![Gaspardo M Use And Maintenance / Spare Parts Download Page 3](http://html2.mh-extra.com/html/gaspardo/m/m_use-and-maintenance-spare-parts_3725362003.webp)
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
3
1.0 PREMESSA
Questo opuscolo descrive le norme
d’uso, di manutenzione e le parti che
vengono fornite di ricambio per la
seminatrice mod. «M».
Il presente opuscolo è parte integrante
del prodotto, e deve essere custodito in
luogo sicuro per essere consultato du-
rante tutto l'arco di vita della macchina.
1.1 DESCRIZIONE DELLA
SEMINATRICE
Questa attrezzatura agricola, denomi-
nata «Seminatrice a righe», può ope-
rare solo tramite un trattore agricolo
munito di gruppo sollevatore, con at-
tacco universale a tre punti.
La seminatrice è adatta per impieghi a
sè stanti su terreni lavorati, o in combi-
nazione con attrezzatura per la lavora-
zione del terreno (erpice, fresa, ecc.)
È idonea per la semina di cereali:
frumento, orzo, segala, avena, riso.
Per sementi fine e foraggere: colza,
trifoglio, erba medica, loglio.
Per sementi grosse: soia, piselli.
Le sementi vengono depositate nel ter-
reno a mezzo organi assolcatori,
falcione, disco singolo o disco doppio,
e sono distribuite in modo continuo,
quindi non per seme singolo, da un
rullo a denti per ogni fila.
Le quantità da distribuire vengono re-
golate attraverso un variatore a camme
(cambio), il cui moto è derivato dalle
ruote entrambe motrici per aderenza.
I bracci degli organi assolcatori indi-
pendenti tra loro, dispongono di un
ampio margine di oscillazione per ade-
guarsi alla superficie del terreno.
1.0 INTRODUCTION
This booklet describes the regulations
for use, maintenance and the parts that
are supplied as spares for the mod.
«M» seeder.
This booklet is an integrating part of the
product, and must be kept in a safe
place for consultation during the whole
life span of the machine.
1.1 DESCRIPTION OF
THE SEEDER
This farming implement, know as
«seed drill» can only be operated by a
farming tractor equipped with lift unit
and universal three-point hitch.
The seeder is suitable for stand-alone
use on tilled land, or combined with
equipment for working the land (harrow,
tiller, etc.).
It is suitable for sowing cereal: wheat,
barley, rye, oats, rice.
For minute and forage seeds: rape,
clover, sedge, rye-grass.
For coarse seeds: soya, peas.
The seeds are deposited in the soil by
means of furrower tools, cutter, single
or double disk, and are distributed
continuously, not by single seed, by a
toothed roller for each row. The
quantities to be distributed is regulated
by means of a cam variator (gear),
whose motion derives from the wheels
both being adherence driving wheels.
The arms of the furrowing tools,
independent of each other, dispose of
a wide margin of oscillation to adapt to
the surface of the ground.
1.0 VORWORT
Dieses Heft beschreibt die Betriebs-
und Wartungsanleitungen und die für
die Sämaschine Mod. «M» gelieferten
Ersatzteile. Das vorliegende Heft ist
integrierender Teil des Produkts und
muß während der Gesamtlebensdauer
der Maschine zwecks Ratnahme sicher
aufbewahrt werden.
1.1 BESCHREIBUNG DER
SÄMASCHINE
Dieses landwirtschaftliche Gerät,
«Drillmaschine» genannt wird, kann
nur dann arbeiten, wenn es zusammen
mit einem Schlepper mit Kraftheber
und universeller Dreipunktauffhängung
verwendet wird. Die Sämaschine eignet
sich sowohl zur Einzelboden-
bearbeitung, als auch als Kombination
mit anderen Geräten zur Boden-
bearbeitung (Eggen, Fräsen usw.)
Sie eignet sich zum Aussäen von
Getreide wie: Weizen, Gerste, Korn,
Hafer, Reis.
Für Futterpflanzen und feines
Saatgut: Raps, Klee, Saatluzerne,
Loch.
Für grobes Saatgut: Soja, Erbsen.
Das Saatgut wird mittels Organen zur
Furchenziehung, Häckselschneide,
einfache Scheibe oder doppelte
Scheibe in das Erdreich abgelagert.
Die Verteilung ist gleichmäßig bei jeder
Reihe und erfolgt über eine gezahnte
Walze. Die zu verteilende Menge wird
mittels eines Nockenreglers (Getriebe),
der durch die beiden über Haftung
bewegten Räder angetrieben wird,
geregelt. Die Ausleger der Organe zur
Furchenziehung sind voneinander
unabhängig und verfügen über einen
breiten Schwingungsradius, was ein
perfektes Anpassen an die gegebenen
Bodenverhältnisse möglich macht.
1.0 INTRODUCTION
Cette brochure décrit les normes
d’utilisation, d’entretien et les pièces
détachées livrées pour le semoir
modèle «M». Cette brochure, qui fait
partie du produit, doit être conservé
dans un endroit sûr et consulté pen-
dant toute la durée de la machine.
1.1 DESCRIPTION DE LA
MACHINE
Cet équipement agricole, dénommé
«Semoir en lignes», peut traveiller
uniquement au moyen d'un tracteur
muni de groupe de relevage, avec
n'importe quel type de semis sur sols
labourés. Le semoir est indiqué pour
des emplois à part sur des terrains
cultivés ou en combinaison avec des
machines pour la préparation du ter-
rain (herse, fraise, etc.).
Il est indiqué pour l’ensemencement
de céréales: blé, orge, seigle, avoine,
riz.
Pour des graines fines et fourra-
gères: colza, trèfle, luzerne, ivraie.
Pour des grosses graines: soja, pois.
Les graines sont déposées dans le
terrain à l’aide d’organes traceurs, d’une
grosse faux, d’un disque simple ou
d’un disque double et sont distribuées
de façon continue, donc pas seulement
une graine à la fois, par un rouleau à
dents pour chaque rangée. Les
quantités à distribuer sont réglées à
l’aide d’un variateur à cames
(changement de vitesse), dont le
mouvement est produit par les roues
toutes deux motrices par adhérence.
Les bras des organes traceurs, qui
sont indépendants les uns des autres,
disposent d’une vaste marge
d’oscillation pour se conformer à la
superficie du terrain.
1.0 PREMISA
Este opúsculo describe las normas de
manejo, mantenimiento y las piezas de
repuesto que se suministran para la
sembradora mod. «M». El presente
opúsculo constituye parte integrante del
producto y tiene que guardarse en un
lugar seguro para que pueda consultarse
durante la duración de la máquina.
1.1 DESCRIPCIÓN DE LA
SEMBRADORA
Este apero agrícola, denominado
«Seminadora en lineas», puede ope-
rar sólo mediante un tractor agrícola
con grupo elevador, con enganche
universal de tres puntos.
La sembradora puede emplearse sola,
sobre terrenos labrados, o combinada
con equipos para el labrado de la tierra
(grada, binadora, etc.).
Es adecuada para sembrar cereales:
trigo, cebada, centeno, avena, arroz.
Para semillas finas y forrajeras:
colza, trébol, alfalfa, cizaña.
Para semillas grandes: soja,
guisantes.
Las semillas son depositadas en el
terreno mediante órganos surcadores,
guadañadores, disco simple o disco
doble y son distribuidas por un rodillo
de dientes por cada fila, de manera
continua, es decir no por cada semilla.
Las cantidades por distribuir se regulan
a través de un variador de excéntrica
(cambio), cuyo movimiento deriva de
ambas ruedas motrices.
Los brazos de los órganos surcadores,
independientes entre sí, disponen de
un margen de oscilación amplio para
adecuarse a la superficie del terreno.
Summary of Contents for M
Page 86: ......