19
G
Assembly
F
Montage
D
Zusammenbau
N
Het in elkaar zetten
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles produktet
P
Montagem
T
Kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
16
G
Bottom Slots
F
Fentes inférieures
D
Untere Schlitze
N
Onderste gleufjes
I
Fessure Inferiori
E
Ranuras inferiores
K
Nederste riller
P
Alimmat raot
T
Bottom Slots
M
Spor i bunnen
s
Nedre slitsar
R
∫¿Ùˆ ™¯ÈṲ̂˜
G
• Lift the top of the pad.
• Thread the waist/shoulder belts through the bottom slots in the back of the
seat pad.
• Fit the top of the pad over the seat back.
• Fold the bottom edge of the pad under the edge of the seat bottom to fasten it.
F
• Soulevez le dossier du coussin.
• Insérez la sangle ventrale et les harnais-bretelles dans les fentes inférieures
à l’arrière du coussin.
• Placez le dossier du coussin sur le dossier du siège.
• Pliez le bord inférieur du coussin sous le bord du siège pour le fixer.
D
• Die Oberseite des Polsters anheben.
• Die Bauch-/Schultergurte durch die unteren Schlitze der Polsterrückseite stecken.
• Die Oberseite des Polster über die Rückenlehne legen.
• Den unteren Rand des Polsters unter den Rand der Sitzunterseite klappen, um es
zu befestigen.
N
• Til de bovenkant van het kussentje omhoog.
• Steek de heup/schouderriempjes door de onderste gleuven in de achterkant van
het stoelkussentje.
• Schuif de bovenkant van het kussentje over de rugleuning.
• Vouw de onderkant van het kussentje onder de rand van de zitting om het
kussentje vast te maken.
I
• Sollevare la parte superiore dell’imbottitura.
• Far passare le cinture vita/spalle attraverso le fessure inferiori situate sul retro
dell’imbottitura del seggiolino.
• Posizionare la parte superiore dell’imbottitura sullo schienale.
• Ripiegare il bordo inferiore dell’imbottitura sotto il bordo del fondo del
seggiolino per fissarla.
E
• Levante la parte superior del acolchado.
• Pase las correas de la cintura y los hombros por las ranuras inferiores del dorso
del acolchado.
• Coloque la parte superior del acolchado sobre el respaldo.
• Doble el borde inferior del acolchado por debajo del asiento para sujetarlo.
K
• Løft den øverste del af hynden op.
• Før hofte-/skulderremmene gennem de nederste riller bag på hynden.
• Anbring den øverste del af hynden over ryglænet.
• Fold hyndens nederste kant ind under sædets nederste kant for at fastgøre det.
P
• Levante o topo do colchonete.
• Insira os cintos de ombros através das ranhuras inferiores na parte de trás
do colchonete.
• Insira o topo do colchonete através das costas do assento.
• Dobre a parte inferior do colchonete sob a extremidade da base do assento,
para o apertar.
T
• Nosta pehmusteen selkäosa ylös.
• Työnnä kumpikin vyötärö- ja olkavyö pehmusteen selkäosan alimman raon läpi.
• Aseta pehmusteen yläreuna selkänojan ympäri.
• Kiinnitä pehmusteen alareuna taittamalla se istuinosan alle.
M
• Løft opp igjen toppen på setetrekket.
• Træ mage-/skulderselene gjennom sporene nederst på ryggen av setetrekket.
• Brett den nedre kanten av setetrekket rundt kanten av setebunnen for
å feste det.
s
• Lyft dynans överdel.
• Trä midje-/skulderbältena genom de nedre slitsarna i sitsdynans bakkant.
• Placera den övre delen av dynan över ryggstödet.
• Vik den nedre kanten av dynan under sitskanten för att säkra den.
R
•
∞Ó‚¿ÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘/ÒÌÔ˘ ̤۷ ·fi ÙȘ οو Û¯ÈṲ̂˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
¢ÈÏÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ οو ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘
ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ÒÛÙ ӷ ÙÔ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ.