis y mientras sujeta el asa firmemente...

Page 6: ...er beiden Seitengriffe nach oben ziehen damit der Griff nach unten gleiten kann Das Gestell ist mit einem automatischen Haltever schluss ausgestattet und kann im zusammengeklappten Zustand frei stehen...

Page 7: ...wicht 1 kg La tascadi conservazione garantisce la massima sicurezza ed a disposizione all interno del cesto dietro il poggiapiedi La tasca di conservazione disponibile sia in fase di utilizzo sia quan...

Page 8: ...e dal telaio del seggiolino quindi innestare le estremit delle zip Una volta innestate tirare le zip verso l alto e attorno al telaio del seggiolino Inserire i bottoni a pressione su ciascun lato dell...

Page 9: ...beugels van de kapbevestiging voorzichtig en elke zijde afzonderlijk naar buiten en achteren rollen van de zitmodule weg 2 2 Removing the hood Retrait de la Capote Entfernen des Verdecks Rimozione del...

Page 10: ...el seggiolino possono essere semplificate quando lo schienale e la base del seggiolino si trovano in posizione eretta Per riposizionare il seggiolino inserire le basi di attacco su ciascun lato del se...

Page 11: ...onte mamma Assicurarsi che il cesto sia vuoto ed inserire i freni di arresto Sollevare la linguetta sulla sommit della seduta e riportare lo schienale in posizione orizzontale sul piano di seduta In q...

Page 12: ...et de l entrejambe puis en les sortant du si ge du dossier et des tissus du si ge Pour le r installer faites passer les boucles de retenue carr es dans les ouvertures du tissu du si ge du si ge et du...

Page 13: ...Puede quitar el arn s para limpiar la silla presionando y soltando de la silla las hebillas de retenci n cuadradas de las correas de los hombros cintura y entrepierna y los paneles del respaldo trav...

Page 14: ...nschieben und zum Einrasten fest nach unten dr cken Inserire il piano di aggancio dell adattatore nella presa del telaio quindi premere con fermezza per innestare Inserte la placa de fijaci n del adap...

Page 15: ...i seggiolini auto per neonato Maxi Cosi Pebble e Cabrio si montano e smontano esattamente nello stesso modo Nota Los asientos para coche Maxi Cosi Pebble y Cabrio se montan y desmontan exactamente de...

Page 16: ...o Pebble 3b Push forward the 2 grey latches on either side of the car seat to disengage the locking devices and lift Depress the release tab beneath the adaptors as shown and lift adaptors Appuyez sur...

Page 17: ...e face la route 3 positions d inclinaison d s la naissance 2 Ch ssis et si ge dos la route 3 positions d inclinaison d s la naissance 3 Ch ssis et si ge auto b b Maxi Cosi Cabrio Pebble dos la route u...

Page 18: ...vour Pack 2 Navicella morbida 3 Sacco elegante 4 Adattatori universali per seggiolino auto 5 Parasole Palm 6 Morsetto parasole portabibite 7 Portabibite 1 Paquete de sabor Raspberry 2 Capazo Newborn 3...

Page 19: ...idate the warranty Ensure that the parking device is always engaged when loading or unloading your children The iCandy Raspberry pushchair is designed to carry 1 child only Additional children should...

Page 20: ...nt Aucun autre enfant ne doit tre autoris monter sur la poussette Le panier de stockage fourni peut contenir au maximum 5 kg avec 1 kg suppl mentaire dans la capsule de stockage Les boucles en tissu a...

Page 21: ...ie Garantie ung ltig machen Stellen Sie immer die Bremse fest wenn Sie das Kind in den Kinderwagen setzen oder herausnehmen Der iCandy Raspberry Kinderwagen ist nur f r 1 Kind ausgelegt Es ist nicht g...

Page 22: ...non sicuro o rendere nulla la garanzia Assicurarsi che il dispositivo di stazionamento sia sempre inserito quando si solleva o si accomoda il bambino Il passeggino iCandy Raspberry progettato per il t...

Page 23: ...rlo inseguro o anular la garant a Aseg rese de que el dispositivo de estacionamiento est siempre acoplado cuando ponga o saque al ni o del cochecito El cochecito iCandy Raspberry est dise ado para un...

Page 24: ...ig maken Ook kan de garantie hierdoor vervallen Zet de wandelwagen altijd op de rem als u uw kind erin zet of eruit haalt De iCandy Raspberry wandelwagen is ontworpen voor exclusief gebruik met 1 kind...

Page 25: ...v rification et un entretien r guliers V rifiez r guli rement les syst mes de verrouillage les dispositifs de frein de parking le harnais les fermetures les attaches et fixations du si ge pour vous a...

Page 26: ...oder Rost am Kinderwagen f hren und diesen besch digen Uso L iCandy Raspberry richiede un controllo ed una manutenzione periodici Controllare regolarmente i dispositivi di fermo i dispositivi di stazi...

Page 27: ...ocar la formaci n de roc o o corrosi n lo que derivar en da os en el cochecito Algemeen gebruik Uw iCandy Raspberry moet geregeld worden gecontroleerd en vergt regelmatig onderhoud Controleer regelmat...

Page 28: ...d by negligence misuse albeit accidental and by not following the maintenance instructions The warranty is not valid in the following situations 1 In case of use or purpose other than described in the...

Page 29: ...e et les dommages dus la n gligence ou une mauvaise utilisation m me accidentelle ou au non respect des instructions d entretien La garantie n est pas valable dans les situations suivantes 1 En cas d...

Page 30: ...egehinweise entstandene Sch den Die Garantie ist in folgenden F llen nicht g ltig 1 Wenn das Produkt anders als in der Gebrauchsanleitung beschrieben benutzt oder zu einem anderen Zweck eingesetzt wir...

Page 31: ...anni dovuti a negligenza uso incorretto seppur accidentale e dalla non osservanza delle istruzioni per la manutenzione La garanzia non ritenuta valida nei seguenti casi 1 Nel caso di uso o fini divers...

Page 32: ...as usos indebidos aunque accidentales e incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento La garant a no ser v lida en las siguientes situaciones 1 En caso de que se use para un fin distinto del qu...

Page 33: ...e ontstaan door verwaarlozing oneigenlijk gebruik en het niet opvolgen van de onderhoudsinstructies De garantie is niet geldig in de volgende situaties 1 Bij ander gebruik of met een andere doelstelli...

Page 34: ...RASPBERRY Notes Notes Aufzeichnungen Nota Notas Notes Notes...

Page 35: ...Notes Notes Aufzeichnungen Nota Notas Notes...

Page 36: ...ationen w nschen wenden Sie sich bitte unter folgender E Mail Adresse an Ihren H ndler info icandyuk com oder besuchen Sie www icandyworld com Il passeggino iCandy Raspberry un prodotto di qualit prog...

Reviews: