22
G
Assembly
F
Montage
D
Zusammenbau
N
Het in elkaar zetten
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles produktet
P
Montagem
T
Kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
T
• Työnnä pehmusteen remmi kädensijan läpi, ja paina se kiinni selkänojassa
olevaan tarraan.
• Varmista istuimen takaa, että kummankin vyötärö- ja olkavyön olkaosa on
tukevasti kiinni selkänojan raossa.
• Kiinnitä pehmusteen kummankin reunan kumilenkit selkänojan kielekkeisiin.
Huom.: Pakkauksessa on mukana varoitustarroja, jotka voit kiinnittää siinä
valmiiksi olevan varoitustarran päälle, jos äidinkielesi ei ole englanti. Valitse
sinulle sopiva varoitustarra.
• Tarrat pysyvät siisteinä, kun asetat ne oikein paikoilleen.
• Ennen tarran kiinnitystä pyyhi pöly ja rasva kädensijasta puhtaalla,
kuivalla kankaalla.
• Irrota tarrasta taustapaperi.
• Aseta ensin tarran keskikohta kuvan mukaisesti kädensijalle. Silitä tarraa sitten
keskeltä ulospäin, niin että sen reunatkin tarttuvat kiinni.
• Jotta saisit siistin tuloksen, älä siirrä enää jo kiinnittämääsi tarraa.
Nyt istuin on valmis.
M
• Træ setetrekkstroppen gjennom håndtaket og trykk den fast til festet på baksiden
av setet.
• På baksiden av setet må du kontrollere at skulderdelen på mage-/skulderselene er
festet i sporene på seteryggen.
• Fest de elastiske løkkene på hver side av setetrekket til tappene på seteryggen.
Merk: Dette produktet leveres med ekstra klistremerker med advarsler, som
kan limes over advarselsklistremerket som fabrikken har satt på, hvis engelsk
ikke er ditt første språk. Velg det advarselsklistremerket som har riktig språk.
• Vær nøye når du fester klistremerkene. Da holder de seg fine lenger.
• Før du setter på klistremerket, må du tørke av håndtakets overflate med en ren,
tørr klut for å fjerne støv og smuss.
• Fjern beskyttelsen fra klistremerket.
• Plasser først midten av klistremerket på håndtaket, som vist på tegningen.
Deretter stryker du hver ende av klistremerket jevnt utover for å feste det
til håndtaket.
• For å få et best mulig resultat er det viktig at du ikke flytter på et klistremerke
etter at det er festet.
Monteringen er ferdig.
s
• För dynremmen genom handtaget och tryck det mot fästet på baksidan av sitsen.
• Kontrollera från sitsens baksida att skulderdelen av midje-/skulderbältena sitter
säkert i slitsarna i ryggstödet.
• Kroka de elastiska öglorna på dynans sidor över flikarna i ryggstödet.
Obs: Med produkten följer extra varningsdekaler som du kan sätta över den
fabriksklistrade varningsdekalen om engelska inte är ditt modersmål.
Välj den varningsdekal med det språk som passar dig.
• Om man sätter på dekalerna ordentligt ser det snyggare ut!
• Torka av ytan med en ren, torr trasa för att få bort eventuellt damm eller oljor,
innan du sätter fast dekalen.
• Ta bort skyddspappret från dekalen.
• Placera först dekalens mitt på handtaget som bilden visar. Platta sedan till
kanterna på dekalen för att fästa den på handtaget.
• För att få bästa möjliga resultat ska du undvika att ta av en dekal som väl satts
fast på handtaget.
Monteringen är nu klar.
R
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ̤۷ ·fi ÙË Ï·‚‹ Î·È È¤ÛÙ ÙÔÓ
ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
∞fi ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÙÌ‹Ì·Ù· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
ÒÌˆÓ ÙˆÓ ˙ˆÓÒÓ Ì¤Û˘/ÒÌÔ˘ ¤¯Ô˘Ó ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ Ù˘ Ï¿Ù˘
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ οı ÏÂ˘Ú¿˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ÛÙ· ÁψÛÛ¿ÎÈ·
Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
™ËÌ›ˆÛË: ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Ì ٷ ÔÔ›·
ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Â¿Ó Ù· ∞ÁÁÏÈο ‰ÂÓ
Â›Ó·È Ë ÌËÙÚÈ΋ Û·˜ ÁÏÒÛÛ·. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ Ì ÙË
ÁÏÒÛÛ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
•
ªÂ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹, Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· Ê·›ÓÔÓÙ·È Ê·ÓÙ·ÛÙÈο!
•
¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ Ï·‚‹˜ Ì ¤Ó·
ηı·Úfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›, ÒÛÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÛÎfiÓ˜ ‹ Ï›Ë.
•
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ¯·ÚÙ› ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ˘.
•
¶ÚÒÙ· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ˘ ÛÙË Ï·‚‹, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È
ÛÙÔ Û¯‹Ì·. ªÂÙ¿, ÈÛÈÒÛÙ ÙÔ Ì·Ï·Î¿ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ¿ÎÚ·, ÒÛÙ ӷ ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ
¿Óˆ ÛÙË Ï·‚‹.
•
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÔʇÁÂÙ ӷ ·ӷÙÔÔıÂÙ›Ù ¤Ó·
·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ ·ÊÔ‡ ÙÔ ¤¯ÂÙ ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ‹‰Ë Ì›· ÊÔÚ¿ ÛÙÔ fi¯ËÌ·.
∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı›.
I
• Far passare la fascetta dell’imbottitura attraverso l’impugnatura e premerla contro
la fascetta sul retro del seggiolino.
• Da retro del seggiolino, controllare che la porzione delle spalle delle cinture
vita/spalle sia fissata alle fessure dello schienale del seggiolino.
• Agganciare gli anelli elastici su ogni lato dell’imbottitura alle linguette dello
schienale del seggiolino.
Nota: Questo prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da
applicare sopra quelle applicate durante la produzione se l’Inglese non fosse la
vostra lingua primaria. Selezionare l’etichetta di avvertenza con la vostra lingua.
• Una corretta applicazione degli adesivi fornirà risultati ottimali!
• Prima di applicare gli adesivi, passare la superficie della impugnatura con un
panno asciutto e pulito per rimuovere ogni traccia di sporco o unto.
• Rimuovere la pellicola protettiva dall’adesivo.
• Prima, posizionare il centro dell’adesivo sulla impugnatura, come illustrato.
Poi, lisciare ogni estremità dell’adesivo verso l’esterno per agganciarlo
alla impugnatura.
• Per risultati ottimali, non riposizionare un adesivo una volta applicato
sulla impugnatura.
Il montaggio è ora completo.
E
• Pase la correa del acolchado por el asa y haga presión sobre ella para que quede
bien sujeta al respaldo.
• Desde detrás de la trona, compruebe que las partes de los hombros del correaje
estén bien sujetas en las ranuras correspondientes.
• Enganche los aros elásticos de ambos lados del acolchado en las lengüetas
del respaldo.
Nota: Este producto viene con adhesivos de advertencia extra que usted puede
poner sobre el que viene de fábrica si su idioma no es el inglés. Elija el que
esté escrito en el idioma que usted desee.
• La colocación correcta del adhesivo hará que queden mejor.
• Antes de pegar el adhesivo, limpie la superficie del asa con un paño seco y limpio
para eliminar cualquier resto de polvo o grasa.
• Quite el protector del adhesivo.
• Primero, coloque el centro del adhesivo en el asa como se indica y luego haga
presión desde el centro hacia los lados para que quede bien adherido.
• Para obtener mejores resultados, una vez colocado, no intente quitar y volver
a pegar el adhesivo.
El montaje está completo.
K
• Før hyndestroppen gennem håndtaget, og sæt den på fastgørelsesanordningen
på ryglænet.
• Kontroller bag på sædet, at skulderdelen af hofte-/skulderremmene sidder korrekt
fast i rillerne på ryglænet.
• Sæt gummibåndet på hver side af hynden fast på tappene på ryglænet.
Bemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen over
de mærkater, der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet
sprog end engelsk. Vælg den mærkat, der er skrevet på det ønskede sprog.
• Hvis mærkaten påsættes korrekt, holder den længere!
• Tør overfladen af med en tør, ren klud for at fjerne støv og olie, inden mærkaten
sættes på.
• Fjern papiret på bagsiden af mærkaten.
• Sæt først midten af mærkaten på håndtaget som vist. Gnid derefter begge ender
af mærkaten udad for at klæbe mærkaten på håndtaget.
• Det bedste resultat opnås, hvis man undgår at tage mærkaten af, når den
er sat på.
Produktet er nu samlet.
P
• Encaixe a correia do colchonete através da asa e pressione no fecho da parte de
trás do assento.
• Por detrás do assento, certifique-se de que a parte do cinto para o ombro está
fixa nas ranhuras das costas do assento.
• Prenda os elásticos em cada lado do colchonete às linguetas das costas
do assento.
Atenção: Este produto inclui etiquetas de advertência que pode aplicar sobre
a advertência colocada na fábrica, se a sua língua materna não for o inglês.
Seleccione a etiqueta de advertência com a língua adequada para si.
• A correcta aplicação dos autocolantes proporciona a boa apresentação
dos mesmos!
• Antes e aplicar o autocolante, limpe a superfície da asa com um pano seco
e limpo para retirar quaisquer poeiras ou oleosidades.
• Retire a película do autocolante.
• Primeiro, coloque o centro do autocolante sobre a asa, como mostra a imagem.
Em seguida, alise cada extremidade do autocolante para for a, para o colar à asa.
• Para melhores resultados, é de evitar colar um mesmo autocolante mais do que
uma vez.
A montagem está completa.