background image

s g

SPECIFIC INSTRUCTIONS

(SK)

Stalowa klamra szybkiego zwalniania lub aluminiowa klamra szybkiego zwalniania; NFA7 — Stal 

— 3 klamry prętowe; NFA8- uchwyt narzędziowy; NFA9 — FALL SAFE INSPECTOR® Ready, 

NFA10  —  Zaczepy  taśmowe;  NFA11  —  wskaźnik  zatrzymania  upadku;  NFA12-  Karabińczyk 

(EN362).

ZAKŁADANIE I USTAWIANIE

DS1 - Sprawdź swój ekwipunek i rozepnij wszystkie klamry; DS2 - Załóż uprząż barkową tak, jak 

zakładasz kamizelkę; DS3 - Zapnij klamrę piersiową; DS4.1 | DS4.2 - Przełóż pasek między 

nogami i zamknij klamrę. Po zamknięciu upewnij się, że jest szczelny; DS5.1 | DS5.2 - Gotowy 

do użycia; DS6 - Sprawdź uprząż i otwórz wszystkie klamry; DS7 - Załóż uprząż barkową tak, jak 

zakładasz kamizelkę; DS8 - Zapnij klamrę piersiową; DS9 - Zapnij klamrę brzuszną; DS10 - 

Przełóż pasek między nogami i zamknij klamrę; DS11 - Po zapięciu wszystkich klamer upewnij 

się, że wszystkie są napięte; DS12 - Gotowy do użycia DS13 - Sprawdź swoją uprząż; DS14 - 

Założyć szelki w okolicy pasów biodrowych i udowych; DS15 - Zapnij klamrę wkładki nogawek 

(klik!) i wyreguluj; DS16 - Zaciśnij/wyreguluj sprzączkę paska w pasie i sprzączki u nóg; DS17 - 

Załóż uprząż barkową tak, jak zakładasz kamizelkę. Zamknąć klamrę wkładki i dokręcić ją; DS18 

- Włóż karabinek (EN362) na pętlę brzuszną, aby połączyć obie części i upewnij się, że jest 

prawidłowo zamknięty; Zapnij dwie boczne klamry pasa piersiowego; DS19 - Na koniec zaciśnij 

pasek sprzączki tylnej belki; DS20 - Jeśli chcesz rozdzielić części, postępuj zgodnie z krokami 

pokazanymi na rysunku.

NÁVOD NA POUŽITIE

POZOR:  PREČÍTAJTE  SI  VŠETKY  INFORMÁCIE  OBSAŽENÉ  V  DVOCH  POKYNOCH: 

VŠEOBECNÉ A ŠPECIFICKÉ.

KONKRÉTNE POKYNY

Pred  použitím  osobných  ochranných  prostriedkov  (OOP)  si  musíte  pozorne  prečítať  a 

porozumieť bezpečnostným informáciám popísaným vo všeobecných pokynoch a špecifických 

pokynoch k zariadeniu.

POZOR!!! Ak máte akékoľvek pochybnosti o produkte, ak potrebujete inú jazykovú verziu návodu 

na  použitie,  vyhlásenie  o  zhode  alebo  akékoľvek  otázky  týkajúce  sa  OOP,  kontaktujte  nás: 

www.fallsafe-online.com.

UPOZORNENIE: Výrobca a predajca odmietajú akúkoľvek zodpovednosť v prípade nespráv

-

neho  použitia,  nesprávnej  aplikácie  alebo  úprav/opráv  osobami,  ktoré  nie  sú  autorizované 

spoločnosťou FALL SAFE®. Celotelový postroj je jediným prijateľným zariadením na pridržiava

-

nie tela, ktoré možno použiť v systéme zachytenia pádu.

Postroj na zachytenie pádu by sa mal používať iba ako osobný systém na zachytenie pádu v 

súlade s EN363, ako systém na zachytenie pádu, zadržiavací systém, systém na nastavenie 

pracovnej polohy, záchranný systém s nasledujúcimi testovanými a schválenými komponentmi: 

výškové bezpečnostné zariadenia v súlade s EN360; pohyblivé zariadenia na zachytenie pádu 

na pohyblivých vodidlách v súlade s EN353-2; laná s padacími brzdami podľa EN354/EN1496; 

lano  v  súlade  s  EN354;  Karabíny  v  súlade  s  EN362.  Kotviaci  bod,  ku  ktorému  je  ochranné 

zariadenie pripevnené, by mal byť, pokiaľ je to možné, umiestnený nad používateľom a musí 

spĺňať požiadavky špecifikované v EN795 (minimálna pevnosť 12 kN).

Chrbtové a hrudné D-krúžky (body „A“) musia byť pripojené k systému zachytenia pádu, ktorý 

spĺňa súčasné normy. Na pripojenie systému na zachytenie pádu používajte iba upevňovací bod 

„A“, napríklad mobilné zachytenie pádu, tlmič energie. V prípade pádu sa kolík na zachytenie 

pádu predĺži približne o 0,5 m. Toto predĺženie sa musí vziať do úvahy pri výpočte vôle.

Ak je k dispozícii, ventrálne a bočné pripevňovacie body na pracovnom páse sú navrhnuté tak, 

aby  buď  držali  používateľa  v  pracovnej  polohe,  alebo  aby  zabránili  používateľovi  vstúpiť  do 

nebezpečnej zóny.

UPOZORNENIE: Bočný upevňovací bod nie je určený na zachytenie pádu. Vždy používajte dva 

bočné pripevňovacie body spolu, a to tak, že ich spojíte s lanom na pracovné polohovanie, aby 

ste sa pohodlne opierali o pohodlnú podložku pracovného pásu.

VAROVANIE: Uistite sa, že popruh je vložený v správnej polohe.

UPOZORNENIE:  Dlhodobé  zavesenie  v  prípade  pádu  môže  spôsobiť  traumu  zo  zavesenia, 

ktorá môže viesť k vážnym zraneniam alebo smrti! Vyhnite sa traume zo zavesenia! Záchranný 

pás je určený na nosenie pri bežných pracovných činnostiach a pred prvým použitím záchran

-

ného pásu by ste mali na bezpečnom mieste vykonať skúšku zavesenia, aby ste sa uistili, že má 

správnu veľkosť, dostatočné nastavenie a je prijateľná úroveň pohodlia pre zamýšľané použitie.

UPOZORNENIE: Záchranný postroj, FS236 - maximálne zaťaženie 100 kg, sa nesmie používať 

ako zariadenie na pridržiavanie tela v systéme zachytenia pádu.

UPOZORNENIE: bedrový pás nie je vhodný na účely zachytenia pádu a že bedrový pás by sa 

nemal  používať,  ak  existuje  predvídateľné  riziko  zavesenia  používateľa  alebo  vystavenia 

neúmyselnému napätiu bedrovým pásom.

UPOZORNENIE: pri použití pracovného polohovacieho systému je nevyhnutné zvážiť potrebu 

použitia zálohy,

napr. systém na zachytenie pádu.

UPOZORNENIE: Pre pracovné polohovanie je nevyhnutné pre bezpečnosť použiť kotviaci bod 

umiestnený nad úrovňou pása.

POZOR: Bedrový pás je schválený pre užívateľa vrátane náradia a vybavenia s hmotnosťou do 

150 kg. Ak chcete nastaviť pracovné polohovacie laná, musíte pripojiť konektor konca lana k 

polohovaciemu bočnému D-krúžku vášho postroja. Pretiahnite lano cez spoľahlivý kotviaci bod 

EN795. Pripojte konektor na druhom konci šnúrky k polohovaciemu D-krúžku. Polohovacie lano 

môžete pripevniť na kruhový kotviaci bod.

UPOZORNENIE: Lano musí byť napnuté, aby sa predišlo nehodám. Laná nikdy nepripájajte 

priamo ku konštrukcii (kábel, tyč atď.) so sklonom väčším ako 15°, pretože dĺžka pádu môže 

presiahnuť 0,6 m.

UPOZORNENIE:  Karabíny  sa  musia  vždy  používať  so  zatvorenou  a  uzamknutou  bránou. 

