s g
SPECIFIC INSTRUCTIONS
har tillräcklig justering och är av en acceptabel komfortnivå för den avsedda användningen.
VARNING: Räddningsselen, FS236 - maximal belastning 100 kg, får inte användas som
kroppshållare i ett fallskyddssystem.
VARNING: midjebältet är inte lämpligt för fallskydd och att ett midjebälte inte ska användas om
det finns en förutsägbar risk för att användaren blir upphängd eller utsätts för oavsiktlig spänning
av midjebältet.
VARNING: med ett arbetspositioneringssystem är det viktigt att överväga behovet av att använda
en backup,
t.ex. ett fallskyddssystem.
VARNING: för arbetspositionering är det viktigt för säkerheten att använda en förankringspunkt
placerad ovanför midjenivån.
OBSERVERA: Midjebältet är godkänt för en användare, inklusive verktyg och utrustning, med en
vikt på upp till 150 kg. För att justera arbetspositioneringslinorna måste du fästa kontakten på
änden av linorna på positioneringssidans D-ring på din sele. För repet genom en pålitlig
ankarpunkt EN795. Fäst kontakten på den andra lanyardänden på positionerings-D-ringen. Du
kan fästa positioneringslinan på en ringförankringspunkt.
VARNING: Repet måste vara spänt för att förhindra olyckor. Anslut aldrig linorna direkt till en
struktur (kabel, stång, etc.) som har en lutning större än 15° eftersom falllängden då kan
överstiga 0,6m.
VARNING: Karbinhakar ska alltid användas med grinden stängd och låst. Kontrollera systema
-
tiskt att porten är ordentligt låst genom att trycka på den med handen. Undvik kontakt med vassa
eller nötande ytor och föremål. Observera enligt EN358 att det är viktigt att regelbundet kontrolle
-
ra fäst- och justeringselement under användning.
OBSERVERA: Midjebälte är godkänt för en användare inklusive verktyg och utrustning med en
vikt på upp till 150 kg. I enlighet med EN813 är det viktigt att kontrollera fäst- och justeringsele
-
ment regelbundet, samt att kontrollera sittselen regelbundet för eventuella skador.
OBSERVERA: en sittsele är inte lämplig för fallskydd. Sittselens fästpunkter (figur 1) kan
användas för begränsning eller arbetspositionering. För arbetspositionering (1), fäst arbetsposi
-
tioneringslinan på arbetspositioneringsringen på sittselen, för repet genom en säker plats; se till
att linan är spänd och fäst på den andra sidoringen. För begränsning (2), Fäst kontakten på den
andra linans ände till positionerings-D-ringen och fäst positioneringslinan på en fast förankrings
-
punkt.
YTTERLIGARE INFORMATION
AI1 - Acceptabel temperatur; AI2 - Lagring; AI3 - Årlig inspektion; AI4 - Rengöring; AI5 - Torkning;
AI6 - Faror; AI7 - Risk för dödsfall; AI8 - Uppmärksamhet; AI9 - Höger; AI10 - Fel; AI11 - Kontrolle
-
ra.
MÄRKNING/ ETIKETTER
ML(A) - Serienummer; ML(B) - Referensnummer; ML(C) - Standard; ML(D) - Tillverkningsdatum;
ML(E) - Varumärke; ML(F) - Anmält organ som utför produktkvalitetshantering; ML(G) -
Instruktion; ML(H) - QR-kod; ML(I) - CE-märkning - överensstämmer med förordning (EU)
2016/425; ML(J)- Maximal belastning; ML(K) - Storlek; ML(L - Fit icons.
UTRUSTNINGSREKORD
1-Produkt 2-Referensnummer 3-Serienummer 4-Tillverkningsdatum 5-Inköpsdatum 6-Datum för
första användning 7-Annan relevant information 8-Datum 9-Orsak till inträde 10-Defekter,Repa
-
rationer,Etc 11-Namn & Signatur 12-Nästa periodiska undersökning
NOMENKLATUR/TILLÄMPNINGSOMRÅDE
NFA1- D-ring av stål eller D-ring av aluminium - Dorsalfäste (A); NFA2- D-ring av stål eller D-ring
av aluminium eller vävslinga - Bröstfäste (A); NFA3- D-ring av stål eller D-ring av aluminium eller
vävslinga - Ventralfäste; NFA4- D-ring av stål eller D-ring av aluminium - Arbetspositionsfäste;
NFA5- Lanyard Keepers; NFA6- Snabbspänne i stål eller snabbspänne i aluminium; NFA7- Stål
- 3 stångspännen; NFA8- Verktygshållare; NFA9- FALL SAFE INSPECTOR® Ready, NFA10-
Webbing Keepers; NFA11- Indikator för fallstopp; NFA12- Karbinhake (EN362).
PÅTAGNING OCH INSTÄLLNING
DS1 - Kontrollera din utrustning och öppna alla spännen; DS2 - Ta på dig axelselen som du skulle
ta på dig västen; DS3 - Stäng bröstspännet; DS4.1 | DS4.2 - För remmen mellan dina ben och
stäng spännet. Efter stängning se till att det är tätt; DS5.1 | DS5.2 - Klar att använda; DS6 -
Kontrollera din sele och öppna alla spännen; DS7 - Ta på dig axelselen som du skulle ta på dig
västen; DS8 - Stäng bröstspännet; DS9 - Stäng det ventrala spännet; DS10 - För remmen mellan
dina ben och stäng spännet; DS11 - Efter att alla spännen har stängts, se till att alla är åtsittande;
DS12 - Klar att använda DS13 - Kontrollera din sele; DS14 - Sätt på selen i midjeområdet och
benremsområdet; DS15 - Stäng benen sätt in spännet (klicka!) och justera det; DS16 - Dra
åt/justera stångspännet i midjeområdet och i benspännena; DS17 - Ta på dig axelselen som du
skulle ta på dig västen. Stängde insatsspännet och drog åt det; DS18 - Sätt in karbinhaken
(EN362) på ventralöglan för att förena de två delarna och se till att den är ordentligt stängd; Dra
åt de två sidobröststångsspännena; DS19 - Dra slutligen åt remmen på det bakre stångspännet;
DS20 - Om du behöver separera delarna följ stegen som bilden visar.
KÄYTTÖOPAS
VAROITUS: LUE KAIKKI KAHDEN OHJEEN SISÄLTÖ: YLEISET JA ERITYISET TIEDOT.
ERITYISET OHJEET
Ennen kuin käytät henkilökohtaisia suojavarusteita (PPE), sinun on luettava huolellisesti ja
ymmärrettävä yleisissä ohjeissa kuvatut turvallisuusohjeet ja erityisten laitteiden ohjeet.
HUOMIO!!! Jos sinulla on epäilyksiä tuotteesta, jos tarvitset muunkielisiä versioita käyttöohjeista,
vaatimustenmukaisuusvakuutuksista tai kysyttävää henkilönsuojaimesta, ota yhteyttä: www.fall
-
safe-online.com.
VAROITUS: Valmistaja ja myyjä kieltäytyvät kaikesta vastuusta, jos FALL SAFE®:n valtuuttamat
-
tomien henkilöiden suorittamia muutoksia tai korjauksia on käytetty virheellisesti, virheellisesti.
Kokovartalovaljaat ovat ainoa hyväksyttävä vartalonkiinnityslaite, jota voidaan käyttää putoami
-
senestojärjestelmässä.
Putoamissuojavaljaita tulee käyttää vain EN363-standardin mukaisena henkilökohtaisena
putoamisen estojärjestelmänä, putoamisenestojärjestelmänä, turvajärjestelmänä, työpaikan
-
nusjärjestelmänä, pelastusjärjestelmänä seuraavilla testatuilla ja hyväksytyillä komponenteilla:
korkeusturvalaitteet standardin EN360 mukaisesti; liikkuvat putoamisen estävät laitteet liikkuvilla
ohjaimilla standardin EN353-2 mukaisesti; kaulanauhat, joissa on hihnapudotusjarrut standardin
EN354/EN1496 mukaisesti; kaulanauha standardin EN354 mukaisesti; Karabiinit EN362:n
mukaisesti. Kiinnityspisteen, johon suojavarustus kiinnitetään, tulisi mahdollisuuksien mukaan
sijaita käyttäjän yläpuolella ja sen on täytettävä standardissa EN795 määritellyt vaatimukset
(vähimmäislujuus 12 kN).
Selän ja rintakehän D-renkaat ("A"-pisteet) on liitettävä putoamisenestojärjestelmään, joka
täyttää voimassa olevat standardit. Käytä vain A-kiinnityskohtaa putoamisen estojärjestelmän
liittämiseen, esimerkiksi liikkuvaan putoamisen pysäyttimeen, energianvaimennin. Putoamista
-
pahtumassa putoamisen pysäyttimen kiinnitystappi pitenee noin 0,5 m. Tämä venymä on
otettava huomioon välyksen laskennassa.
Työvyön vatsa- ja sivukiinnityspisteet on suunniteltu joko pitämään käyttäjää työasennossa tai
estämään käyttäjää pääsemästä vaara-alueelle, jos se on käytettävissä.
HUOMIO: Sivukiinnityskohtaa ei ole suunniteltu putoamisen pysäyttämiseen. Käytä aina kahta
sivukiinnityspistettä yhdessä yhdistämällä ne työasemointinauhalla, jotta työvyön mukavuus
-
tyyny tukee sinua mukavasti.
VAROITUS: Varmista, että nauha on asetettu oikein.
HUOMIO: Pitkäaikainen ripustus kaatumisen yhteydessä voi aiheuttaa jousitusvamman, joka voi
johtaa vakaviin vammoihin tai kuolemaan! Vältä jousitustraumaa! Pelastusvaljaat on tarkoitettu
käytettäväksi normaalin työskentelyn aikana ja ennen pelastusvaljaiden ensimmäistä käyttöker
-
taa tulee suorittaa jousitustesti turvallisessa paikassa varmistaaksesi, että ne ovat oikean
kokoisia, riittävän säädettäviä ja sopivat. hyväksyttävä mukavuustaso aiottuun käyttöön.
VAROITUS: Pelastusvaljaita, FS236 - enimmäiskuormitus 100 kg, ei saa käyttää vartalon
kiinnityslaitteena putoamisenestojärjestelmässä.
VAROITUS: vyötärövyö ei sovellu putoamisen pysäyttämiseen ja että vyötärövyötä ei saa
käyttää, jos on ennakoitavissa oleva riski, että käyttäjä joutuu riippumaan tai altistuu tahattomalle
vyötärövyön aiheuttamalle jännitykselle.
VAROITUS: työpaikannusjärjestelmää käytettäessä on välttämätöntä ottaa huomioon tukijärjes
-
telmän käyttö,
esim. putoamisen pysäytysjärjestelmä.
VAROITUS: Työasennossa on turvallisuuden vuoksi välttämätöntä käyttää vyötärön tason
yläpuolelle sijoitettua kiinnityspistettä.
HUOMIO: Vyötärövyö on hyväksytty käyttäjälle, mukaan lukien työkalut ja varusteet, paino
enintään 150 kg. Työasemointinauhojen säätämistä varten sinun on kiinnitettävä kaulanauhan
päiden liitin valjaiden sijoituspuolen D-renkaaseen. Vie köysi luotettavan EN795-kiinnityspisteen
läpi. Kiinnitä kaulanauhan toisessa päässä oleva liitin D-renkaaseen. Voit kiinnittää
paikannusköyden renkaan kiinnityspisteeseen.
VAROITUS: Köyden on oltava kireällä onnettomuuksien välttämiseksi. Älä koskaan liitä
kaulanauhoja suoraan rakenteeseen (kaapeli, tanko jne.), jonka kaltevuus on yli 15°, koska
putoamispituus voi tällöin ylittää 0,6 m.
VAROITUS: Karabiineja tulee aina käyttää portin ollessa kiinni ja lukittuna. Varmista
järjestelmällisesti, että portti on kunnolla lukittu painamalla sitä kädelläsi. Vältä kosketusta
teräviin tai hankaaviin pintoihin ja esineisiin. Huomioi EN358:n mukaan, että kiinnitys- ja
säätöelementit on tarkistettava säännöllisesti käytön aikana.
HUOMIO: Vyötärövyö on hyväksytty käyttäjälle, mukaan lukien työkalut ja varusteet, joiden paino
on enintään 150 kg. Standardin EN813 mukaisesti on välttämätöntä tarkistaa kiinnitys- ja
säätöelementit säännöllisesti sekä tarkistaa säännöllisesti istuinvaljaat mahdollisten vaurioiden
varalta.
HUOMIO: istuinvaljaat eivät sovellu putoamisen pysäyttämiseen. Istuinvaljaiden kiinnityspisteitä
(kuva 1) voidaan käyttää rajoituksiin tai työasennossa. Työasemointia (1) varten kiinnitä
työasemointinauhan liitin istuinvaljaiden työasentorenkaaseen, vedä köysi turvallisen paikan
läpi; varmista, että kaulanauha on kireällä ja kiinnitä se toiseen sivurenkaaseen. Rajoitusta (2)
varten Kiinnitä kaulanauhan toisessa päässä oleva liitin paikannus-D-renkaaseen ja kiinnitä
paikoitusköysi kiinteään ankkuripisteeseen.
LISÄINFORMAATIO
AI1 - Hyväksyttävä lämpötila; AI2 - Varastointi; AI3 - Vuosittainen tarkastus; AI4 - Puhdistus; AI5
- Kuivaus; AI6 - Vaarat; AI7 - Kuolemanvaara; AI8 - Huomio; AI9 - Oikea; AI10 - Väärä; AI11 -
Tarkista.
MERKINTÄ/ TARKAT
ML(A) - Sarjanumero; ML(B) - Viitenumero; ML(C) - standardi; ML(D) - Valmistuspäivämäärä;
ML(E) - Tuotemerkki; ML(F) - Ilmoitettu laitos, joka suorittaa tuotteiden laadunhallinnan; ML(G) -
Ohje; ML(H) - QR-koodi; ML(I) - CE-merkintä - noudattaa asetusta (EU) 2016/425; ML(J) - Suurin
kuormitus; ML(K) - koko; ML(L - sovituskuvakkeet.
VARUSTEET
1-Tuote 2-Viitenumero 3-Sarjanumero 4-Valmistuspäivä 5-Ostopäivä 6-Ensimmäinen käyttöpäi
-
vä 7-Muuta asiaankuuluvaa tietoa 8-Päiväys 9-Syötön syy 10-Viat,korjaukset jne. 11-Nimi ja
allekirjoitus 12-Seuraava määräaikaistarkastus
NIMISTÖ/SOVELTAMISALA
NFA1- Teräksinen D-rengas tai alumiininen D-rengas - Selkäkiinnitys (A); NFA2- Teräksinen
D-rengas tai alumiininen D-rengas tai vyölenkki - Rintakiinnitys (A); NFA3- Teräksinen D-rengas
tai alumiininen D-rengas tai nauhasilmukka - Ventral Attchment; NFA4- Teräksinen D-rengas tai
alumiini D-rengas - Työasemointikiinnike; NFA5- Lanyard Keepers; NFA6- Teräksinen
pikalukitussolki tai alumiininen pikalukitussolki; NFA7- Teräs - 3 tangon soljet; NFA8- Työkalupidi
-
ke; NFA9- FALL SAFE INSPECTOR® -valmius, NFA10- hihnanpitimet; NFA11- putoamisen
pysäytyksen ilmaisin; NFA12- Karabiner (EN362).
ASETUS JA ASETUS
DS1 - Tarkista varusteesi ja avaa kaikki soljet; DS2 - Pue olkavaljaat päällesi kuten pukeisit liivin;
DS3 - Sulje rintasolki; DS4.1 | DS4.2 - Vedä hihna jalkojen väliin ja sulje solki. Varmista
sulkemisen jälkeen, että se on tiukka; DS5.1 | DS5.2 - Käyttövalmis; DS6 - Tarkista valjaat ja
avaa kaikki soljet; DS7 - Pue olkavaljaat päällesi kuten pukeisit liivin; DS8 - Sulje rintasolki; DS9
- Sulje vatsansolki; DS10 - Vedä hihna jalkojen väliin ja sulje solki; DS11 - Kun olet sulkenut kaikki
soljet, varmista, että ne ovat tiukalla; DS12 - Käyttövalmis DS13 - Tarkista valjaat; DS14 - Pue
valjaat vyötärön alueelle ja jalkojen hihnan alueelle; DS15 - Sulje jalkojen solki (napsauta!) ja
säädä sitä; DS16 - Kiristä/säädä tangon solkia vyötärön alueella ja jalkojen soljeissa; DS17 - Pue
olkavaljaat päällesi kuten pukeisit liivin. Sulje solki ja kiristä se; DS18 - Aseta karabiini (EN362)
vatsasilmukkaan yhdistääksesi kaksi osaa ja varmista, että se on kunnolla kiinni; Kiristä kaksi
rintatangon sivusoljetta; DS19 - Kiristä lopuksi takatangon soljen hihna; DS20 - Jos sinun on
erotettava osat, noudata kuvan mukaisia vaiheita.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: LEIA TODAS AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NAS DUAS INSTRUÇÕES: GERAL
E ESPECÍFICA.
(FI)
(PT)
EN
CS
HU
PL
RO
SK
DA
NO
SV
FI
PT
ES
FR
IT
DE
NL
ET
LV
LT
RU
BG
EL
HR
MT
SL
10