164
PORTUGUÊS
ESTERILIZADO COM ÓXIDO DE ETI-
LENO (ETO) exceto se a embalagem
foi aberta ou danificada.
NÃO REUTILIZAR.
A Lei Federal dos EUA limita a venda
deste dispositivo a ou por ordem de um
médico.
DESCRIÇÃO
O VivaSight-DL é um tubo endobrônqui-
co, com cuff em PVC, esquerdo, de du-
plo lúmen, de utilizaç
ã
o única, com um
dispositivo de vídeo imagiológico incluí-
do e uma fonte de luz na extremidade
distal do lúmen traqueal e um cabo de
vídeo/alimentaç
ã
o de utilizaç
ã
o única
(cabo adaptador) integrado com conec-
tor. O VivaSight-DL apresenta imagens
das vias respiratórias num monitor
Ambu® aView
TM
durante a permanência
do dispositivo no local de intubaç
ã
o.
O VivaSight-DL possui dois cuffs de bai-
xa press
ã
o codificados por cor, com os
correspondentes balões-piloto: o cuff
transparente e o bal
ã
o para bloqueio
traqueal, o cuff azul e o bal
ã
o para blo-
queio brônquico. Além disso, para a
limpeza da lente imagiológica, o Viva-
Sight-DL possui uma ligaç
ã
o de injeç
ã
o
que vai dar a dois lúmenes ao longo da
parede do tubo, o qual se abre na ex-
tremidade distal da lente imagiológica.
INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
O Sistema VivaSight-DLT da ETView
destina-se ao isolamento do pulm
ã
o
esquerdo ou direito do doente, para
cuidados intensivos ou cirurgia, para
ventilaç
ã
o de um pulm
ã
o ou para anes-
tesia de um pulm
ã
o.
O sistema VivaSight-DL está indicado
para verificaç
ã
o da colocaç
ã
o e repo-
sicionamento dos tubos.
CONTRAINDICAÇÕES
N
ã
o utilize o equipamento de laser nas
proximidades imediatas do VivaSight-
DL.
N
ã
o utilize o VivaSight-DL em doentes
com obstruções ou estenose no brôn-
quio principal esquerdo.
ACESSÓRIOS
Stylet.
AVISOS
•
O VivaSight-DL consiste num produ-
to de utilizaç
ã
o única. N
ã
o reutilizar:
Após a utilizaç
ã
o, manuseie e elimi-
ne o produto em conformidade com
os regulamentos locais em matéria
de eliminaç
ã
o de dispositivos mé-
dicos infecionados. A reutilizaç
ã
o
deste produto de utilizaç
ã
o única
pode criar um potencial risco para
o utilizador. O reprocessamento, a
limpeza, a desinfeç
ã
o e a esterili-
zaç
ã
o podem afetar as característi-
cas do produto, o que, por sua vez,
pode criar um risco adicional de le-
sões físicas ou infeç
ã
o do paciente.
•
N
ã
o tentar esterilizar novamente
qualquer parte do VivaSight-DL.
•
N
ã
o ligar o VivaSight-DL a qualquer
dispositivo ou instalaç
ã
o elétrica
diferentes dos que s
ã
o fornecidos
pela ETView ou Ambu.
•
O desempenho pretendido do Vi-
vaSight-DL só é obtido com os dis-
positivos e acessórios descartáveis
fornecidos ou especificados pela
Ambu ou FTView.
•
O VivaSight-DL está disponível em
tubos de 35 Fr; 37 Fr; 39 Fr e 41 Fr
(diâmetro externo - DE) e deverá ser
utilizado em doentes que necessi-
tem um destes tamanhos.
•
N
ã
o usar a ligaç
ã
o de injeç
ã
o para
aspiraç
ã
o do doente.
•
A press
ã
o do cuff n
ã
o deve normal-
mente exceder 25 cm de H
2
O. A difu-
s
ã
o de uma mistura de óxido nitroso,
oxigénio, ou ar poderá aumentar ou
diminuir a press
ã
o do cuff.
•
N
ã
o utilize a câmara caso a tempe-
ratura do gás inspirado ultrapasse
VIVASIGHT-DL
Summary of Contents for Left-sided VivaSight-DL
Page 2: ......