background image

s g

SPECIFIC INSTRUCTIONS

раменния  колан,  както  бихте  сложили  жилетката;  DS3  -  Затворете  катарамата  на 

гърдите;  DS4.1  |  DS4.2  -  Прекарайте  каишката  между  краката  си  и  затворете 

катарамата. След затваряне се уверете, че е стегнато; DS5.1 | DS5.2 - Готов за употреба; 

DS6  -  Проверете  колана  си  и  отворете  всички  катарами;  DS7  -  Поставете  раменния 

колан, както бихте сложили жилетката; DS8 - Затворете катарамата на гърдите; DS9 - 

Затворете  вентралната  катарама;  DS10  -  Прекарайте  каишката  между  краката  си  и 

затворете  катарамата;  DS11  -  След  като  затворите  всички  катарами,  уверете  се,  че 

всички  са  стегнати;  DS12  -  Готов  за  използване  DS13  -  Проверете  колана  си;  DS14  - 

Поставяне на колана в областта на кръста и презрамките на краката; DS15 - Затворете 

катарамата  на  краката  (щракнете!)  и  я  регулирайте;  DS16  -  Стегнете/регулирайте 

катарамата  на  щангата  в  областта  на  талията  и  в  катарамите  на  краката;  DS17  - 

Поставете раменния колан, както бихте сложили жилетката. Затворете катарамата на 

вложката и я стегнете; DS18 - Поставете карабинера (EN362) на вентралната примка, за 

да  обедините  двете  части  и  се  уверете,  че  е  правилно  затворен;  Стегнете  двете 

странични катарами на гърдите; DS19 - Затегнете накрая каишката на катарамата на 

задната щанга; DS20 - Ако трябва да разделите частите, следвайте стъпките, както е 

показано на снимката.

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΔΡΑΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  ΔΙΑΒΑΣΤΕ  ΟΛΕΣ  ΤΙΣ  ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ  ΠΟΥ  ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ  ΣΤΙΣ  ΔΥΟ 

ΟΔΗΓΙΕΣ: ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ.

ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

Πριν χρησιμοποιήσετε τον Εξοπλισμό Ατομικής Προστασίας (ΜΑΠ) πρέπει να διαβάσετε 

προσεκτικά  και  να  κατανοήσετε  τις  πληροφορίες  ασφαλείας  που  περιγράφονται  στις 

γενικές οδηγίες και τις οδηγίες ειδικού εξοπλισμού.

ΠΡΟΣΟΧΗ!!!  Εάν  έχετε  οποιαδήποτε  αμφιβολία  σχετικά  με  το  προϊόν,  εάν  χρειάζεστε 

έκδοση άλλων γλωσσών των οδηγιών χρήσης, δηλώσεις συμμόρφωσης ή οποιαδήποτε 

ερώτηση σχετικά με τα ΜΑΠ, επικοινωνήστε μαζί μας: www.fallsafe-online.com.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  Ο  κατασκευαστής  και  ο  πωλητής  δεν  φέρουν  καμία  ευθύνη  σε 

περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, ακατάλληλης εφαρμογής ή τροποποιήσεων/επισκευών 

από άτομα μη εξουσιοδοτημένα από το FALL SAFE®. Η ζώνη πλήρους σώματος είναι η 

μόνη  αποδεκτή  συσκευή  συγκράτησης  σώματος  που  μπορεί  να  χρησιμοποιηθεί  σε 

σύστημα ανακοπής πτώσης.

Ο  ιμάντας  ανακοπής  πτώσης  πρέπει  να  χρησιμοποιείται  μόνο  ως  προσωπικό  σύστημα 

ανακοπής  πτώσης  σύμφωνα  με  το  EN363,  όπως  σύστημα  ανακοπής  πτώσης,  σύστημα 

συγκράτησης, σύστημα θέσης εργασίας, σύστημα διάσωσης με τα ακόλουθα ελεγμένα 

και  εγκεκριμένα  εξαρτήματα:  συσκευές  ασφαλείας  ύψους  σύμφωνα  με  το  EN360. 

