ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
21
0
1
2
sario utilizzare il settore del rullo distri-
butore a denti piccoli.
Per la selezione del rullo a denti pic-
coli è necessario inserire la chiave in
dotazione (Fig.13) nel foro sul lato si-
nistro del rullo e spingere all’esterno il
fermo di trascinamento.
Per riportare il rullo in posizione inizia-
le fare l’operazione inversa.
3.6 REGOLAZIONE LAMINE
Le lamine di chiusura bocchette (C
Fig.12) di uscita del seme dalla
tramoggia, hanno tre posizioni di
regolazione (Fig.14):
1) Posizione 0: lamina tutta abbas-
sata chiude completamente la
bocchetta di uscita del seme esclu-
dendo pertanto il rullo distributore
a cui non arrivano i semi.
2) Posizione 1: alzando la lamina al
primo scatto si ottiene una posizio-
ne di media apertura, indicata
For sowing small seeds it is necessary
to use the section of the distributing
roller with small teeth.
Which is selected by inserting the key
supplied (Fig. 13) into the slot on the
left side of the roller and push the drag
retainer all the way out.
Pefform the a.m. operation in inverse
order to retum the roller to its initial
position.
3.6 BLADE ADJUSTMENT
The discharge mouth closing blades (C
Fig. 12) for the discharging of the seeds
from the hopper, have three
adjustment positions (Fig. 14):
1) Position 0: when the blade is
completely lowered it closes the
seed discharge mouth completely
and shuts out the distributor roller
to which seeds no longer flow.
2) Position 1: by raising the blade to
the first setting, the medium aper-
über Walzen für normales und grobes
Saatgut. Zum Säen von feinem Saat-
gut ist der Bereich der Verteilerwalze
mit der engeren Zahnung zu
verwenden.
Zur Auswahl der Rolle mit
kleinen Zähnen muß der mitgelieferte
Schlüssel (Abb. 13) in das Loch auf der
linken Seite der Rolle eingesetzt
werden und die Schubsperrung muß
nach außen gedrückt werden.
Um die Rolle wieder in die
Anfangsstellung zurückzubringen,
entgegengesetzt vorgehen.
3.6 EINSTELLUNG DER
BLATTER
Die blätter zum Verschluß (C Fig.12)
der Samenausgangsstutzen des
Trichters haben drei Einstell-
positionen (Abb. 14).
1) Position 0: vollkommen gesenktes
Blatt, das den Samenausgang-
sstutzen komplett verschließt und
daher die Särolle ausschließt, zu
rouleau distributeur à petites dents.
Pour la sélection du rouleau à petites
dents il faut insérer la clef fournie avec
la machine (Fig. 13) dans le trou sur le
côté gauche du rouleau et pousser à
l’extérieur l’arrêt d’entraînement.
Pour remettre le rouleau dans sa
position initiale, appliquer la procédure
contraire.
3.6 REGLAGE DES LAMES
Les lames pour la fermeture des
goulots de sortie des graines de trémie
(C Fig. 12) ont trois positions de
réglage (Fig. 14):
1) Position 0: la lame complètement
abaissée ferme complètement le
goulot de sortie des graines et
exclut donc le rouleau distnbuteur
qui ne reçoit pas les graines.
2) Position 1: par le premier
déclenchement de la lame on
obtient une position d’ouverture
predispuesta con los rodillos para
semillas normales y grandes.
Para la siembra de semillas pequeñas,
es necesario utilizar el sector del rodillo
distribuidor de dientes pequeños.
Para la selección del rodillo de dientes
pequeños se deberá insertar la llave
en dotación (Fig. 13) en el agujero
puesto en el flanco izquierdo del rodillo
y empujar hacia el exterior el sujetador
de arrastre. Para volver a colocar el
rodillo en la posición inicial, efectuar
la operación inversa.
3.6 REGULACION DE LAS
PLANCHAS
Las planchas de cierre de las bocas
(C Fig. 12) de salida de las semillas
de la tolva tienen tres posiciones de
regulación (Fig. 14):
1) Posición 0: plancha totalmente
descendida, cierra completamen-
te la boca de salida de la semilla,
por consiguiente, excluye el rodillo
Fig. 13
Fig. 14
Summary of Contents for M
Page 86: ......