24
G
Securing Your Child
F
Installation de l'enfant
D
Ihr Kind sichern
N
Uw kind goed vastzetten
I
Come Bloccare il Bambino
E
Cómo asegurar al niño
K
Sådan spændes barnet fast
P
Para Manter o Bebé Seguro
T
Istuimen turvallinen käyttö
M
Sørg for at barnet sitter trygt
s
Säkra barnet
R
°È· ÙËÓ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¶·È‰ÈÔ‡ Û·˜
G
Prevent serious injury or death from falls or sliding
out.
The child should at all times wear a safety harness correctly
fitted and adjusted.The tray is not designed to hold the child in
the chair.
F
Pour éviter toute blessure grave et accident mortel
si l’enfant tombe ou glisse hors de la chaise haute.
L’enfant doit toujours être maintenu avec un harnais de sécurité
correctement ajusté. Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant
dans la chaise.
D
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge durch Stürze oder.
Herausrutschen zu verhin-
dern: Das Kind muss immer einen Sicherheitsschutz tragen, der
sachgemäß angelegt und angepasst wurde. Das Tablett ist nicht
dafür vorgesehen, das Kind im Stuhl zu halten.
N
Voorkom letsel en dodelijke ongevallen.
Zorg ervoor dat
uw kind niet uit de kinderstoel kan vallen of glijden. Uw kind moet te
allen tijde een veiligheidstuigje dragen dat goed past en en goed
is afgesteld. Houd uw kind altijd in het zicht wanneer het in de
kinderstoel zit.
I
Prevenire le ferite gravi e i decessi causati da cadute
o scivolamenti.
Il bambino deve essere sempre bloccato
dalle apposite cinture di sicurezza adeguatamente agganciate
e regolate. Il ripiano non è stato progettato per bloccare il bambino
sul seggiolino.
E
Evite las heridas que pudieran producirse por caídas
o deslizamientos.
El niño debe llevar el correaje de seguridad
correctamente puesto y ajustado en todo momento. La bandeja no
está diseñada para asegurar al niño a la trona.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
K
Undgå, at der sker skader eller dødsulykker som
følge af, at barnet falder eller glider ud af stolen.
Barnet bør altid have sele på. Selen skal sidde korrekt og være
tilpasset barnet. Bakken er ikke beregnet til at holde barnet fast
i stolen.
P
Evite ferimentos graves devido a quedas ou desliza-
mentos.
A criança deve usar sempre o cinto de retenção
correctamente ajustado. O tabuleiro não foi concebido para segurar a
criança na cadeira.
T
Varo ettei lapsi putoa tai liu’u pois istuimelta ja
loukkaa itseään.
Lapsi täytyy aina kiinnittää istuimeen oikein
ja sopivan kokoisiksi säädetyillä istuinvöillä. Pöytää ei ole tarkoitettu
pitämään lasta paikoillaan.
M
Unngå alvorlig skade eller død på grunn av fall.
Barnet
må alltid ha på seg sikkerhetsutstyret, riktig festet og justert. Brettet er
ikke laget for å holde barnet i stolen.
s
Förhindra allvarlig skada eller dödsfall till följd av att
barnet faller eller glider ur.
Barnet ska alltid bära korrekt
inpassad och påsatt säkerhetssele. Brickan är inte avsedd att hålla
barnet i stolen.
R
AÔÙÚ¤„Ù ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ
ÏfiÁˆ ÙÒÛ˘ ‹ ÔÏ›ÛıËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
∆Ô ·È‰›
Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿ÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ¤Ó·Ó ÈÌ¿ÓÙ· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÛˆÛÙ¿
ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓÔ Î·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ. √ ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›
ÁÈ· Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù› ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î·ÚÂÎÏ¿ÎÈ.