Συσκευές αναστολής πτώσης ταξιδιού σε κινητούς οδηγούς σύμφωνα με το EN353-2. 

κορδόνια με φρένα πτώσης ιμάντα σύμφωνα με το EN354/EN1496. κορδόνι σύμφωνα με 

το  EN354.  Karabiners  σύμφωνα  με  το  EN362.  Το  σημείο  αγκύρωσης  στο  οποίο 

στερεώνεται ο προστατευτικός εξοπλισμός θα πρέπει να βρίσκεται πάνω από τον χρήστη, 

εάν  είναι  δυνατόν  και  πρέπει  να  πληροί  τις  απαιτήσεις  που  καθορίζονται  στο  EN795 

(ελάχιστη αντοχή 12 kN).

Οι ραχιαίοι και θωρακικοί δακτύλιοι D (σημεία «Α») πρέπει να συνδέονται με σύστημα 

ανακοπής  πτώσης  που  πληροί  τα  τρέχοντα  πρότυπα.  Χρησιμοποιήστε  μόνο  το  σημείο 

στερέωσης  «A»  για  τη  σύνδεση  του  συστήματος  ανακοπής  πτώσης,  για  παράδειγμα 

φορητή  ανακοπή  πτώσης,  απορροφητή  ενέργειας.  Σε  περίπτωση  πτώσης,  η  πίντα 

προσάρτησης ανακοπής πτώσης επιμηκύνεται περίπου 0,5 m. Αυτή η επιμήκυνση πρέπει 

να ληφθεί υπόψη για τον υπολογισμό της απόστασης.

Όταν είναι διαθέσιμο, τα κοιλιακά και τα πλευρικά σημεία στερέωσης στη ζώνη εργασίας 

είναι σχεδιασμένα είτε να κρατούν τον χρήστη στη θέση εργασίας είτε να εμποδίζουν τον 

χρήστη να εισέλθει σε μια επικίνδυνη ζώνη.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Το πλευρικό σημείο στερέωσης δεν είναι σχεδιασμένο για χρήση ανακοπής 

πτώσης. Χρησιμοποιείτε πάντα τα δύο πλευρικά σημεία στερέωσης μαζί, συνδέοντάς τα 

με κορδόνι τοποθέτησης εργασίας, για να στηρίζεται άνετα από το μαξιλαράκι άνεσης 

της ζώνης εργασίας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας έχει τοποθετηθεί στη σωστή θέση.

ΠΡΟΣΟΧΗ:  Η  παρατεταμένη  ανάρτηση  σε  περίπτωση  πτώσης  μπορεί  να  προκαλέσει 

τραύμα στην ανάρτηση που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο! 

Παρακαλώ  αποφύγετε  το  τραύμα  της  αναστολής!  Η  ζώνη  διάσωσης  προορίζεται  να 

φοριέται κατά τη διάρκεια κανονικών εργασιών και ότι θα πρέπει να κάνετε μια δοκιμή 

ανάρτησης σε ασφαλές μέρος πριν χρησιμοποιήσετε τη ζώνη διάσωσης για πρώτη φορά, 

για  να  βεβαιωθείτε  ότι  έχει  το  σωστό  μέγεθος,  έχει  επαρκή  προσαρμογή  και  ένα 

αποδεκτό επίπεδο άνεσης για την προβλεπόμενη χρήση.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  Η  ζώνη  διάσωσης,  FS236  -  μέγιστο  φορτίο  100  kg,  δεν  πρέπει  να 

χρησιμοποιείται  ως  διάταξη  συγκράτησης  του  αμαξώματος  σε  σύστημα  ανακοπής 

πτώσης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η ζώνη μέσης δεν είναι κατάλληλη για σκοπούς ανακοπής πτώσης και 

ότι  δεν  πρέπει  να  χρησιμοποιείται  ζώνη  μέσης  εάν  υπάρχει  προβλέψιμος  κίνδυνος  ο 

χρήστης να κρεμαστεί ή να εκτεθεί σε ακούσια τάνυση από τη ζώνη μέσης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  χρησιμοποιώντας  ένα  σύστημα  τοποθέτησης  θέσης  εργασίας  είναι 

απαραίτητο να λάβετε υπόψη την ανάγκη χρήσης εφεδρικού,

π.χ. σύστημα ανακοπής πτώσης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  για  τη  θέση  εργασίας  είναι  απαραίτητο  για  την  ασφάλεια  να 

χρησιμοποιείτε ένα σημείο αγκύρωσης τοποθετημένο πάνω από το επίπεδο της μέσης.

ΠΡΟΣΟΧΗ:  Η  ζώνη  μέσης  είναι  εγκεκριμένη  για  χρήστη,  συμπεριλαμβανομένων 

εργαλείων  και  εξοπλισμού,  με  βάρος  έως  150  κιλά.  Για  να  ρυθμίσετε  τα  κορδόνια 

τοποθέτησης εργασίας, πρέπει να συνδέσετε τον σύνδεσμο του άκρου των κορδονιών 

στον δακτύλιο D της πλαϊνής τοποθέτησης της πλεξούδας σας. Περάστε το σχοινί μέσα 

από ένα αξιόπιστο σημείο αγκύρωσης EN795. Συνδέστε το σύνδεσμο στο άλλο άκρο του 

κορδονιού  στον  δακτύλιο  D  τοποθέτησης.  Μπορείτε  να  συνδέσετε  το  κορδόνι 

τοποθέτησης σε ένα σημείο αγκύρωσης δακτυλίου.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το σχοινί πρέπει να είναι τεντωμένο για την αποφυγή ατυχημάτων. 

Ποτέ μην συνδέετε τα κορδόνια απευθείας σε μια κατασκευή (καλώδιο, ράβδος κ.λπ.) με 

κλίση μεγαλύτερη από 15° γιατί το μήκος πτώσης μπορεί τότε να υπερβεί τα 0,6 μέτρα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  Τα  καραμπίνερ  πρέπει  να  χρησιμοποιούνται  πάντα  με  την  πόρτα 

κλειστή και κλειδωμένη. Επαληθεύστε συστηματικά ότι η πύλη είναι καλά κλειδωμένη 

πιέζοντάς την με το χέρι σας. Αποφύγετε την επαφή με αιχμηρές ή λειαντικές επιφάνειες 

και  αντικείμενα.  Σύμφωνα  με  το  EN358,  σημειώστε  ότι  είναι  απαραίτητο  να  ελέγχετε 

τακτικά τα στοιχεία στερέωσης και ρύθμισης κατά τη χρήση.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ζώνη μέσης είναι εγκεκριμένη για χρήστη που περιλαμβάνει εργαλεία και 

εξοπλισμό με βάρος έως 150 κιλά. Σύμφωνα με το EN813, είναι απαραίτητο να ελέγχετε 

τακτικά τα στοιχεία στερέωσης και ρύθμισης, καθώς και απαραίτητο να ελέγχετε τακτικά 

τη ζώνη καθίσματος για τυχόν ζημιές.

ΠΡΟΣΟΧΗ:  η  ζώνη  καθίσματος  δεν  είναι  κατάλληλη  για  λόγους  ανακοπής  πτώσης.  Τα 

σημεία στερέωσης της ζώνης καθίσματος (εικόνα 1) μπορούν να χρησιμοποιηθούν για 

περιορισμό ή τοποθέτηση θέσης εργασίας. Για τοποθέτηση εργασίας (1), συνδέστε τον 

σύνδεσμο του κορδονιού τοποθέτησης εργασίας στον δακτύλιο τοποθέτησης εργασίας 

στην πλεξούδα καθίσματος, περάστε το σχοινί από ένα ασφαλές σημείο. βεβαιωθείτε ότι 

το  κορδόνι  είναι  τεντωμένο  και  στερεώστε  το  στον  άλλο  πλευρικό  δακτύλιο.  Για 

περιορισμό (2), συνδέστε τον σύνδεσμο στο άλλο άκρο του κορδονιού στον δακτύλιο D 

τοποθέτησης και συνδέστε το κορδόνι τοποθέτησης σε ένα σταθερό σημείο αγκύρωσης.

