background image

17

5.1.2

En suivant les instructions de la 4e
partie, portez le piston emballé, en
une seule ou en plusieurs pièces, le
plus près possible mais à l’extérieur
du lieu d’installation.

5.1.3
AVERTISSEMENT
N’ôtez pas la petite équerre de
tête qui fixe la tige au
cylindre.

5.1.4

Si la niche qui accueillera l’ascenseur
a le toit ouvert:

a -

munissez-vous d’une grue

b -

monter le vis à anneau à la
place de la vis centrale

c -

fixer le piston au crochet de
sécurité et introduire le piston
dans le logement

d -

effectuez les opérations décrites
dans les chapitres  5.2 ou 5.3
selon le type de piston à placer.

Au cas où vous devriez enfiler le
piston par une porte de l’ascenseur,
comportez-vous comme décrit ci-
après.

5.1.5

Lors du bridage du piston, prêter
attention à la soupape (si elle est
montée) et veiller à ne pas écraser le
tube de l’huile (en cas de piston
enterré).

5.1.6

Toutes les opérations de manutention
doivent être exécutées avec calme et
en observant constamment l’endroit
où l’on passe.

5.1.2

Den verpackten Kolben so nah wie
möglich heranbringen, jedoch
außerhalb des Installationsortes,
wobei sich wie in Teil 4 beschrieben
zu verhalten ist.

5.1.3
HINWEIS
Das Winkeleisen auf Kopf, das den
Schaft  am  Zylinder  befestigt,  nicht
entfernen.

5.1.4

Falls der Schacht, der den Aufzug
aufnehmen wird, ein offenes Dach
hat:

a -

ist sich eines Krans zu
bedienen;

b -

ist die Ösenschraube an Stelle
der zentralen Schraube zu
montieren;

c -

ist der Kolben mit dem
Sicherheitshaken einzuhaken
und der Kolben in den Schacht
einzuführen;

d -

sind die im Kapitel 5.2. bzw.
5.3. beschriebenen Arbeitsgänge
je nach der Art des zu
positionierenden Kolbens
auszuführen.

Falls der Kolben durch eine Aufzugtür
eingeführt werden muß, ist sich wie
nachstehend beschrieben zu
verhalten:

5.1.2

Sígase lo descrito en la sección 4,
llévese el pistón con su embalaje, en
una o en más piezas, cuanto más
cerca posible pero afuera del lugar de
instalación.

5.1.3
ADVERTENCIA
No quite la escuadra de cabeza
que fija el vástago al cilindro.

5.1.2

Comportando-se como descrito na
parte 4, conduzir o pistão embalado o
mais perto possível mas no exterior
do lugar de instalação.

5.1.3
ADVERTÊNCIA
Não retirar o esquadro de
cabeça que fixa a haste ao
cilindro.

5.1.4

Se o vão que receberá o ascensor
tem o teto aberto:

a -

munir-se de uma grua

b -

montar o anel no lugar do
parafuso central

c -

enganchar o pistão com o
gancho de segurança e
introduzir o pistão no vão

c -

efetuar as operações descritas
no capítulo 5.2 ou 5.3 conforme
o tipo de pistão que se deve
posicionar.

No caso em que se deva enfiar o
pistão por uma porta do ascensor,
comportar-se como descrito a seguir.

5.1.4

Si el hueco del ascensor está abierto:

a -

use una grúa

b -

móntese el cáncamo en lugar
del tornillo central

c -

engánchese el pistón con el
gancho de seguridad e insértese
el pistón en el hueco.

d -

llévense a cabo las operaciones
descritas en las secciones 5.2,
5.3, 5.4, 5.5 o 5.6 según el
modelo de pistón a colocar.

Si hay que insertar el pistón pasando
por una de las puertas del ascensor,
cúmplase con lo descrito en la
sección siguiente.

5.1.5

En eslingar el pistón procúrese tener
cuidado con la vávula (si instalada) y
no aplastar el tubo del aceite (en el
caso de pistón enterrado).

5.1.6

Hay que llevar a cabo todos los
desplazamientos con calma y
procurando controlar constantemente
el área de tránsito.

5.1.5

Quando se linga o pistão prestar
atenção à válvula (se estiver
montada) e a não esmagar o tubo do
óleo (no caso de pistão enterrado).

5.1.6

Todas as movimentações devem ser
efetuadas com calma e observando
constantemente a área onde se
passa.

5.1.5

Bei der Umfassung des Kolbens ist
auf das Ventil zu achten (falls
montiert) und darauf, das Ölrohr nicht
zu quetschen (im Falle eines in den
Boden eingesetzten Kolbens).

5.1.6

Alle Versetzungen sind in Ruhe und
unter ständiger Beobachtung des
Durchgangsbereiches auszuführen.

Summary of Contents for 9100

Page 1: ...9100 9101 9110 9111 ...

Page 2: ......

Page 3: ...UAL TELESCOPIC PISTONS MANUEL D INS TALLATION ET MAINTENANCE ORDINAIRE PISTONS TELESCOPIQUES INSTALLATIONS UND WARTUNGS HANDBUCH TELESKOP KOLBEN MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ORDINARIO PISTONES TELESCOPICOS MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO ORDINÁRIA PISTÕES TELESCÓPICOS N 1 0990 866 9100 9101 9110 9111 ...

Page 4: ...are l attenzione del lettore sulle ATTENZIONI AVVERTENZE e PERICOLI che lo riguardano 2 FEW NOTES ON THE USER MANUAL Please remember that this USER MANUAL is not an accessory of the piston but it is a FUNDAMENTAL COMPONENT of the piston itself and is a SAFETY PRESCRIPTION That s why it is necessary to store it in good conditions in the machine chamber and handle it to any conducer user or subseque...

Page 5: ... so daß jede einzelne Phase in Argumente gegliedert ist welche ihrerseits in nummerierte Schritte unterteilt sind Die Teile die eine größere Aufmerksamkeit erfordern sind mit Symbolen in der kleineren Spalte gekennzeichnet Mit dieser Maßnahme beabsichtigt der Hersteller die Aufmerksamkeit des Lesers auf die Textstellen ACHTUNG HINWEISE und GEFAHREN die ihn jeweils betreffen zu ziehen NOTAS SOBRE E...

Page 6: ...TONE PER L INSERIMENTO NELVANO POSIZIONAMENTODEL PISTONE DIRETTO LATERALE DI PESO MASSIMO 500 KG NELVANO POSIZIONAMENTO DEL PISTONE DIRETTO INTERRATO DI PESO MASSIMO 500 KG NELVANO ALLACCIAMENTO SPURGO DELL ARIA RIFASAMENTO CONTROLLO TANICA OLIO SMALTIMENTO CONTENTS INTRODUCTION LETTERATTHE DELIVERY MACHINE IDENTIFICATIONAND NUMBEROFTHEMANUAL GUARANTEE TESTCERTIFICATE GENERALNOTESAT DELIVERY DESCR...

Page 7: ...IERUNG DES KOLBENS MITEINEMHÖCHSTGEWICHTVON MAXIMAL 500 KG DIREKT IN DEN SCHACHTEINGELASSEN ANSCHLUSS ENTLÜFTUNG PHASENAUSGLEICH KONTROLLE DES ÖLKANISTERS ENTSORGUNG INDICE INFORMACIONES INTRODUCTIVAS DOCUMENTODEENTREGA IDENTIFICACION MAQUINA Y NÚMEROMANUAL GARANTÍA CERTIFICADO DE PRUEBA NOTAS GENERALESALA ENTREGA DESCRIPCIÓN DEL PISTÓN PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD SIMBOLOS CONVENCIONALES Y SUS DEF...

Page 8: ... illustrazioni 9100 9101 9110 9111 MATRICOLA SERIAL N N MATRICULE AUFTRAGSNUMMER MATRICULA CÓDIGO TIMBRO STAMP CACHET STEMPEL TIMBRE TIMBRO DATA DATE DATE DATUM FECHA DATA FIRMA SIGNATURE SIGNATURE UNTERSCHRIFT FIRMA FIRMA 4 PART 1 INTRODUCTION 1 1 LETTER AT THE DE LIVERY Series 9000 pistons have been built complying with EN 81 2 rules Therefore they do not represent any danger for the operator if...

Page 9: ...ngen als auch jedes andere zusammen mit dem Kolben ausgelieferte Dokument Eigentum des Herstellers sind welcher sich alle Rechte vorbehält und daran erinnert daß diese ohne dessen schriftliche Zustimmung Dritten nicht zur Verfügung gestellt werden darf Somit ist jegliche Reproduktion des Textes und der Illustrationen auch auszugsweise absolut untersagt SECCIÓN 1 INFORMACIONES INTRODUCTIVAS 1 1 DOC...

Page 10: ...ing in touch with the manufacturer or with one of its service centers for items related to the piston please always indicate the kind of piston and the order reference indicated on the Test Report 1 2 2 The code of this manual is indicated on the cover Please transcribe the code in a safe place to require a copy of the manual whenever necessary 1 3 GUARANTEE The material is tested before delivery ...

Page 11: ...sten und am Firmensitz des Lieferanten anzufordern Der Lieferant garantiert daß das Material keine sichtbaren Defekte aufweist Es wird keinerlei Verantwortung für vom Käufer oder dessen Beauftragten nicht übereinstimmend durchgeführter Anwendungen oder Arbeitsgänge übernommen 1 4 PRÜFBERICHT Jeder Kolben verfügt über ein Prüfblatt Test Report Dieses Blatt wird bei GMV aufbewahrt Falls notwendig ei...

Page 12: ...rale cheperilmontaggiosottola cabina direttocentraleointerrato Nonè previstaI esecuzionepertrazione indiretta puleggiadirinvioalla sommitadellostelosuperiore 1 5 GENERAL NOTES AT DELIVERY Thepistonscanbedeliveredintwo differentmethods withoutpackaging inabox Inanycase atreception please checkthat a Thepackageisintact b Thesupplycomplieswiththe specificationoftheorder see deliverybillorpackinglist ...

Page 13: ...ioscon a manualdeinstalacióny mantenimientoordinario b tuboparalacoleccióndel aceite c jarro bajopedido d unoomasrollosdecinta adhesiva soloparapistones enterrados e válvulaparacaídas sino instaladaenelpistón véase manualanexo 1 5 NOTAS GERAIS À ENTREGA Ospistõespodemserexpedidosem doisdiversos semembalagem embaladosnumacaixa Emtodoocaso emocasiãoda chegada controlarque a Aembalagemestejaíntegra b...

Page 14: ... grado di operare sul pistone in condizioni normali ed intervenire sugli organi oleodinamici per effettuare tutte le regolazioni interventi di manutenzione e riparazioni necessarie 7 PART 2 SAFETY PRESCRIPTIONS On this manual and on the piston itself are indicated some symbols these have a specific meaning CONVENTIONAL SYMBOLS AND THEIR DEFINITION 2 1 ATTENTION DANGER It signals to the personnel i...

Page 15: ...Handbuch angegebenen Wartungsarbeiten gestattet 2 5 ÖLDYNAMISCHER WARTUNGSWART Qualifizierter Techniker der in der Lage ist unter normalen Bedingungen auf den Kolben einzuwirken und in die öldynamischen Organe einzugreifen um alle notwendigen Einstellungen Wartungs und Reparatureingriffe vorzunehmen SECCIÓN 2 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Durantelaconsultacióndelpresente manualdeusoymantenimientoyen...

Page 16: ... avvertimento IN CASO DI DETERIORA MENTO O ILLEGGIBILITÀ RICHIEDERNE SUBITO IL CAMBIO 2 12 Non usare per saldature il pistone come massa della saldatrice 8 2 6 PERSONAL PROTECTION If one of the symbols indicated near the description appears the operator must use personal protections since the risk of danger is implicit 2 7 ADVICE This refers to a working method experimented in the factory knowing ...

Page 17: ... manipulieren beschädigen oder verdecken IM FALLE DER BESCHÄDIGUNG ODER UNLESERLICHKEIT UNVERZÜGLICH EINEN AUSTAUSCH ANFORDERN 2 12 Den Kolben bei Schweißungen nicht als Masse für den Schweißapparat verwenden 2 6 PROTECCIÓN PERSONAL Lapresenciadeunodelossímbolos entrelosalladodeladescripción requiereobligatoriamenteelusode proteccionespersonalesporpartede losoperadores siendoimplícitoel peligroder...

Page 18: ...dell olio sia rimessa in posizione 2 18 Dopo ogni spurgo dell aria richiudere le viti di sfiato 2 19 Pulire accuratamente il vano d installazione del pistone 9 OK 2 13 2 18 2 19 2 20 2 15 2 13 The persons in charge for the moving installation cleaning and ordinary maintenance must wear working gloves accident prevention shoes and other individual protections considered as necessary Furthermore the...

Page 19: ...ezaymantenimiento ordinariotienenquellevarguantes paratrabajo zapatosdeseguridady otrasproteccionesindividuales necesarias Tienenademásque llevarprendascerradasenlos puños enelcasodepelolargo atarlo encualquiercasonollevar prendasquepuedanquedar enganchadasuobjetoscome collares relojes anillos pulseras bufandas pañuelos corbatas etc 2 14 Acuérdesequeelpistónhadeser instaladosegúnlasnormasvigentes ...

Page 20: ...seguente formula P Qp0 L0 Qp1 QL1 esempio P 41 6 30 2 1 233 6 240 kg h 240 kg è il peso stimato del pistone PART 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS The following section describes how to calculate the weight of the piston Example a The example refers to piston type 9100 T63C2L b Identify the type of piston measuring the diameter ØDc e g 120 mm c Measure the total length of the piston L e g 3 5 m d Subtra...

Page 21: ...ellen g Das Gewicht des Kolbens wird durch Anwendung der folgenden Formel erhalten P Qp0 L0 Qp1 QL1 Beispiel P 41 6 30 2 1 233 6 240 kg h 240 kg dies ist das geschätzte Gewicht des Kolbens SECCIÓN 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Aquísiguenlasinstruccionespara calcularelpesodelpistón Ejemplo a Elesjemplohacereferenciaal pistónmodelo9100T63C2L b Identifiqueelmodelodepistón midiendoeldiámetro ØDc ejemplo1...

Page 22: ... 0 0 2 0 3 9 1 1 1 1 3 6 6 5 O P I T E N O T S I P O T A R R E T N I O T T E R I D I D A T S E U D E P Y T K C A J 0 1 1 9 O P I T E N O T S I P m m c D Ø t g K 0 p Q m g K 1 p Q m l 1 L Q S 3 C 0 5 T 0 0 1 0 3 9 1 7 5 1 2 4 1 S 3 C 3 6 T 0 2 1 7 5 9 1 8 6 0 3 1 2 S 3 C 0 7 T 0 4 1 8 9 8 1 0 8 5 3 8 2 S 3 C 5 8 T 0 7 1 8 9 9 1 6 0 1 9 4 0 4 S 3 C 0 0 1 T 0 0 2 0 3 9 1 8 3 1 3 6 6 5 O P I T E N O T...

Page 23: ...T 8 9 2 3 4 8 2 3 1 3 8 8 4 1 1 O P I T E N O T S I P O T A R R E T N I O T T E R I D I D A T S E R T E P Y T K C A J 1 1 1 9 O P I T E N O T S I P m m c D Ø t g K 0 p Q m g K 1 p Q m l 1 L Q L 2 C 0 5 T 0 0 1 0 3 9 1 0 3 1 2 4 1 L 2 C 3 6 T 0 2 1 7 5 9 1 1 4 0 3 1 2 L 2 C 0 7 T 0 4 1 8 9 8 1 4 5 5 3 8 2 L 2 C 5 8 T 0 7 1 8 9 9 1 0 8 9 4 0 4 L 2 C 0 0 1 T 0 0 2 0 3 9 1 1 1 1 3 6 6 5 O P I T E N O ...

Page 24: ...hie in buono stato e di portata adeguata al peso vedere targhetta sul pistone stesso o parte 3 caratteristiche tecniche PART 4 TRANSPORT AND DISPLACEMENT This section is divided into 4 1 Introduction to displacement 4 2 Displacement in the installation place of the unpacked piston NOTE THE GUIDE LINES FOR ANY DISPLACEMENT EVEN AFTER THE INSTALLATION ARE DESCRIBED WITH REFERENCE TO THE DIFFERENT SI...

Page 25: ...Riemen in gutem Zustand und mit dem Gewicht angemessener Tragfähigkeit zur Verfügung stehen siehe Typenschild auf dem Kolben selbst oder in Teil 3 Technische Daten SECCIÓN 4 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Lapresentesecciónestádivididaen 4 1 Preámbuloaldesplazamiento 4 2 Desplazamientoenellugarde instalacióndelpistónsin embalaje NOTA LASINSTRUCCIONESDI CUALQUIERDESPLAZAMIENTO INCLUSOENTIEMPOSFUTUROS S...

Page 26: ...DI 6 MESI O MENO IN BASE ALL AMBIENTE PRIMA DELL INSTALLAZIONE BISOGNERÀ ISPEZIONARLO ED EVENTUALMENTE SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI VEDERE IL MANUALE DI SERVIZIO 13 A B 4 1 5 He must furthermore use adequate lifting methods 4 1 6 ATTENTION DANGER OF CRASHING SLIDING OR FALL Since the displacement of the piston must be performed by more persons i e A a technician B one or more assistants everyone must...

Page 27: ...DER KOLBEN MEHR ALS 6 MONATE EINGELAGERT SEIN ODER WENIGER JE NACH UMFELD IST ES DAHER VOR DER INSTALLATION NOTWENDIG DIESE ZU INSPIZIEREN UND EVENTUELL DIE DICHTUNGEN AUSZUTAUSCHEN SIEHE SERVICEHANDBUCH 4 1 5 Tienenademásqueutilizarsólo medios delevantamientoapropiados 4 1 6 ATENCIÓN PELIGRO DI GOLPES DESLIZAMIENTOS Y CAÍDAS Dadoquelaoperaciónde desplazamientodelpistónhadeser vienellevadaacabopor...

Page 28: ... in caso di pistone interrato 4 2 3 Qualora il pistone sia inserito insieme ad altri dentro un camion a cassone chiuso munirsi di un carrello a forche OK 4 1 11 While slinging the piston pay attention to the valve if mounted and do not press the oil tube in case of underground piston 4 1 12 Perform all displacement phases calmly and pay attention to the path 4 2 DISPLACEMENT IN THE INSTALLATION PL...

Page 29: ...oùlepistonseraitintroduit avecd autresdansuncamionà bennefermée munissez vousd un chariotàfourches 4 2 VERBRINGUNG AN DEN INSTALLATIONSORT 4 2 1 HINWEIS Falls das Blockierventil montiert ist ist dessen Position zu beachten und während aller Versetzungsphasen damit Rechnung zu halten 4 2 2 Erfolgt der Transport auf LKW in offener Kiste diese wie in der Abbildung dargestellt umgurten wobei auf das B...

Page 30: ...essere depositato lenta mente in modo orizzontale e su dei supporti che ne impediscano il rotolamento Delimitare l accesso all area di lavoro 15 Max 5 4 2 4 Slightly lift the end of the piston with a rope paying attention to the valve enough to insert a cylinder tube wood or other and drop it gently until the opposite end is laid on the truck body 4 2 5 Lift it high enough to remove the roller 4 2...

Page 31: ...er Kolben muß langsam auf horizontale Weise auf Träger abgelegt werden die ein Wegrollen verhindern Den Zugang zum Arbeitsbereich absperren 4 2 4 Procurandonodañarlaválvulayla paleta conunacuerdalevánteseun pocolaextremidaddelpistón lo suficienteparainsertaruncilindro tubo maderauotromaterial y arrástrelodelicadamentehastaquela extremidadopuestadelapaleta permanezcaapoyadaenlacaja 4 2 5 Levántesel...

Page 32: ...fare M24 per pistone tipo T42 o un golfare M30 per pistone tipo T50 o T100 10 cartelli ed altri indicatori per isolare la zona di lavoro M24 M30 PART 5 INSERTION OF THE PISTON INTO THE LIFT ROOM ATTENTION DANGER The piston with a weight over 500 Kg must be introduced in the room only from above using a crane This part divides into 5 1 Setting the piston for the insertion in the room max 500 kg 5 2...

Page 33: ...aussi de 1 casque 2 gantsdetravail 3 chaussurescontrelesaccidents 4 vêtementsdetravailfermésaux poignetsetnonflottants 5 élingage 6 palande portéeadéquate voir plaquettesurlepistonou3e partieCaractéristiques techniques 7 deuxcâblesoucourroiesde soulèvementd unelongueur minimalede1 5m 8 uncâbledecontrôlede5 mde longueur 9 unevisàanneauM24pourles pistonstypeT42ouunevisà anneauM30pourlespistons typeT...

Page 34: ... 1 6 Tutte le movimentazioni devono essere eseguite con calma e osservando costantemente la zona dove si passa 17 OK 5 1 5 6 5 1 9 5 1 2 5 1 2 Perform the operations described at point 4 bring the packed piston single or multi stage as near as possible to the installation place but outside it 5 1 3 WARNING Do not remove the head bracket that fix the stem to the cylinder 5 1 4 If the roof of the lo...

Page 35: ...lasección4 lléveseelpistónconsuembalaje en unaoenmáspiezas cuantomás cercaposibleperoafueradellugarde instalación 5 1 3 ADVERTENCIA No quite la escuadra de cabeza que fija el vástago al cilindro 5 1 2 Comportando secomodescritona parte4 conduziropistãoembaladoo maispertopossívelmasnoexterior dolugardeinstalação 5 1 3 ADVERTÊNCIA Não retirar o esquadro de cabeça que fixa a haste ao cilindro 5 1 4 S...

Page 36: ... paranco 6 nella posizione prescritta dal costruttore del vano ascen sore assicurandosi che possa sostenere il peso del pistone vedi parte 3 5 1 7 5 2 1 5 1 8 5 1 9 5 2 2 3 5 1 7 Position the piston in order that is head is oriented towards the entrance of the room Lift it on two wood blocks to insert the ropes under it In case the piston is divided into pieces these will be set so that the seams ...

Page 37: ...mestarvoltadosde modoqueajuntadotroncosuperior fiquevoltadaparaaentrada 5 1 8 Dadoqueopistão depoisdeestar dentrodovão podeserapoiadono chãoeaumaparedenointeriordo vão colocarnochãoumatábuade madeiraouqualqueroutracoisa apropriadaparaprotegeraparte terminal 5 1 9 Controlarquenointeriordovãose encontremaspredisposições necessáriasparasepoderposicionar opistão suportedefundo fixações pequenopilar fi...

Page 38: ...rte 2 indossare i dispositivi di protezione individuali ed eseguire le operazioni con calma e con controllo 19 A B 50 cm 8 5 2 4 5 2 5 5 2 6 5 2 4 Paying attention that no foreign matters enter into the hole remove the central screw and store it 5 2 5 Then screw thoroughly the eyebolt and hook the tackle 5 2 6 Bind the control rope 8 at least at 50 cm from the lower end of the cylinder 5 2 7 ATTEN...

Page 39: ...en des Kolbens während der nachstehend unter Punkt 5 2 8 bis einschließlich 5 2 19 beschriebenen Arbeitsgänge hervorgerufen werden diese Punkte müssen vor Beginn der Arbeiten von den Zuständigen durchgelesen werden Für diese Arbeitsgänge müssen mindestens 2 Zuständige anwesend sein A ein Techniker der die Anweisungen gibt und für die Arbeitsgänge verantwortlich ist B eine oder mehrere Hilfskräfte ...

Page 40: ...2 8 9 5 2 10 12 A B 5 3 14 5 2 8 The technician A activates the tackle until the lifting ropes are almost tensed 5 2 9 The assistant or the assistants B grasps the end of the control rope WITHOUT BINDING IT OR WINDING IT AROUND ANY PART OF HIS BODY so that in case of danger he can let it go 5 2 10 Slowly lift the piston until the front part lifts from its support 5 2 11 From this point on the assi...

Page 41: ...ntoesténcasientensión 5 2 9 Elasistente olosasistentes B agarralaextremidaddelacuerdade control NOATADAOENVUELTA ALREDEDORDEPARTESDEL CUERPO demaneraque encaso depeligro puedasoltarla 5 2 10 Levánteselentamenteelpistón hasta quelapartedelanteraselevantede subase 5 2 11 Deahoraenadelante elasistenteB tendráquecontrolarelmovimientode laextremidadterminaldelpistón 5 2 12 GradualmenteeltécnicoAlevanta...

Page 42: ...18 NOTE BEFORE TIGHTENING THE MAIN SCREW LUBRICATE THE JOINT SCREW THE SIDE SCREWS THAT FIX THE HEAD AND THE MAIN SCREW AS SHOWN IN THE PICTURE 5 2 19 Control that all screws of the head are perfectly tight 5 2 20 At this point the piston is ready for connections 5 2 21 ATTENTION DANGER The piston should be placed under pressure only after connection to the mounted cab 5 2 17 Togliere il golfare e...

Page 43: ...LENGRÁSESE LAARTICULACION REENRÓSQUENSELOS TORNILLOSLATERALESDE FIJACIONCABEZAYELTORNILLO CENTRALCOMOMUESTRALA FIGURA 5 2 14 Lentamente introduziropistãono seualojamentoemanteroscabosde levantamentoemligeiratensão 5 2 15 Seguindoodesenhodeprojeto fixar eporaprumoopistãoecontrolar se presente afixaçãodopequenopilar 5 2 16 Soltarocadernaleconduzi lopara foradaáreadetrabalho 5 2 17 Retiraroaneleoesqu...

Page 44: ...tto la piastra di fissaggio 5 3 5 Una volta che il cilindro è completamente avvolto delicatamente appoggiarlo sulla sua sede Non fissarlo e mantenerlo ancora agganciato 5 3 1 5 3 2 22 5 3 3 5 3 4 5 3 5 5 5 POSITIONING OF THE DIRECT UNDER GROUND PISTON MAX WEIGHT 500 KG INTO THE ROOM To perform correctly this operation follow the prescriptions given 5 3 1 Check that the hole and the fixing operatio...

Page 45: ...en bis unter die Befestigungsplatte folgt 5 3 5 Sobald der Zylinder vollständig umwickelt ist diesen leicht auf seinem Sitz abstellen Nicht befestigen und noch eingehakt lassen 5 5 COLOCACION DEL PISTON DIRECTO ENTERRADO DE PESO MAXIMO DE 500 KG EN EL HUECO Parallevaracabocorrectamenteesta operación cúmplaseconlas siguientesinstrucciones 5 3 1 Contrólesequeelagujeroylas fijaciones responsabilidadd...

Page 46: ... 3 12 Riagganciare l argano 5 3 13 Svitare di 3 4 giri la vite di sfiato della prima testata 23 5 3 6 5 3 7 5 3 8 5 3 9 5 3 10 5 3 12 5 3 13 5 3 6 Remove the drain screw of the first head 5 3 7 Remove the first stem for about 2 2 5 m with the tackle 5 3 8 Tighten the drain screw 5 3 9 Unhook the winch 5 3 10 Center and align operating on the plate 5 3 11 Block the plate 5 3 12 Hook the winch 5 3 1...