Systematicky  overte,  či  je  brána  bezpečne  uzamknutá,  stlačením  ruky.  Zabráňte  kontaktu  s 

ostrými alebo abrazívnymi povrchmi a predmetmi. Podľa normy EN358 je dôležité pravidelne 

kontrolovať upevňovacie a nastavovacie prvky počas používania.

POZOR: Bedrový pás je schválený pre užívateľa vrátane náradia a vybavenia s hmotnosťou do 

150  kg.  V  súlade  s  normou  EN813  je  nevyhnutné  pravidelne  kontrolovať  upevňovacie  a 

nastavovacie prvky, ako aj pravidelne kontrolovať sedací postroj, či nie je poškodený.

POZOR: Sedací úväz nie je vhodný na zachytenie pádu. Upevňovacie body sedacieho postroja 

(obrázok 1) možno použiť na obmedzenie alebo pracovné polohovanie. Pre pracovné polohova

-

nie (1) pripevnite spojku lana na polohovanie pracovného krúžku na sedacom postroji, prevlečte 

lano cez bezpečné miesto; skontrolujte, či je šnúrka napnutá a pripojte ju k druhému bočnému 

krúžku. Pre obmedzenie (2), pripojte konektor na druhom konci lana k polohovaciemu D-krúžku 

a pripevnite polohovacie lano k pevnému kotviacemu bodu.

ĎALŠIE INFORMÁCIE

AI1 - Prijateľná teplota; AI2 - Skladovanie; AI3 - Ročná inšpekcia; AI4 - Čistenie; AI5 - Sušenie; 

AI6 - Nebezpečenstvá; AI7 - Riziko smrti; AI8 - Pozor; AI9 - vpravo; AI10 - Nesprávne; AI11 - 

Skontrolujte.

  

OZNAČOVANIE/ ŠTÍTKY

ML(A) - sériové číslo; ML(B) - referenčné číslo; ML(C) - štandard; ML(D) - Dátum výroby; ML(E) 

- Názov značky; ML(F) - Notifikovaný orgán, ktorý vykonáva riadenie kvality produktu; ML(G) - 

Inštrukcia; ML(H) - QR kód; ML(I) - Označenie CE - je v súlade s nariadením (EÚ) 2016/425; 

ML(J)- maximálne zaťaženie; ML(K) - veľkosť; ML(L - Prispôsobiť ikony.

ZÁZNAM ZARIADENIA

1-Produkt 2-Referenčné číslo 3-Sériové číslo 4-Dátum výroby 5-Dátum kúpy 6-Dátum prvého 

použitia 7-Ďalšie relevantné informácie 8-Dátum 9-Dôvod zápisu 10-Vady,Opravy,atď. 11-Meno 

a podpis 12-Ďalšia periodická skúška

NOMENKLATÚRA/OBLASŤ POUŽITIA

NFA1- Oceľový D-krúžok alebo hliníkový D-krúžok - Chrbtový nástavec (A); NFA2 - Oceľový 

D-krúžok  alebo  hliníkový  D-krúžok  alebo  popruhová  slučka  -  Hrudný  nástavec  (A);  NFA3- 

Oceľový D-krúžok alebo hliníkový D-krúžok alebo popruhová slučka - Ventrálny nástavec; NFA4- 

Oceľový D-krúžok alebo hliníkový D-krúžok - Pracovné polohovacie nástavce; NFA5 - Držiaky 

šnúrok;  NFA6-  Oceľová  rýchloupínacia  pracka  alebo  hliníková  rýchloupínacia  pracka;  NFA7- 

Oceľové  -  3  tyčové  spony;  NFA8-  Držiak  náradia;  NFA9-  PÁDOVÝ  SAFE  INSPECTOR® 

pripravený,  NFA10-  držiaky  popruhov;  NFA11-  Indikátor  zadržania  pádu;  NFA12-  Karabina 

(EN362).

NATÁČENIE A NASTAVENIE

DS1 - Skontrolujte si vybavenie a otvorte všetky spony; DS2 - Nasaďte si ramenný popruh ako 

vestu; DS3 - Zatvorte sponu na hrudi; DS4.1 | DS4.2 - Prevlečte popruh medzi nohami a zapnite 

pracku.  Po  zatvorení  sa  uistite,  že  je  tesný;  DS5.1  |  DS5.2  -  Pripravené  na  použitie;  DS6  - 

Skontrolujte si postroj a otvorte všetky spony; DS7 - Nasaďte si ramenný popruh ako vestu; DS8 

-  Zatvorte  sponu  na  hrudi;  DS9  -  Zatvorte  ventrálnu  sponu;  DS10  -  Prevlečte  popruh  medzi 

nohami a zapnite pracku; DS11 - Po zatvorení všetkých spôn sa uistite, že sú všetky utiahnuté; 

DS12 - Pripravené na použitie DS13 - Skontrolujte si postroj; DS14 - Nasaďte si postroj v oblasti 

pása a nožných popruhov; DS15 - Zatvorte sponu vložky nôh (cvaknutie!) a nastavte ju; DS16 - 

Utiahnite/nastavte pracku tyče v oblasti pása a praciek na nohách; DS17 - Nasaďte si ramenný 

popruh  ako  vestu.  Zatvorte  sponu  vložky  a  utiahnite  ju;  DS18  -  Vložte  karabínu  (EN362)  na 

ventrálnu slučku, aby ste zjednotili dve časti a uistite sa, že je správne uzavretá; Utiahnite dve 

bočné spony hrudnej tyče; DS19 - Nakoniec utiahnite popruh pracky zadnej tyče; DS20 - Ak 

potrebujete oddeliť časti, postupujte podľa krokov na obrázku.

INSTRUKTIONS MANUAL

ADVARSEL:  LÆS  ALLE  INFORMATIONER  I  DE  TO  INSTRUKTIONER:  GENERELT  OG 

SPECIFIKKE.

SPECIFIKKE INSTRUKTIONER

Før  du  bruger  det  personlige  beskyttelsesudstyr  (PPE),  skal  du  omhyggeligt  læse  og  forstå 

sikkerhedsinformationen beskrevet i den generelle vejledning og de specifikke udstyrsinstruktio

-

ner.

OPMÆRKSOMHED!!! Hvis du er i tvivl om produktet, hvis du har brug for en anden sprogversion 

af  brugsanvisningen,  overensstemmelseserklæringer  eller  spørgsmål  om  PPE'et,  bedes  du 

kontakte os: www.fallsafe-online.com.

ADVARSEL: Producenten og sælgeren fralægger sig ethvert ansvar i tilfælde af forkert brug, 

ukorrekt anvendelse eller ændringer/reparationer udført af personer, der ikke er autoriseret af 

FALL SAFE®. Helkropsselen er den eneste acceptable kropsfastholdelsesanordning, der kan 

bruges i et faldsikringssystem.

Faldsikringsselen bør kun bruges som personligt faldsikringssystem i overensstemmelse med 

EN363, som faldsikringssystem, fastholdelsessystem, værkspositioneringssystem, redningssys

-

tem med følgende testede og godkendte komponenter: højdesikkerhedsanordninger i henhold til 

EN360;  bevægelige  faldsikringsanordninger  på  bevægelige  styr  i  overensstemmelse  med 

EN353-2;  lanyards  med  rem  faldbremser  i  overensstemmelse  med  EN354/EN1496;  snor  i 

overensstemmelse med EN354; Karabinhager i henhold til EN362. Forankringspunktet, hvorpå 

beskyttelsesudstyret er fastgjort, skal placeres over brugeren, hvis det er muligt, og skal opfylde 

kravene specificeret i EN795 (minimum styrke på 12kN).

Ryg-  og  bryst-D-ringene  ("A"-punkter)  skal  forbindes  til  et  faldsikringssystem,  der  opfylder 

gældende  standarder.  Brug  kun  "A"  fastgørelsespunkt  til  tilslutning  af  faldsikringssystem,  for 

eksempel en mobil faldsikring, en energiabsorber. I en faldhændelse forlænges faldsikringsbes

-

laget ca. 0,5 m. Denne forlængelse skal tages i betragtning ved frihøjdeberegningen.

Når det er tilgængeligt, er de ventrale og sidefastgørelsespunkterne på arbejdsselen designet til 

enten  at  holde  brugeren  i  arbejdsstilling  eller  for  at  forhindre  brugeren  i  at  komme  ind  i  en 

farezone.

BEMÆRK:  Sidefastgørelsespunktet  er  ikke  designet  til  brug  ved  faldsikring.  Brug  altid  de  to 

sidefastgørelsespunkter sammen ved at forbinde dem med en arbejdspositioneringssnor for at 

være behageligt understøttet af arbejdsselens komfortpude.

ADVARSEL: Sørg for, at båndet er indsat i den korrekte position.

BEMÆRK: Længerevarende ophængning i tilfælde af et fald kan forårsage ophængstraumer, 

der  kan  føre  til  alvorlige  kvæstelser  eller  dødsfald!  Undgå  venligst  suspensionstraumer! 

Redningsselen er beregnet til at blive brugt under normale arbejdsaktiviteter, og at du skal udføre 

en affjedringstest et sikkert sted, inden du tager redningsselen i brug første gang, for at sikre at 

den har den rigtige størrelse, har tilstrækkelig justering og er af et acceptabelt komfortniveau til 

den påtænkte anvendelse.

ADVARSEL:  Redningsselen,  FS236  -  maksimal  belastning  100  kg,  må  ikke  bruges  som 

kropsholdeanordning i et faldsikringssystem.

ADVARSEL: livselen er ikke egnet til faldsikringsformål, og at en livsele ikke bør bruges, hvis der 

er en forudsigelig risiko for, at brugeren bliver suspenderet eller udsat for utilsigtet spænding af 

livselen.

ADVARSEL: ved brug af et arbejdspositioneringssystem er det vigtigt at overveje behovet for at 

bruge en backup,

f.eks. et faldsikringssystem.

ADVARSEL: til arbejdspositionering er det vigtigt for sikkerheden at bruge et ankerpunkt placeret 

over taljeniveau.

OBS: Livselen er godkendt til en bruger, inklusive værktøj og udstyr, med en vægt på op til 150 

kg. For at justere arbejdspositioneringslinerne skal du fastgøre forbindelsen på enden af   snorene 

til positioneringssiden D-ringen på din sele. Før rebet gennem et pålideligt forankringspunkt 

(DA)

EN

CS

HU

PL

RO

SK

DA

NO

SV

FI

PT

ES

FR

IT

DE

NL

ET

LV

LT

RU

BG

EL

HR

MT

SL

8

Summary of Contents for FS2006

Page 1: ...0 MANUAL DE INSTRU ES ARN S B SICOS De acordo com o Regulamento UE 2016 425 PT 10 11 MANUAL DE INSTRUCCIONES ARN S B SICO Seg n el Reglamento UE 2016 425 ES 11 12 MANUEL D INSTRUCTIONS HARNAIS DE BASE...

Page 2: ...REGISTRAZIONE DELL APPARECCHIATURA EQUIPMENT RECORD REGISTO DE EQUIPAMENTO REGISTRO DE EQUIPO ENREGISTREMENT DE L QUIPEMENT APPARATUUR RECORD UTSTYR REKORD REGISTRAZIONE DELL APPARECCHIATURA 8 DATE 9...

Page 3: ...140KG 1 2 7 6 10 10 13 FS2018 EN361 2002 MAX LOAD 140KG 1 2 7 7 10 13 13 FS2008 EN361 2002 MAX LOAD 100KG 1 2 7 10 10 13 13 7 FS2006 EN361 2002 MAX LOAD 140KG 1 2 7 10 13 13 FS2002 EN361 2002 MAX LOA...

Page 4: ...1 KEV FS249 ATEX FS242 FS202 FS224 FS233 FS236 FS2000 FS2007 FS2020 FS2026 EN362 EN362 PPE Clic C li c Clic 7 8 9 10 11 12 6 A B C D E 6M MAX 30 MAX 3 m A B C D E FS221 Roofwalker 1 55 m 1 m 0 75 m 1...

Page 5: ...ease buckle or aluminium quick release buckle NFA7 Steel 3 Bar Buckles NFA8 Tool Holder NFA9 FALL SAFE INSPECTOR Ready NFA10 Webbing Keepers NFA11 Fall Arrest Indicator NFA12 Karabiner EN362 DONNING A...