 

ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

AI1  -  Αποδεκτή  θερμοκρασία.  AI2  -  Αποθήκευση;  AI3  -  Ετήσια  επιθεώρηση.  AI4  - 

Καθαρισμός; AI5 - Ξήρανση; AI6 - Κίνδυνοι; AI7 - Κίνδυνος θανάτου. AI8 - Προσοχή. AI9 - 

Δεξιά; AI10 - Λάθος. AI11 - Έλεγχος.

  

ΣΗΜΑΝΣΗ/ ΕΤΙΚΕΤΕΣ

ML(A)  -  Σειριακός  αριθμός.  ML(B)  -  Αριθμός  αναφοράς.  ML(C)  -  Standard;  ML(D)  - 

Ημερομηνία  κατασκευής.  ML(E)  -  Επωνυμία.  ML(F)  -  Κοινοποιημένος  οργανισμός  που 

διενεργεί διαχείριση ποιότητας προϊόντων. ML(G) - Οδηγίες. ML(H) - Κωδικός QR. ML(I) - 

Σήμανση CE - συμμορφώνεται με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/425. ML(J)- Μέγιστο φορτίο. 

ML(K) - Μέγεθος; ML(L - Εικονίδια Fit.

ΑΡΧΕΙΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ

1-Προϊόν  2-Αριθμός  αναφοράς  3-Σειριακός  αριθμός  4-Ημερομηνία  κατασκευής 

5-Ημερομηνία  αγοράς  6-Ημερομηνία  πρώτης  χρήσης  7-Άλλες  σχετικές  πληροφορίες 

8-Ημερομηνία  9-Αιτία  καταχώρισης  10-Ελαττώματα,Επισκευές,Κλπ  11-Όνομα  & 

υπογραφή 12-Επόμενη περιοδική εξέταση.

ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΑ/ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

NFA1- Δακτύλιος D από χάλυβα ή δακτύλιος D από αλουμίνιο - Ραχιαίο προσάρτημα (A); 

NFA2- Δακτύλιος D από χάλυβα ή δακτύλιος D από αλουμίνιο ή Βρόχος ιστού - Εξάρτημα 

στήθους (A); NFA3- Δακτύλιος D από χάλυβα ή δακτύλιος D από αλουμίνιο ή βρόχος ιστού 

- Κοιλιακή προσάρτηση. NFA4- Δακτύλιος D από χάλυβα ή δακτύλιος D από αλουμίνιο - 

Εξάρτημα  τοποθέτησης  εργασίας.  NFA5-  Lanyard  Keepers;  NFA6-  Πόρπη  ταχείας 

απελευθέρωσης από χάλυβα ή πόρπη ταχείας αποδέσμευσης αλουμινίου. NFA7- Χάλυβας 

- 3 πόρπες ράβδων; NFA8- Στήριγμα εργαλείου; NFA9- FALL SAFE INSPECTOR® Ready, 

NFA10- Webbing Keepers; NFA11- Ένδειξη σύλληψης πτώσης. NFA12- Karabiner (EN362).

