31
9
ème
PARTIE
CONTROLE DU
BIDON DE
L’HUILE
9.1
A l’occasion des vérifications
périodiques, videz le bidon de
récupération de l’huile.
9.2
Après avoir filtré l’huile et vous être
assurés qu’elle soit propre et en bon
état, reversez-la dans la centrale.
9.3
ATTENTION
DANGER DE POLLUTION
En aucun cas ne dispersez
l’huile dans l’environnement.
En cas d’écoulement
adressez-vous à des agences
de récupération des huiles
épuisées.
Pour toute autre maintenance
adressez-vous au constructeur.
TEIL 9
KONTROLLE
DES
ÖLKANISTERS
9.1
Während der regelmäßigen
Überprüfung den Ölauffangkanister
ausleeren.
9.2
Nachdem das Öl gefiltert und
sichergestellt wurde, daß dieses
sauber und in gutem Zustand ist,
wieder in die Zentrale einfüllen.
9.3
ACHTUNG
GEFAHR DER
UMWELTVERSCHMUTZUNG
Das Öl unter keinen Umständen in
der Umwelt abladen.
Im Falle der Entsorgung ist sich
an die offiziellen Sammelstellen
für Altöl zu wenden.
Für jegliche andere Wartung ist sich
an den Hersteller zu wenden.
SECCIÓN 9
CONTROL
JARRO ACEITE
9.1
En ocasión de los controles
periódicos, vacíese el jarro de
recuperación del aceite.
9.2
Después de haber filtrado el aceite y
haber comprobado su limpieza y
buenas condiciones, vuélvase a
verterlo en la centralita.
9.3
ATENCION
PELIGRO DE CONTAMINACION
Procúrese no dispersar el
aceite en el ambiente en
ningún caso.
En caso de desmantelamiento
contáctense las empresas
especializadas en la
recuperación de aceites
agotados.
Para cualquier otra operación de
mantenimiento contáctese el
fabricante.
SECCIÓN 10
DESMANTELAMIENTO
ACUÉRDESE QUE
En caso de sustitución del aceite,
procúrese no dispersarlo en el
ambiente – CONTAMINACION DEL
ENTORNO – sino entregarlo a las
empresas especializadas en la
recuperación del aceite agotado.
A finales de la vida del pistón, no
dispersarlo en el ambiente, sin
embargo contáctense las empresas
especializadas en la recuperación de
materiales ferrosos o directamente el
fabricante.
PARTE 9
CONTROLE
TANQUE ÓLEO
9.1
Em ocasião dos controlos periódicos,
esvaziar o tanque de recuperação
óleo.
9.2
Depois de se ter filtrado o óleo e ter
verificado que esteja limpo e em bom
estado, introduzi-lo na central.
9.3
ATENÇÃO
PERIGO DE POLUIÇÃO
Nunca se deve dispersar o
óleo no ambiente.
No caso em que seja
necessário eliminá-lo,
contatar uma empresa
especializada na recuperação
de óleos exaustos.
Para qualquer outra manutenção
contatar o Fabricante.
10
ème
PARTIE
ECOULEMENT
RAPPELEZ-VOUS QUE
En cas de remplacement de l’huile,
celle-ci ne doit pas être dispersée
dans l’environnement - POLLUTION
AMBIANTE - mais doit être remise
aux sociétés spécialisées dans la
récupération de l’huile épuisée.
Au terme de la vie du piston, ne le
dispersez pas dans l’environnement,
mais adressez-vous aux sociétés de
récupération de matériaux ferreux ou
directement au producteur.
TEIL 10
ENTSORGUNG
ZU BEACHTEN
Im Falle des Ölwechsels darf dieses
nicht in der Umwelt abgeladen werden
- UMWELTVERSCHMUTZUNG –
sondern ist bei spezialisierten
Sammelstellen zur Entsorgung von
Altöl abzugeben.
Am Ende der Lebensdauer des
Kolbens, diesen nicht in der Umwelt
abladen, sondern bei den
Sammelstellen zur Wiederverwertung
eisenhaltiger Materialien oder direkt
beim Hersteller abgeben.
PARTE 10
ELIMINAÇÃO
NÃO SE DEVE ESQUECER QUE
Em caso de substituição o óleo não
deve ser disperso no ambiente -
POLUIÇÃO AMBIENTAL - mas deve
ser entregue a uma empresa
especializada na recuperação do óleo
exausto.
No fim da vida do pistão, não o
dispersar no ambiente, mas contatar
uma empresa especializada na
recuperação de materiais ferrosos ou
diretamente ao produtor.
Summary of Contents for 9100
Page 1: ...9100 9101 9110 9111 ...
Page 2: ......