Page 6: ...ek feszesnek kell lennie Soha ne csatlakoztassa a zsin rt k zvetlen l 15 n l nagyobb lejt s szerkezethez k bel r d stb HU mert az es si hossz ekkor meghaladhatja a 0 6 m tert FIGYELMEZTET S A karabine...

Page 7: ...ntaktuj si z nami www fallsafe online com OSTRZE ENIE Producent i sprzedawca zrzekaj si wszelkiej odpowiedzialno ci w przypadku nieprawid owego u ytkowania niew a ciwego zastosowania lub modyfikacji n...

Page 8: ...ku Pre obmedzenie 2 pripojte konektor na druhom konci lana k polohovaciemu D kr ku a pripevnite polohovacie lano k pevn mu kotviacemu bodu AL IE INFORM CIE AI1 Prijate n teplota AI2 Skladovanie AI3 Ro...

Page 9: ...eller d d Vennligst unng suspensjonstraumer Redningsselen er beregnet p brukes under normale arbeidsaktiviteter og at du b r gjennomf re en opphengstest p et trygt sted f r du bruker redningsselen for...

Page 10: ...isesti Karabiinit EN362 n mukaisesti Kiinnityspisteen johon suojavarustus kiinnitet n tulisi mahdollisuuksien mukaan sijaita k ytt j n yl puolella ja sen on t ytett v standardissa EN795 m ritellyt vaa...

Page 11: ...as NFA11 Indicador de travamento de queda NFA12 Mosquet o EN362 VESTIR E CONFIGURAR DS1 Verifique seu equipamento e abra todas as fivelas DS2 Colocar o cinto de ombro como voc colocaria o colete DS3 F...

Page 12: ...ge pour la premi re fois afin de vous assurer qu il est de la bonne taille qu il est suffisamment ajust et qu il est de un niveau de confort acceptable pour l usage pr vu AVERTISSEMENT Le harnais de s...

Page 13: ...1 DS5 2 Pronto all uso DS6 Controlla la tua imbracatura e apri tutte le fibbie DS7 Indossa l imbracatura per le spalle come faresti con il gilet DS8 Chiudere la fibbia pettorale DS9 Chiudere la fibbi...

Page 14: ...en back up bijv een valstopsysteem WAARSCHUWING voor werkpositionering is het essentieel voor de veiligheid om een ankerpunt te gebruiken dat zich boven heuphoogte bevindt LET OP De heupgordel is goed...

Page 15: ...kuras nav pilnvarotas FALL SAFE Pilna erme a dro bas josta ir vien g pie emam erme a aiztur anas ier ce ko var izmantot kritiena aiztur anas sist m Kritiena aiztur anas siksnu dr kst izmantot tikai k...

Page 16: ...prie dir pad ties nustatymo pus s D iedo Perki kite virv per patikim tvirtinimo ta k EN795 Pritvirtinkite jungt kitame dir o gale prie pad ties nustatymo D iedo Pad ties nustatymo dir galite pritvirt...

Page 17: ...13 DS14 DS15 DS16 DS17 DS18 EN362 DS19 DS20 www fallsafe online com FALL SAFE EN363 EN360 EN353 2 EN354 EN1496 EN354 EN362 EN795 12 kN D 0 5 m FS236 100 kg 150 D EN795 D 15 0 6 m EN358 150 EN813 1 1 2...

Page 18: ...je pada Pojas za za titu od pada trebao bi se koristiti samo kao osobni sustav za za titu od pada u skladu s EN363 kao sustav za za titu od pada sustav za zadr avanje sustav za pozicioniranje pri radu...

Page 19: ...i brejkijiet tal waqg a ta inga skont EN354 EN1496 lanyard skond EN354 Karabiners skond EN362 Il punt ta ankra li fuqu jitwa al it tag mir protettiv g andu jkun jinsab il fuq mill utent jekk possibbli...

Page 20: ...na pozicionirni D obro Vrvico za pozicioniranje lahko pritrdite na obro no sidrno to ko OPOZORILO Vrv mora biti napeta da prepre ite nesre e Nikoli ne priklju ujte vrvi neposredno na konstrukcijo kab...

Reviews: