GENICON REUSABLE MONOPOLAR X-SURGE SHAFT HANDLE Instructions For Use Manual Download Page 15

© GENICON

©

  

 

X-SurgeShaftHandle_AC 

 

Page 15 of 25

 

26.  Non utilizzare in pazienti che hanno impianti elettronici come pacemaker cardiaci senza  aver prima consultato un professionista qualificato (ad esempio, un 

cardiologo). Esiste un possibile rischio perché possono verificarsi interferenze con l'azione dell'impianto elettronico o l'impianto può essere danneggiato.  

27.  La superficie dell'elettrodo attivo può rimanere calda abbastanza da causare ustioni dopo la disattivazione della corrente RF. 
28.  A causa dei timori circa il potenziale cancerogeno e infettivo dei sottoprodotti elettrochirurgici (come  le colonne di fumo dei tessuti e gli aerosol), gli occhiali 

protettivi, le maschere di filtraggio e un'efficace attrezzatura di evacuazione dei fumi dovrebbero essere utilizzati sia nelle procedure aperte che laparoscopiche. 

29.  Mantenere gli elettrodi attivi puliti. L'accumulo di escara può ridurre l'efficacia dello strumento. Non attivare lo strumento durante la pulizia, in quanto potrebbero 

causare lesioni al personale della sala operatoria. 

30.  Quando  l'elettrodo  attivo  non  viene  utilizzato,  deve  essere  collocato  in  una  custodia  isolante.  Non  posizionare  lo  strumento  sul  paziente  o  a  contatto  con 

materiali infiammabili (come garze o teli chirurgici). Gli strumenti attivati o surriscaldati potrebbero causare incendi o ustioni al paziente. 

31.  Il dispositivo deve essere attentamente controllato prima e dopo ogni utilizzo, comprese le maniglie compatibili e gli accessori correlati. Va valutato corretto 

funzionamento dei dispositivi con parti mobili prima dell'applicazione. Non utilizzare uno strumento danneggiato o difettoso. Controllare che lo strumento non 
abbia  parti  piegate,  rotte,  crepate,  usurate  o  separate  prima  dell'uso.  Va  prestata  particolare  attenzione  all  giuntua  sull'estremità  distale  del  gruppo  della 
maniglia. Non utilizzare se l'ispezione o le prove di dispersione di corrente indicano danni. 

 

POTENZIALI COMPLICANZE PER TUTTI I PRODOTTI GENICON® 

Le potenziali complicanze associate all'uso di dispositivi laparoscopici includono, ma non sono limitati a: danni/perforazioni di organo o vasi sanguigni, emorragia, 
ematoma, ernia laparocele e setticemia/infezione. 

ISTRUZIONI D'USO 

 

1. 

Assicurarsi che, prima dell’uso, l’impugnatura sia stata pulita e sterilizzata seguendo la procedura riportata di seguito. 

2. 

Ispezionare l'unità per accertare che non presenti difetti - non utilizzare l'unità se è difettosa. 

Fare riferimento alla foto  -

1

-

 

A. 

Manopola di rotazione 

B. 

Asta monopolare 

C. 

Grilletto 

3. 

Aprire l’impugnatura per estendere completamente l'attacco. 

Fare riferimento alla foto  

 

2

-

 

4. 

Allineare  il 

giunto  sferico  dell'asta  e  inserirlo  nell’attacco  per  l’accessorio  esposto  dell’impugnatura.  L'asta  deve  essere  parallela  alla  lunghezza  attiva 

dell’impugnatura. 

Fare riferimento alla foto 

 3

-

 

 

5. 

Chiudere l’impugnatura per fissare temporaneamente l'asta in posizione e fare scorrere la manopola di bloccaggio verso l'estremità prossimale dell'asta. 

Fare 

riferimento alla foto  

 4

-

 

6. 

Ruotare la manopola di bloccaggio in senso orario fino a serrare l’impugnatura, assicurarsi che il montaggio sia sicuro. 

Fare riferimento alla foto  

 5

7. 

Quando  si  collega  un  cavo monopolare  dal  generatore  al  connettore  per  il  cauterizzatore  situato  sulla parte  superiore  dello  strumento, 

utilizzare  un  cavo 

elettrochirurgico con connettore femmina da 4 mm

 e seguire le istruzioni del produttore del generatore per l'uso e l'installazione. 

Fare riferimento alla foto 

 

 

 

-

6

8. 

Usando l’impugnatura, aprire la punta alla massima piena e verificare che montaggio e condizioni di lavoro siano corretti. 

Fare riferimento alla foto 

 7

9. 

Mantenere pulita la superficie di contatto dello strumento durante il funzionamento. Pulire eventuali residui secchi. 

10.  Il meccanismo della punta è progettato per aprirsi e chiudersi senza intoppi. Si dovrebbe prestare attenzione a non aprire con forza le griffe più del dovuto in 

quanto la tensione eccessiva può danneggiare l'isolamento, o i componenti della griffa.