Page 47: ...eren 5 3 12 Die Winde wieder einhaken 5 3 13 Die Entlüftungsschraube des ersten Kopfes um 3 4 Umdrehungen ausschrauben 5 3 6 Quíteseeltornillodedesfoguedela primeracabeza 5 3 7 Conelpolipastolevánteseelprimer vástagopor2 2 5 m 5 3 8 Reenrósquense los tornillos de desfogue 5 3 9 Desengáncheseelárgano 5 3 10 Céntreseypóngaseadesplomo actuandoenlaplaca 5 3 11 Bloquéeselaplaca 5 3 12 Vuélvaseaengancha...

Page 48: ...deve essere messo in pressione solo dopo averlo collegato alla centralina e con la cabina montata 5 3 16 17 5 3 18 5 3 19 5 3 16 Accompany the descent of the stem 5 3 17 If the stem does not descent for the effect of its own weight try the operation using Tirfor 5 3 18 Tighten the drain screw 5 3 19 Remove the eyebolt and mount the plate the spacer the original screw greasing the joint 5 3 20 The ...

Page 49: ...lußbereit 5 3 21 ALLGEMEINE GEFAHR Der Kolben darf erst unter Druck gesetzt werden nachdem er an die Zentrale angeschlossen und mit der Kabine montiert wurde 5 3 16 Bájeseelvástago 5 3 17 Denobajarelvástagograciasasu peso sírvasedelaayudadelTirfor 5 3 18 Vuélvaseaenroscarlostornillosde desfogue 5 3 19 Quíteseelcáncamoyvuélvansea montarlaplaca eldistancialyel tornillooriginal procurandoengrasar laa...

Page 50: ...o o sul pistone c Pulire ed oliare i filetti e le sedi d Fissare il tubo flessibile avendo cura che sia ben serrato 6 1 6 4 6 5 a 6 5 c d PART 6 CONNECTIONS To perform the connection please refer exclusively to the drawing of the plant the installer must perform this operation Follow these indications 6 1 In case the retain valve is not mounted follow the mounting instructions indicated in the rel...

Page 51: ...eseeltubo necesario Sieltuboesflexiblecúmplaseconlo descritoen6 5 siesuntuborígido cúmplaseconlodescritoenla sección6 6 PARTE 6 LIGAÇÃO Paraefetuaraligaçãoépreciso consultarodesenhodainstalação ao cuidadodoinstalador Comasseguintesindicações 6 1 Nocasoemqueaválvuladebloqueio nãoestejamontada seguiras indicaçõesdemontagemnorespetivo manual 6 2 Paraseprocederàligaçãodotubode alimentaçãoépreciso 6 3 ...

Page 52: ... j Avvitare successivamente il dado impiegando una chiave sino a che lo spigolo tagliente dell anello vada a contatto del tubo e ne impedisca la rotazione 90 6 6 a b 6 6 d e 6 6 f g h 6 6 i j 6 6 CONNECTION WITH A RIGID TUBE a Cut the head of the tube at 90 with a saw DO NOT USE A TUBE CUTTER b Slightly burr the tube inside and outside without letting metal residual fall into the tube c NOTE ENSUR...

Page 53: ... Rohr bei 24 in den Kegel einsetzen bis er auf dem Anschlag desselben aufsitzt i Danach die Nutmutter mit Kraft manuell festschrauben bis hörbar ist daß der Schneidring gut auf der Mutter aufliegt j Anschließend die Mutter unter Zuhilfenahme eines Schlüssels festziehen bis die Schneidkante des Rings in Kontakt mit dem Rohr kommt und die Rotation verhindert 6 6 CONEXIÓN CON TUBO RÍGIDO a Córtesede9...

Page 54: ...Infilare un estremità del tubo dell olio sull apposito raccordo sulla testa 6 8 Infilare l altra estremità nella tanica 6 9 Ora si può procedere al riempimento dell olio 27 6 6 l 6 6 m 6 7 6 8 k Keep the tube against its block and screw the fixing nut for 3 4 turns to avoid it rotates The cutting edge of the ring engraves with sufficient depth the outer part of the tube and lift an edge in front o...

Page 55: ... Ölrohrs auf den entsprechenden Anschluß des Kopfes aufsetzen 6 8 Das andere Ende in den Kanister einführen 6 9 Nun kann die Befüllung des Öls vorgenommen werden j Enrósqueseluegolatuercacon unallave hastaqueelcanto cortantedelanilloentreen contactoconeltuboeimpidasu rotación k Manteniendoeltubocontrasu topeyevitandoquegire enrósqueselatuercadecierre de3 4devuelta asíelcanto cortantedelanillovaain...

Page 56: ...razioni da 1 a 6 fino a quando si ha la certezza che non vi sia più aria all interno del pistone Accertarsi che le viti di sfiato siano ben chiuse 7 3 7 5 7 6 T3010EN T1 T2 T3 T4 7 7 28 PART 7 AIR DRAIN To perform correctly this operation follow the indications given 7 1 ATTENTION DANGER OF EJECTION OF HIGH PRESSURE OIL JETS Wear goggles and working gloves 7 2 Loose for 2 3 turns the drain screws ...

Page 57: ...änge von 1 bis 6 wiederholen bis sichergestellt ist daß sich keine Luft mehr im Inneren des Kolbens befindet Sicherstellen daß die Entlüftungsschrauben gut geschlossen sind PARTE 7 PURGA DEL AIRE Paraefectuarcorrectamenteesta operación cúmplaseconlas siguientesinstrucciones 7 1 ATENCION PELIGRO DE SOBRESALIDA DE CHORROS DEACEITE DE ALTA PRESION Llévensegafasyguantesapropiados paraeltrabajo 7 2 Emp...

Page 58: ...o entra nella fossa 8 5 Rimuovere gli ammortizzatori dal fondo del vano dell ascensore 8 6 Uscire dal vano 8 1 8 2 8 3 8 5 8 6 PART 8 ADJUSTMENT 8 1 ATTENTION DANGER This operation must be performed be a technician qualified in holeodynamics The adjustment must be performed when the cab cannot reach the last floor To perform this operation follow the indications herewith prescribed 8 1 Set the lif...

Page 59: ... 8 3 Die Kabine in die erste Etage schicken 8 4 Der Techniker steigt in den Schacht ab 8 5 Die Stoßdämpfer vom Boden des Aufzugschachtes entfernen 8 6 Den Schacht verlassen PARTE 8 REAJUSTE 8 1 ATENCION PELIGRO GENERICO Está operación ha de ser efectuada por un técnico oleodinámico Hayquellevaracaboelreajusteal nonconseguirlacabinallegaral últimopiso Paraefectuarestaoperación cúmplaseconlassiguien...

Page 60: ...re nella fossa 8 11 Rimettere gli ammortizzatori 8 12 Uscire dalla fossa 8 13 Rimettere in servizio l ascensore 8 7 8 9 8 11 8 10 8 12 8 13 8 7 With the manual descent make the cab go down until the piston is completely closed 8 8 The piston has been adjusted 8 9 Set the cab to the upper floor 8 10 Return into the ditch 8 11 Reset the dampers 8 12 Exit from the ditch 8 13 Restart the lift ...

Page 61: ... 8 10 Wieder in den Schacht einsteigen 8 11 Die Stoßdämpfer wieder anbringen 8 12 Den Schacht verlassen 8 13 Den Aufzug wieder in Betrieb nehmen 8 7 Conlamaniobradebajadamanual bájeselacabinahastaqueelpistón estécompletamentecerrado 8 8 Elpistónestáahorareajustado 8 9 Lléveselacabinaalpisosuperior 8 10 Entreenelhueco 8 11 Vuélvanseaponerlos amortiguadores 8 12 Salgadelhueco 8 13 Vuélvaseaponerense...

Page 62: ...lla fine della vita del pistone non disperderlo nell ambiente ma rivolgersi alle aziende di recupero di materiali ferrosi o direttamente al produttore PART 9 OIL TANK CONTROL 9 1 During periodical checks empty the waste oil recovery tank 9 2 Once the oil has been filtered pour it in the control body 9 3 ATTENTION DANGER Never disperse the oil in the environment For the disposal refer to the compan...

Page 63: ...ENTORNO sinoentregarloalas empresasespecializadasenla recuperacióndelaceiteagotado Afinalesdelavidadelpistón no dispersarloenelambiente sin embargocontáctenselasempresas especializadasenlarecuperaciónde materialesferrososodirectamenteel fabricante PARTE 9 CONTROLE TANQUE ÓLEO 9 1 Emocasiãodoscontrolosperiódicos esvaziarotanquederecuperação óleo 9 2 Depoisdeseterfiltradooóleoeter verificadoqueestej...

Page 64: ...GMV S p A Sede legale e amministrativa Via Don Gnocchi 10 20016 Pero MI ITALIA Tel 39 0233930 1 Fax 39 023390379 E Mail Info gmv it ...

Reviews: