
18
5.1.7
Placez le piston de manière que la
tête soit orientée vers l’accès à la
niche, soulevez-le sur deux blocs de
bois, de manière à pouvoir faire
passer au-dessous les câbles. Si le
piston est en plusieurs pièces, celles-
ci seront orientées de manière que la
jointure à la pièce supérieure soit
tournée vers l’entrée.
5.1.8
Du moment que le piston - une fois à
l’intérieur de la niche - sera appuyé
par terre et à une paroi de la niche,
prédisposez à terre une planche de
bois ou autre pour protéger la partie
terminale.
5.1.9
Contrôlez qu’à l’intérieur de la niche il
y ait les prédispositions nécessaires
pour pouvoir placer le piston (support
de fond, ancrages, pilastre, goupilles,
etc.).
Si le piston est monté sur pilastre,
contrôlez que celui-ci soit bien fixé
(aux soins de l’installateur).
5.1.7
Den Kolben so positionieren, daß das
Kopfende in Richtung des
Schachtzugangs ausgerichtet ist.
Den Kolben auf zwei Holzblöcke
anheben, so daß die Seile darunter
hindurch geführt werden können.
Sollte der Kolben aus mehreren Teilen
bestehen, werden diese so orientiert,
daß die Verbindung am oberen Teil
zum Eingang hin zeigt.
5.1.8
Da der Kolben - sobald er sich im
Inneren des Schachtes befindet - auf
dem Boden und einer Wand des
Schachtes aufliegen könnte, ist ein
Holzbrett o.ä. auf dem Boden
vorzubereiten, um das Endstück zu
schützen.
5.1.9
Kontrollieren, daß im Inneren des
Schachtes alle notwendige
Vorkehrungen getroffen wurden, um
den Kolben positionieren zu können
(Unterstützung des Bodens,
Verankerungen, Pfosten, Stifte,
usw.).
Wird der Kolben auf Pfosten montiert,
ist zu kontrollieren, daß letzterer gut
befestigt ist (Aufgabe des
Installateurs).
5.1.7
Colóquese el pistón de manera que la
cabeza esté orientada hacia la
entrada del hueco. Levánteselo
mediante dos bloques de madera, de
manera que las cuerdas pasen por
debajo de ellos.
Si el pistón está compuesto por más
piezas, éstos estarán orientados de
manera que la unión con la pieza
superior se encuentre orientada hacia
la entrada.
5.1.8
Dado que el pistón - una vez en el
interior del hueco - va a estar
apoyado en el suelo y ad una pared
del hueco, prepárese en el suelo un
tabla de madera u otro material para
proteger la extremidad terminal.
5.1.9
Contrólese que en el interior del
hueco se encuentren los dispositivos
necesarios para colocar el pistón
(base de fondo, anclajes, pivote,
enchufes, etc.)
Si el pistón va a estar montado en el
pivote, contrólese que éste esté bien
fijado (responsabilidad del instalador).
5.1.7
Posicionar o pistão de modo que a
cabeça fique voltada para o acesso
ao vão. Levantá-lo sobre dois blocos
de madeira, de modo a deixar passar
dois cabos por debaixo do mesmo.
No caso em que o pistão seja
composto por vários troncos, os
mesmos devem estar voltados de
modo que a junta do tronco superior
fique voltada para a entrada.
5.1.8
Dado que o pistão - depois de estar
dentro do vão - pode ser apoiado no
chão e a uma parede no interior do
vão, colocar no chão uma tábua de
madeira ou qualquer outra coisa
apropriada para proteger a parte
terminal.
5.1.9
Controlar que no interior do vão se
encontrem as predisposições
necessárias para se poder posicionar
o pistão (suporte de fundo, fixações,
pequeno pilar, fichas, etc.).
No caso em que o pistão seja
montado sobre um pequeno pilar,
controlar que o pilar esteja bem
fixado (a cargo do instalador).
5.2
POSITIONNEMENT DU
PISTON DIRECT
LATERAL - D’UN
POIDS MAXIMAL DE
500 KG – DANS LA
NICHE
Au cas où il ne serait pas possible
d’enfiler le piston du haut, comportez-
vous suivant cette procédure:
5.2.1
Pour le positionnement, le piston doit
être présenté devant le logement
comme il est indiqué au paragraphe
5.1.7.
5.2.2
A part les outils de montage
habituels, prédisposez le câble de
contrôle (8).
5.2.3
Positionnez le palan (6) dans la
position prescrite par le constructeur
de la niche ascenseur et assurez-
vous que le palan aussi bien que ses
câbles soient en mesure de soutenir
le poids de tout le piston (voir 3e
partie).
5.2
POSITIONIERUNG DES
KOLBENS - MIT EINEM
HÖCHSTGEWICHT VON
MAXIMAL 500 KG - DIREKT
SEITLICH IM SCHACHT
Sollte es nicht möglich sein, den
Kolben von oben einzuführen, ist sich
unter Befolgung der nachstehenden
Prozedur zu verhalten:
5.2.1
Für die Aufstellungsarbeiten muß sich
der Kolben vorne im Schacht
befinden, wie in Punkt 5.1.7.
ersichtlich ist:
5.2.2
Außer mit den normalen
Montagewerkzeugen ist sich mit
Kontrollseilen auszurüsten (8).
5.2.3
Den Flaschenzug (6) in der vom
Hersteller des Aufzugschachtes
vorgeschriebenen Position aufstellen,
wobei sicherzustellen ist, daß er das
Gewicht des Kolbens tragen kann
(siehe Teil 3).
5.2
COLOCACION DEL
PISTON DIRECTO
LATERAL DE PESO
MAXIMO DE 500 KG-
EN EL HUECO
Si no fuese posible insertar el pistón
desde el alto, cúmplase con las
siguientes instrucciones:
5.2.1
Para las operaciones de colocación el
pistón tiene que estar delante del
hueco como muestra el punto 5.1.7.
5.2.2
Además de las normales
herramientas para el montaje hay que
tener la cuerda de control (8).
5.2.3
Colóquese el polipasto (6) en la
posición indicada por el fabricante
del hueco del ascensor y
compruébese que tanto el polipasto
que sus cuerdas puedan soportar el
peso del pistón entero (véase
sección 3).
5.2
POSICIONAMENTO
DO PISTÃO DIRETO
LATERAL - de PESO
MÁXIMO 500 KG - NO
VÃO
No caso em que não seja possível
enfiar o pistão pelo alto, comportar-se
do seguinte modo:
5.2.1
Para as operações de
posicionamento, o pistão deve
apresentar-se à frente do vão como
visto no ponto 5.1.7.
5.2.2
Além das ferramentas normais de
montagem, munir-se do cabo de
controle (8).
5.2.3
Posicionar o cadernal (6) na posição
indicada pelo Fabricante do vão do
ascensor verificando que possa
suportar o peso do pistão (ver
parte 3).
Summary of Contents for 9100
Page 1: ...9100 9101 9110 9111 ...
Page 2: ......