 

PULIZIA E STERILIZZAZIONE 

 

ATTENZIONE:

 La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito o l'uso di agenti di pulizia/disinfettanti, impostazioni, metodi o materiali diversi da quelli 

specificati può tradursi in una pulizia e/o sterilizzazione incompleta e può causare la degradazione del materiale dello strumento portando a un guasto prematuro 
del dispositivo.  

LIMITAZIONI ALL’ELABORAZIONE:

 L'elaborazione ripetuta in conformità con le istruzioni seguenti ha un effetto minimo su questi dispositivi. Il termine della durata 

è normalmente determinato dall'usura e dal danneggiamento dovuti all'uso, come determinato da ispezioni e test funzional

i. L’evidenza del danno e dell'usura su un 

dispositivo può includere, a titolo esemplificativo, ma non è limitata a segni di eccessivo danneggiamento della superficie (es. screpolature, incrinature, sfaldature, 
graffi,  scolorimento,  delaminazione),  parti  rotte  o  danneggiate  (cioè  deformate,  curvate,  piegate),  corrosione  di  componenti  metallici  (ruggine  o  vaiolatura), 
numeri/identificatori  di  codice  mancanti  o  rimossi  (schiariti),  mancato  superamento  dei  test  di  sicurezza  elettrica  e  legatura  di  parti  mobili  (es.  attrito  eccessivo, 
smerigliatura, congelamento). I dispositivi che non soddisfano i test di ispezione e funzionalità non devono essere utilizzati.  

ISTRUZIONI 

Trattamento iniziale presso 
il punto di utilizzo 

1. 

Subito dopo una procedura, rimuovere lo sporco pesante dal dispositivo utilizzando una spazzola morbida o un panno privo 
di lanugine e risciacquare con acqua di rubinetto. Per garantire una pulizia adeguata, è indispensabile che lo strumento 
non venga lasciato asciugare sporco. 

2. 

Rimuovere ed eliminare l'inserto, se applicato. 

3. 

Chiudere le strumento e trasportarlo all’area di decontaminazione per la pulizia. 

Preparazione prima della 
pulizia 

L'inserto deve essere rimosso ed eliminato prima di procedere alla pulizia. 

Pulizia: Automatizzata 

ATTENZIONE:

 

L’utilizzo di apparecchiature di pulizia automatizzata è sconsigliato per questi strumenti. 

Pulizia: Manuale 

ATTENZIONE:

  Indossare  un  equipaggiamento  di  protezione  personale  come  guanti,  abbigliamento  e  maschere  per  il  viso 

durante la pulizia e l’asciugatura di strumenti contaminati per ridurre il rischio di infezioni o di lesioni personali. 
1. 

Sciacquare accuratamente lo strumento per rimuovere tutti i residui di sporco. 

2. 

Immergere completamente lo strumento in una soluzione detergente enzimatica a pH neutro (ad es. Enzol) e strofinarlo 
accuratamente  usando  una  spazzola morbida  per  rimuovere  eventuali  residui  di  sangue,  materiale  proteico  e  sostanze 
contaminanti  dallo  strumento.  Seguire  le  istruzioni  del  produttore  della  soluzione  detergente  per  quanto  riguarda 
concentrazione, temperatura e tempo di contatto. 

NOTA:

 Le spazzole di pulizia devono essere pulite, disinfettate e sterilizzate dopo ogni uso per impedire la contaminazione 

incrociata 

3. 

Sciacquare  accuratamente  lo  strumento con  acqua  distillata  o  demineralizzata  fino  alla  rimozione completa  di  eventuali 
detriti o detergenti che potrebbero interferire con la sterilizzazione.  

Disinfezione 

ATTENZIONE: 

L’utilizzo di disinfezione di alto livello NON è consigliato per questi strumenti. 

Asciugatura 

Asciugare il dispositivo con un panno assorbente privo di lanugine fino a quando l'umidità visibile viene rimossa. 

Manutenzione, ispezione e 
collaudo 

Dopo  la  pulizia,  ma  prima  della  sterilizzazione,  ispezionare  lo  strumento  per  quanto  riguarda  pulizia  ed  eventuali  danni. 
Lubrificare tutte le parti mobili del dispositivo con un lubrificante solubile in acqua come latte per la lubrificazione degli strumenti. 

Summary of Contents for REUSABLE MONOPOLAR X-SURGE SHAFT HANDLE

Page 1: ...GENICON X SurgeShaftHandle_AC Page 1 of 25 GENICON REUSABLE MONOPOLAR X SURGE SHAFT HANDLE INSTRUCTIONS FOR USE...

Page 2: ...result in more than 120W being delivered to the GENICON monopolar laparoscopic instruments Excessive power levels may result in instrument malfunction and possible patient or user injury The rated vol...

Page 3: ...for cleaning Preparation before cleaning The insert must be removed and discarded prior to cleaning Cleaning Automated WARNING Use of automated cleaning equipment is NOT recommended for these instrum...

Page 4: ...nnung f r dieses Ger t liegt bei 3800 Vp 15 Die Kompatibilit t von Teilen verschiedener Hersteller muss vor der Durchf hrung des Eingriffs kontrolliert werden 16 Die Ger te sind bestimmt f r die Nutzu...

Page 5: ...NGEN Erstbehandlung am Einsatzort 1 Unmittelbar nach einem Eingriff grobe starke Verschmutzungen mit einer weichen B rste oder einem fusselfreien Tuch von dem Ger t entfernen und mit Leitungswasser ab...

Page 6: ...reducerer chancen for kapacitiv kobling og eller utilsigtet afbr nding af v v 14 Brug ikke str mindstillinger der g r at over 120W leveres til de monopol re laparoskopiske instrumenter fra GENICON For...

Page 7: ...re skal du fjerne grov tung snavs fra enheden med en bl d b rste eller fnugfri klud og skyl efter med vand fra hanen For at sikre en tilstr kkelig reng ring er det vigtigt at instrumentet ikke m t rre...

Page 8: ...polares GENICON Unos niveles de potencia excesivos pueden causar fallos en el instrumental y posibles lesiones al paciente o al usuario La tensi n nominal de estos dispositivos es de 3800 Vp 15 Se deb...

Page 9: ...l punto de uso 1 Inmediatamente despu s de un procedimiento elimine la suciedad gruesa pesada del dispositivo con un cepillo suave o con un pa o sin pelusas y enju guelo con agua del grifo Para asegur...

Page 10: ...alaj nnitteinen aaltomuoto leikattu ja lyhyt katkonainen aktivointi T m v hent mahdollisuutta kapasitiiviseen liit nt n ja tai kudosten huomaamattomaan palamiseen 14 l k yt tehoasetuksia jotka voivat...

Page 11: ...ytt OHJEET Alkuk sittely k ytt paikassa 1 V litt m sti toimenpiteen j lkeen irrota karkea raskas j nn s laitteesta pehme ll harjalla tai nukkaamattomalla liinalla ja huuhtele vesijohtovedell Riitt v n...

Page 12: ...termittente br ve Cela r duira le risque de couplage capacitif et ou de br lures involontaires des tissus 14 N utilisez pas les r glages d alimentation qui pourraient causer une distribution de plus d...

Page 13: ...toutefois s y limiter des signes de dommages excessifs la surface fissures cailles raflures d coloration d collement des pi ces bris es ou endommag es d form es gondol es tordues la corrosion des com...

Page 14: ...tor 8 Non utilizzare uno strumento danneggiato o difettoso Controllare che nello strumento non vi siano parti piegate rotte crepate usurate o separate prima dell uso Non utilizzare se l ispezione o le...

Page 15: ...te il funzionamento Pulire eventuali residui secchi 10 Il meccanismo della punta progettato per aprirsi e chiudersi senza intoppi Si dovrebbe prestare attenzione a non aprire con forza le griffe pi de...

Page 16: ...tilgjengelig teknologi vevgenerator aktiv elektrodeoverv king for eliminere bekymringer knyttet til isolasjonssvikt kapasitiv kopling og interferens med annet elektrisk utstyr 6 Ledninger b r ikke bl...

Page 17: ...9 Kontaktflaten p instrumentet m holdes rent under operasjonen T rk av eventuelle t rke rester 10 Tippemekanismen er utformet for pne og lukke jevnt Pass p at du ikke tvinger pne kjeftene bredere ford...

Page 18: ...nd inte om inspektioner eller test f r str ml ckage uppvisar tecken p skada Isolationsfel kan resultera i br nnskador eller andra skador p patient eller operat r 9 Enheter f r eng ngsbruk f r inte rep...

Page 19: ...inst llningar metoder eller material som inte r specificerat kan leda till ofullst ndig reng ring och eller sterilisering och kan orsaka f rs mring av instrumentmaterialet vilket resulterar i f r tid...

Page 20: ...Det f rblir processorns ansvar att s kerst lla att bearbetningen s som den faktiskt utf rs med utrustning material och personal i bearbetningsanl ggningen uppn r det nskade resultatet Detta kr ver ve...

Page 21: ...GENICON X SurgeShaftHandle_AC Page 21 of 25 26 27 RF 28 29 30 31 O GENICON 1 2 1 A B C 3 2 4 3 5 4 6 5 7 4mm 6 8 7 9 10 1 2 3 1 2 pH Enzol 3 132 C 3 GENICON...

Page 22: ...GENICON X SurgeShaftHandle_AC Page 22 of 25...

Page 23: ...t under alle forhold og fordi den faktiske anvendelse og h ndtering af disse enheder ligger uden for forhandlerens kontrol kan forhandleren ikke garantere en god eller en d rlig virkem de for anvendel...

Page 24: ...nessun individuo o ente autorizzato a modificare i termini della presente garanzia Dette produktet kan v re dekket av en eller flere amerikanske patenter og deres utenlandske motparter Andre patenter...

Page 25: ...DK ES FI FR IT NO SV Do not Use if Package is Damaged Nicht verwenden wenn die Verpackung besch digt ist M ikke anvendes hvis pakken er beskadiget No usar si el envoltorio est da ado l k yt jos pakkau...

Reviews: