![Gaspardo M Use And Maintenance / Spare Parts Download Page 34](http://html2.mh-extra.com/html/gaspardo/m/m_use-and-maintenance-spare-parts_3725362034.webp)
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
34
3.19 ENSEMENCEMENT
D’ESSAI
Pour un ensemencement précis nous
conseillons d’effectuer un essai avec
la machine arretée, pour controler la
quantité d’ensemencement voulue.
Après avoir effectué les réglages
préliminaires d’ensemencement selon
le type de graines, décrits aux chapitres
précédents, c’est-à-dire:
- Position du levier de changement de
vitesse selon la quantité à distribuer
(de “0” à “60”).
- Position des tâteurs (de “1” à “10”).
- Sélection des rouleaux d’ensemence-
ment (dents grosses ou fines).
- Ouverture des lames (pos. “0” - “1” -
“2”), procéder comme suit.
- décrocher le porte-douille (Fig. 31)
- décrocher les cuves à semences (Fig.
32), qui seront positionnées sous les
goulots de sortie des graines.
- insérer la manivelle (Fig. 33) dans
l’arbre de la bolte de vitesse et tourner
3.19 PRUEBA DE SIEMBRA
Para una siembra adecuada se
aconseja efectuar una prueba de
siembra con la máquina parada, al
objeto de controlar la cantidad que se
desea sembrar.
Efectúe las regulaciones preliminares
a la siembra, indicadas en el capítulo
anterior, según el tipo de semilla, en el
siguiente orden:
- Coloque la palanca de cambio según
la cantidad por distribuir (desde 0 a
60);
- Posición palpadores (desde 1 a 10);
- Selección de los rodillos de siembra
(dientes gruesos o finos);
- Abertura de las láminas (pos. 0, 1, 2),
proceda como indicado a continua-
ción:
- desenganchar el portaforros (Fig. 31);
- desenganchar las cubas de
recolección de las semillas (Fig. 32)
y situarlas debajo de las bocas de
3.19 PROVA Dl SEMINA
Per una semina precisa è consigliabile
effettuare una prova di semina a mac-
china ferma per il controllo della quan-
tità che si desidera seminare.
Eseguire le regolazioni preliminari di
semina secondo il tipo di seme, descrit-
te ai capitoli precedenti, nell'ordine:
- Posizione leva cambio in funzione
della quantità da distribuire (da «0»
a «60»).
- Posizione tastatori (da «1» a «10»).
- Selezione dei rulli di semina (denti
grossi o fini).
- Apertura delle lamine (pos. «0» - «1»
- «2»), procedere come segue.
- Sganciare la bussoliera (Fig. 31)
- Sganciare le vasche raccogli semi
(Fig. 32) e posizionarle sotto le
bocchette uscita semi.
- Inserire la manovella (Fig. 33)
nell’alberino del cambio e girare in
3.19 TRIAL SOWING
For precise sowing, we recommend
performing a trial sowing with the
machine stationary to check the
desired quantity to be sown by
proceeding.
Carry out the preliminary adjustments
for sowing according to the type of
seed, described in the previous
chapters, in this order:
- Gear lever position according to the
quantity to be distributed (from «0» to
«60»).
- Feeler position (from «1» to «10»).
- Selection of sowing rollers (coarse or
fine teeth).
- Opening of the plates (pos. «0» - «1»
- «2»), proceed as follows.
- Release the bush-holder (Fig 31)
- Release the seed collecbon tanks
(Fig. 32) and position them beneath
the seed discharge mouths.
3.19 AUSSAATPROBE
Für eine präzise Aussaat wird
empfohlen, eine Aussaatprobe zur
Kontrolle der Menge, die ausgesat
werden sollte, bei stehender Maschine
durchzufuhren.
Die in den vorhergehenden Kapiteln
beschriebenen Einstellungen und
Regulierungen des Sävorgangs haben
in folgender Reihenfolge durchgeführt
zu werden:
- Stellung des Schalthebels im
Verhältnis zur zu verteilenden Menge
(von 0 bis 60)
- Stellung der Abtaster (von 1 bis 10)
- Wahl der Verteilerwalzen (breite oder
enge Zahnung)
- Zur Öffnung der Platten (Pos. 0 - 1 - 2)
folgendermaßen vorgehen:
- den Buchsenträger aushängen (Abb.
31).
- die Samenbehälter (Abb. 32)
aushangen und sie unter die
Samenausgangsstutzen stellen.
1
°
2
°
Fig. 32
Fig. 31
Fig. 33
Summary of Contents for M
Page 86: ......