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ

DS1 - Ελέγξτε τον εξοπλισμό σας και ανοίξτε όλες τις πόρπες. DS2 - Φορέστε τη ζώνη 

ώμου όπως θα φορούσατε το γιλέκο. DS3 - Κλείστε την πόρπη στο στήθος. DS4.1 | DS4.2 

- Περάστε τον ιμάντα ανάμεσα στα πόδια σας και κλείστε την πόρπη. Μετά το κλείσιμο, 

βεβαιωθείτε ότι είναι σφιχτό. DS5.1 | DS5.2 - Έτοιμο για χρήση. DS6 - Ελέγξτε τη ζώνη 

σας και ανοίξτε όλες τις πόρπες. DS7 - Φορέστε τη ζώνη ώμου όπως θα φορούσατε το 

γιλέκο. DS8 - Κλείστε την πόρπη στο στήθος. DS9 - Κλείστε την κοιλιακή πόρπη. DS10 - 

Περάστε τον ιμάντα ανάμεσα στα πόδια σας και κλείστε την πόρπη. DS11 - Αφού κλείσετε 

όλες τις πόρπες, βεβαιωθείτε ότι όλες είναι σφιχτές. DS12 - Έτοιμο προς χρήση DS13 - 

Ελέγξτε την πλεξούδα σας. DS14 - Φορέστε τη ζώνη στην περιοχή της μέσης και των 

ιμάντων των ποδιών. DS15 - Κλείστε την πόρπη εισαγωγής των ποδιών (κάντε κλικ!) και 

προσαρμόστε την. DS16 - Σφίξτε/προσαρμόστε την πόρπη της ράβδου στην περιοχή της 

μέσης και στις πόρπες των ποδιών. DS17 - Φορέστε τον ιμάντα ώμου όπως θα φορούσατε 

το  γιλέκο.  Κλείστε  την  πόρπη  εισαγωγής  και  σφίξτε  την.  DS18  -  Τοποθετήστε  το 

καραμπίνερ  (EN362)  στον  κοιλιακό  βρόχο  για  να  ενοποιήσετε  τα  δύο  μέρη  και 

βεβαιωθείτε  ότι  έχει  κλείσει  σωστά.  Σφίξτε  τις  δύο  πλαϊνές  πόρπες  της  ράβδου  στο 

στήθος. DS19 - Τέλος σφίξτε τον ιμάντα της πόρπης της πίσω ράβδου. DS20 - Εάν πρέπει 

να διαχωρίσετε τα εξαρτήματα, ακολουθήστε τα βήματα όπως φαίνεται στην εικόνα.

UPUTE ZA UPORABU

UPOZORENJE:  PROČITAJTE  SVE  INFORMACIJE  SADRŽANE  U  DVIJE  UPUTE:  OPĆE  I 

SPECIFIČNE.

POSEBNE UPUTE

Prije  uporabe  osobne  zaštitne  opreme  (PPE)  morate  pažljivo  pročitati  i  razumjeti  sigurnosne 

informacije opisane u općim uputama i posebnim uputama za opremu.

PAŽNJA!!! Ako imate bilo kakvih nedoumica u vezi s proizvodom, ako trebate verziju uputa za 

uporabu na drugom jeziku, izjave o sukladnosti ili bilo kakvo pitanje o osobnoj zaštitnoj opremi, 

obratite nam se: www.fallsafe-online.com.

UPOZORENJE:  Proizvođač  i  prodavač  odbijaju  svaku  odgovornost  u  slučaju  nepravilne 

uporabe, nepravilne primjene ili modifikacija/popravaka od strane osoba koje nije ovlastio FALL 

SAFE®. Pojas za cijelo tijelo jedina je prihvatljiva naprava za držanje tijela koja se može koristiti 

u sustavu za zaustavljanje pada.

Pojas za zaštitu od pada trebao bi se koristiti samo kao osobni sustav za zaštitu od pada u skladu 

s EN363, kao sustav za zaštitu od pada, sustav za zadržavanje, sustav za pozicioniranje pri 

radu,  sustav  za  spašavanje  sa  sljedećim  testiranim  i  odobrenim  komponentama:  sigurnosni 

uređaji  za  visinu  u  skladu  s  EN360;  pokretni  uređaji  za  zaustavljanje  pada  na  pokretnim 

vodilicama u skladu s EN353-2; uzice s kočnicama na pad u skladu s EN354/EN1496; uže u 

skladu s EN354; Karabineri u skladu s EN362. Točka učvršćenja na koju je pričvršćena zaštitna 

oprema trebala bi se nalaziti iznad korisnika ako je moguće i mora zadovoljiti zahtjeve navedene 

u EN795 (minimalna čvrstoća od 12 kN).

Dorzalni i prsni D-prstenovi (točke "A") moraju biti spojeni na sustav za zaustavljanje pada koji 

zadovoljava trenutne standarde. Koristite samo "A" točku pričvršćivanja za spajanje sustava za 

zaštitu od pada, na primjer mobilni uređaj za zaštitu od pada, apsorber energije. U slučaju pada, 

osovina za zaustavljanje pada izdužuje se približno 0,5 m. To se istezanje mora uzeti u obzir za 

izračun zazora.

Kada su dostupne, trbušne i bočne točke pričvršćivanja na radnom pojasu dizajnirane su za 

držanje korisnika u radnom položaju ili za sprječavanje korisnika od ulaska u opasnu zonu.

PAŽNJA:  Bočna  točka  pričvršćenja  nije  dizajnirana  za  zaštitu  od  pada.  Uvijek  koristite  dvije 

bočne točke za pričvršćivanje zajedno, povezujući ih uzicom za pozicioniranje na radu, kako 

biste bili udobni podupirani udobnim jastučićem radnog pojasa.

UPOZORENJE: Provjerite je li traka umetnuta u ispravan položaj.

PAŽNJA: Dugotrajno ovjes u slučaju pada može uzrokovati traumu ovjesa koja može dovesti do 

(EL)

(HR)

EN

CS

HU

PL

RO

SK

DA

NO

SV

FI

PT

ES

FR

IT

DE

NL

ET

LV

LT

RU

BG

EL

HR

MT

SL

18

Summary of Contents for FS2006

Page 1: ...0 MANUAL DE INSTRU ES ARN S B SICOS De acordo com o Regulamento UE 2016 425 PT 10 11 MANUAL DE INSTRUCCIONES ARN S B SICO Seg n el Reglamento UE 2016 425 ES 11 12 MANUEL D INSTRUCTIONS HARNAIS DE BASE...

Page 2: ...REGISTRAZIONE DELL APPARECCHIATURA EQUIPMENT RECORD REGISTO DE EQUIPAMENTO REGISTRO DE EQUIPO ENREGISTREMENT DE L QUIPEMENT APPARATUUR RECORD UTSTYR REKORD REGISTRAZIONE DELL APPARECCHIATURA 8 DATE 9...

Page 3: ...140KG 1 2 7 6 10 10 13 FS2018 EN361 2002 MAX LOAD 140KG 1 2 7 7 10 13 13 FS2008 EN361 2002 MAX LOAD 100KG 1 2 7 10 10 13 13 7 FS2006 EN361 2002 MAX LOAD 140KG 1 2 7 10 13 13 FS2002 EN361 2002 MAX LOA...

Page 4: ...1 KEV FS249 ATEX FS242 FS202 FS224 FS233 FS236 FS2000 FS2007 FS2020 FS2026 EN362 EN362 PPE Clic C li c Clic 7 8 9 10 11 12 6 A B C D E 6M MAX 30 MAX 3 m A B C D E FS221 Roofwalker 1 55 m 1 m 0 75 m 1...

Page 5: ...ease buckle or aluminium quick release buckle NFA7 Steel 3 Bar Buckles NFA8 Tool Holder NFA9 FALL SAFE INSPECTOR Ready NFA10 Webbing Keepers NFA11 Fall Arrest Indicator NFA12 Karabiner EN362 DONNING A...

Page 6: ...ek feszesnek kell lennie Soha ne csatlakoztassa a zsin rt k zvetlen l 15 n l nagyobb lejt s szerkezethez k bel r d stb HU mert az es si hossz ekkor meghaladhatja a 0 6 m tert FIGYELMEZTET S A karabine...

Page 7: ...ntaktuj si z nami www fallsafe online com OSTRZE ENIE Producent i sprzedawca zrzekaj si wszelkiej odpowiedzialno ci w przypadku nieprawid owego u ytkowania niew a ciwego zastosowania lub modyfikacji n...

Page 8: ...ku Pre obmedzenie 2 pripojte konektor na druhom konci lana k polohovaciemu D kr ku a pripevnite polohovacie lano k pevn mu kotviacemu bodu AL IE INFORM CIE AI1 Prijate n teplota AI2 Skladovanie AI3 Ro...

Page 9: ...eller d d Vennligst unng suspensjonstraumer Redningsselen er beregnet p brukes under normale arbeidsaktiviteter og at du b r gjennomf re en opphengstest p et trygt sted f r du bruker redningsselen for...

Page 10: ...isesti Karabiinit EN362 n mukaisesti Kiinnityspisteen johon suojavarustus kiinnitet n tulisi mahdollisuuksien mukaan sijaita k ytt j n yl puolella ja sen on t ytett v standardissa EN795 m ritellyt vaa...

Page 11: ...as NFA11 Indicador de travamento de queda NFA12 Mosquet o EN362 VESTIR E CONFIGURAR DS1 Verifique seu equipamento e abra todas as fivelas DS2 Colocar o cinto de ombro como voc colocaria o colete DS3 F...

Page 12: ...ge pour la premi re fois afin de vous assurer qu il est de la bonne taille qu il est suffisamment ajust et qu il est de un niveau de confort acceptable pour l usage pr vu AVERTISSEMENT Le harnais de s...

Page 13: ...1 DS5 2 Pronto all uso DS6 Controlla la tua imbracatura e apri tutte le fibbie DS7 Indossa l imbracatura per le spalle come faresti con il gilet DS8 Chiudere la fibbia pettorale DS9 Chiudere la fibbi...

Page 14: ...en back up bijv een valstopsysteem WAARSCHUWING voor werkpositionering is het essentieel voor de veiligheid om een ankerpunt te gebruiken dat zich boven heuphoogte bevindt LET OP De heupgordel is goed...

Page 15: ...kuras nav pilnvarotas FALL SAFE Pilna erme a dro bas josta ir vien g pie emam erme a aiztur anas ier ce ko var izmantot kritiena aiztur anas sist m Kritiena aiztur anas siksnu dr kst izmantot tikai k...

Page 16: ...prie dir pad ties nustatymo pus s D iedo Perki kite virv per patikim tvirtinimo ta k EN795 Pritvirtinkite jungt kitame dir o gale prie pad ties nustatymo D iedo Pad ties nustatymo dir galite pritvirt...

Page 17: ...13 DS14 DS15 DS16 DS17 DS18 EN362 DS19 DS20 www fallsafe online com FALL SAFE EN363 EN360 EN353 2 EN354 EN1496 EN354 EN362 EN795 12 kN D 0 5 m FS236 100 kg 150 D EN795 D 15 0 6 m EN358 150 EN813 1 1 2...

Page 18: ...je pada Pojas za za titu od pada trebao bi se koristiti samo kao osobni sustav za za titu od pada u skladu s EN363 kao sustav za za titu od pada sustav za zadr avanje sustav za pozicioniranje pri radu...

Page 19: ...i brejkijiet tal waqg a ta inga skont EN354 EN1496 lanyard skond EN354 Karabiners skond EN362 Il punt ta ankra li fuqu jitwa al it tag mir protettiv g andu jkun jinsab il fuq mill utent jekk possibbli...

Page 20: ...na pozicionirni D obro Vrvico za pozicioniranje lahko pritrdite na obro no sidrno to ko OPOZORILO Vrv mora biti napeta da prepre ite nesre e Nikoli ne priklju ujte vrvi neposredno na konstrukcijo kab...

Reviews: