background image

11

MEZCLA COMBUSTIBLE (Fig. 9-10-11)
Use combustible (mezcla aceite/gasolina) al 4% (25:1).
Con aceite PROSINT Efco utilice mezcla al 2% (50:1).
Con aceite eXtrasint Efco utilice mezcla al 1% (100:1).

¡ATENCIÓN! Los motores de dos tiempos tienen una po-

tencia específica elevada, por lo cual se aconseja
el uso de gasolina sin plomo de marca conoci-
da, con un número de octanos no inferior a 90
.
Conserve la gasolina, el aceite y la mezcla en reci-

pientes homologados. En la preparación de la mezcla, uti-
lice sólo aceite específico para motores de dos tiem-
pos
. Agite el bidón de la mezcla antes de verterla. Cargue
siempre el combustible (Fig. 12) con el motor apagado y
lejos de cualquier llama. Antes de desenroscar el tapón
del depósito, apoye el soplador en una superficie llana y
firme de modo que no se tumbe. Abra con cuidado el
tapón para aliviar lentamente el exceso de presión y evitar
que el combustible salpique. Prepare sólo la mezcla nece-
saria para el uso; no la deje en el depósito o en el bidón
durante mucho tiempo. Se aconseja utilizar aditivo ADDI-
TIX 2000 
de Emak, cód. 001000972, para conservar la
mezcla durante un año.

ARRANQUE DEL MOTOR
Asegúrese de que el acelerador (B, Fig. 13) funcione cor-
rectamente y el limitador de aceleración (C) esté situado
en el mínimo. Cargue el carburador presionando varias
veces el bulbo (D, Fig. 14). Ponga el interruptor (A, Fig.
13) en la posición de START. Sitúe el arrancador automá-
tico (E, Fig. 15-16B) en la posición de CLOSE. Apoye el
soplador en el suelo, en una posición estable. Sujete fir-
memente el soplador (Fig. 17) y tire con fuerza de la cuer-
da las veces necesarias para que el motor arranque.
Espere 10 segundos y accione el acelerador (B, Fig. 13)
para desbloquear el arrancador automático (E, Fig. 15-
16A), el cual debe volver a su posición original de OPEN.

¡ATENCIÓN! - Cuando el motor ya está caliente,

no utilice el arrancador automático (E, Fig. 15)
para la puesta en marcha.

BRANDSTOFMENGSEL (Fig. 9-10-11)
Gebruik brandstof (mengsel olie/benzine) van 4% (25:1).
Gebruik met olie PROSINT  Efco een mengsel van 2%
(50:1).
Gebruik met de olie eXtrasint  Efco een mengsel van 1%
(100:1).

LET OP! – De tweetaktmotoren hebben een hoog
specifiek vermogen, wij adviseren derhalve het ge-
bruik van loodvrije benzine  van een bekend

merk, met een octaangehalte van minstens 90. Bewaar
de benzine, de olie en het mengsel in goedgekeurde con-
tainers. Gebruik bij de bereiding van het mengsel uitslui-
tend  olie die specifiek bedoeld is voor tweetaktmoto-
ren. 
Schud de jerrycan met het mengsel alvorens de tank
te vullen. Vul de brandstoftank (Fig. 12) altijd met uitge-
schakelde motor en uit de buurt van vlammen. Leg de
blower op een vlakke, stevige ondergrond alvorens de dop
van de tank los te schroeven, zodat het apparaat niet kan
omvallen. Maak de dop voorzichtig open om de hoge druk
langzaam af te voeren en om te vermijden dat de brand-
stof naar buiten spat. Bereid alleen de hoeveelheid meng-
sel voor die nodig is voor het gebruik; laat het niet lange
tijd in de tank of de jerrycan zitten. Het wordt geadviseerd
de toevoeging ADDITIX 2000 van Emak art. nr.
001000972 te gebruiken, om het mengsel een jaar lang te
kunnen bewaren.

STARTEN VAN DE MOTOR
Controleer of de versnellingshendel (B, Fig.13) goed func-
tioneert en of de acceleratiebegrenzer (C) op het minimum
staat. Belast de carburateur door verschillende keren op
de bol te drukken (D, Fig.14). Zet de schakelaar (A,
Fig.13) op de stand START. Zet de starthendel (E, Fig.15-
16B) in de stand “CLOSE”. Leg de blower in stabiele posi-
tie op de grond. Trek enkele keren krachtig aan de startka-
bel terwijl u de blower tegenhoudt (Fig.17), totdat de
blower start. Wacht 10 seconden en bedien vervolgens
de versnellingshendel (B, Fig.13) om de automatische
starter te deblokkeren. De starthendel (E, Fig.15-16A)
moet in de oorspronkelijke positie “OPEN” terugkeren.

LET OP! – als de motor al warm is, hoeft de au-
tomatische starter (E, Fig.15) niet te worden ge-
bruikt om te starten.

MISTURA CARBURANTE (Fig. 9-10-11)
Utilize carburante (mistura óleo/benzina) a 4% (25:1).
Com óleo PROSINT Efco utilize mistura a 2% (50:1).
Com óleo eXtrasint Efco utilize mistura a 1% (100:1).

ATENÇÃO! – Os motores de 2 velocidades são
dotados de uma potência específica elevada.
Aconselhamos, por isso, a utilização de gasolinas
sem chumbo de marca conhecida, com um nú-

mero de octanas não inferior a 90. Mantenha a gasoli-
na, o óleo e a mistura em recipientes homologados. Na
preparação da mistura, utilize apenas óleo específico pa-
ra motores de 2 tempos. 
Agite o recipiente da mistura
antes de proceder ao abastecimento. Execute o abasteci-
mento de carburante (Fig. 12) sempre com o motor desli-
gado e longe de quaisquer chamas. Antes de abrir o
tampão do reservatório, coloque o soprador numa superfí-
cie plana e sólida, de modo a evitar quaisquer derrames.
Abra o tampão com cautela para libertar lentamente o ex-
cesso de pressão e evitar que o carburante transborde.
Prepare apenas a mistura necessária à utilização; não a
deixe no reservatório ou no reservatório por muito tempo.
Aconselha-se a utilização do aditivo ADDITIX 2000 da
Emak cód. 001000972, para conservar a mistura por um
período de um ano.

ARRANQUE DO MOTOR
Certifique-se de que a alavanca do acelerador (B, Fig. 13)
funciona correctamente e de que a limitodor de acele-
ração (C) está posicionada no mínimo. Carregue o carbu-
rador pressionando o bolbo várias vezes (D, Fig. 14). Co-
loque o interruptor (A, Fig. 13) na posição START. Colo-
que o starter (E, Fig. 15-16B) na posição “CLOSE”. Colo-
que o soprador no chão, numa posição estável. Mantendo
o soprador firme (Fig. 17), puxe energicamente o cabo de
arranque algumas vezes até fazer arrancar o aparelho.
Espere 10 segundos e accione depois o botão do acele-
rador (B, Fig. 13) para desbloquear o dispositivo do arran-
que automático. O starter (E, Fig. 15-16A) deve regressar
à posição original “OPEN”.

ATENÇÃO! – Quando o motor já estiver quente,
não utilize o arrancador automático (E, Fig. 15)
para o arranque.

Español

Nederlands

Português

PUESTA EN MARCHA

STARTEN

PARA DAR PARTIDA

14

13

16

ªπ°ª∞ ∫∞À™πª√À (∂ÈÎ. 9-10-11)

ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ η‡ÛÈÌÔ (Ì›ÁÌ· Ï·‰ÈÔ‡/‚ÂÓ˙›Ó˘) ÌÂ
·Ó·ÏÔÁ›· 4% (25:1).
ªÂ Ï¿‰È 

PROSINT 

Efco ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̛ÁÌ· ÌÂ

·Ó·ÏÔÁ›· 2% (50:1).
ªÂ Ï¿‰È 

eXtrasint 

Efco ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̛ÁÌ· ÌÂ

·Ó·ÏÔÁ›· 1% (100:1).

¶ƒ√™√Ã∏! - 

√È ‰›¯ÚÔÓÔÈ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ¤¯Ô˘Ó ˘„ËÏ‹

·fi‰ÔÛË ÈÛ¯‡Ô˜ Î·È ÁÈ’ ·˘Ùfi Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË

·ÌfiÏ˘‚‰Ë˜ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÁÓˆÛÙ‹˜ Ì¿Úη˜, ÌÂ

ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ·ÚÈıÌfi ÔÎÙ·Ó›ˆÓ 90. 

¢È·ÙËÚ›Ù ÙË ‚ÂÓ˙›ÓË, ÙÔ

Ï¿‰È Î·È ÙÔ Ì›ÁÌ· Û ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ‰Ô¯Â›·. °È· ÙËÓ
ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ 

Ï¿‰È

ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜. 

∞Ó·ÎÈÓ‹ÛÙÂ ÙÔ

‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ ÚÈÓ ÙÔÓ ·ÓÂÊԉȷÛÌfi. √
·ÓÂÊԉȷÛÌfi˜ η˘Û›ÌÔ˘ (∂ÈÎ. 12) Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È
¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÊÏfiÁ˜.
¶ÚÈÓ Í‚ȉÒÛÂÙ ÙËÓ Ù¿· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· Û Â›Â‰Ë Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·ÙÚ·›. ∞ÓÔ›ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
ÙËÓ Ù¿· ÁÈ· Ó· ÂÎÙÔÓˆı› ·ÚÁ¿ Ë ›ÂÛË Î·È ÁÈ· Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÈÙÛÈÏ›ÛÌ·Ù· η˘Û›ÌÔ˘. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÙ ÌfiÓÔ
ÙÔ ·Ó·Áη›Ô Ì›ÁÌ· ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì›ÁÌ·
ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‹ Û ‰Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÚÔÛıÂÙÈÎÔ‡ 

ADDITIX

2000

Ù˘ Emak Έ‰. 

001000972

, ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÙÔ

Ì›ÁÌ· ÁÈ· ÂÚ›Ô‰Ô ÂÓfi˜ ¤ÙÔ˘˜.

∂∫∫π¡∏™∏ ∫π¡∏∆∏ƒ∞

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Ï‚Ȥ˜ Áη˙ÈÔ‡ (B, ∂ÈÎ.13) ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ηÓÔÓÈο Î·È fiÙÈ ÙÔ ¶ÂÚÈÔÚÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ (C) ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ›. ∞ÓÙÏ‹ÛÙ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ȥ˙ÔÓÙ·˜
Â·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· (D, ∂ÈÎ.14). ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË (A, ∂ÈÎ.13) ÛÙË ı¤ÛË START. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ
Ï‚Ȥ ÙÔ˘ starter (E, ∂ÈÎ.15-16B) ÛÙË ı¤ÛË “CLOSE”.
™ÙËÚ›ÍÙ ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ı¤ÛË.
∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ·Î›ÓËÙÔ ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· (∂ÈÎ.17), ÙÚ·‚‹ÍÙ ÌÂ
‰‡Ó·ÌË ÙÔ Û¯ÔÈÓ¿ÎÈ ÂÎΛÓËÛ˘ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¿ÚÂÈ ÂÌÚfi˜ Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜. 

¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· 

Î·È ÛÙË

Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ (B, ∂ÈÎ.13)
ÁÈ· Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚˆı› ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙÔ˘ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ star-
ter. √ Ï‚Ȥ˜ starter (E, ∂ÈÎ.15-16A) Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ
ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ı¤ÛË “OPEN”.

¶ƒ√™√Ã∏! - ŸÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi˜, ÌË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ starter (E, ∂ÈÎ.15)
ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.

Ελληνικα

ΕΚΚΙΝΗΣΗ

15

Summary of Contents for SA 2062

Page 1: ...2 61 3 cm3 I MANUALE DI USO E MANUTENZIONE F MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN GB OPERATOR S INSTRUCTION BOOK D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES NL GEBRUIKSAANWIJZING P MANUAL DE INSTRU...

Page 2: ...ne specializzate ed autorizzate 16 Non utilizzare il soffiatore prima di essere istruiti in modo specifico sull uso 17 proibito applicare alla presa di forza del soffiatore una girante che non sia que...

Page 3: ...4 Beachten Sie stets unsere Wartungsvorschriften 15 F hren Sie eigenst ndig nur die normalen Wartungsarbeiten durch und wenden Sie sich in all den anderen F llen an eine autorisierte Fachwerk statt 16...

Page 4: ...grond en met lege tank 29 Vervoer de blower met afgezette motor 4 Portugu s Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURAN A ATEN O O soprador se for bem utilizado um instrumento de tra balho...

Page 5: ...F I E NL P GR I F GB D E NL P SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS ERL UTERUNG DER SYMBOLE UND SICHE...

Page 6: ...nt qu une fois le montage effectu la sortie du tube soit tourn e vers le haut The assembled machine appears as in Figures 1 2 Assembling the tubes handgrip 1 Handgrip assembling Fig 3 4 2 Connect the...

Page 7: ...langklem C1 Fig 6 aan te ha len dient u het slangetje van de ga skabel H door de hiervoor bestemde behuizing te voeren 3 Verbind de blowerbuis D Fig 2 en het mondstuk E1 of E2 door de twee palletjes L...

Page 8: ...tili sation de la souffleuse par l op rateur Handgrip The handgrip can be adjusted by the operator for comfort and convenience by loosening the two screws N Fig 8A and shifting the grip backwards or f...

Page 9: ...vooruit of ach teruit te verschuiven op de buis Nadat u de gewenste positie heeft gevonden draait u de twee schroeven N weer va st Om het gebruik van de blower te vereen voudigen kan de handgreep tij...

Page 10: ...liser le starter automa tique lorsque le moteur est encore chaud E Fig 15 pour le d marrage FUEL MIXTURE Fig 9 10 11 Use a 4 25 1 petrol oil mixture With Efco PROSINT oil use a 2 50 1 mixture With Efc...

Page 11: ...k of de jerrycan zitten Het wordt geadviseerd de toevoeging ADDITIX 2000 van Emak art nr 001000972 te gebruiken om het mengsel een jaar lang te kunnen bewaren STARTEN VAN DE MOTOR Controleer of de ver...

Page 12: ...e r gler le ralenti nettoyer le filtre air F Fig 23 et r chauffer le moteur La vis du r gime minimal T Fig 24 est r gl e pour que le mo teur fonctionne en r gime ordinaire une vitesse de 2100 100 tour...

Page 13: ...lower zou kleine voorwerpen met hoge snelheid omhoog kunnen laten springen LET OP Verwijder nooit de rooster D Fig 25 terwijl de motor draait De waaier E kan ernstige verwondingen aan de handen toebre...

Page 14: ...nt manuel devront tre effectu es par un agent agr Pour garantir le fonc tionnement r gulier du souffleur on veillera ce que les remplacements ventuels de pi ces d tach es soient effectu s exclusive me...

Page 15: ...t geadviseerd de bougie regel matig schoon te maken en de afstand van de elek troden te controleren Fig 29 Gebruik bougies Champion RCJ 6Y of van een ander merk met een gelijkwaarde thermische graad B...

Page 16: ...er la bougie Stocker l engin dans un endroit sec de pr f rence sans le mettre en contact direct avec le sol et loin de toute source de cha leur If the machine is to be stored for long pe riods Remove...

Page 17: ...or F Fig 35 de sleuven van het beschermrooster Fig 36 het luchtfilter B Fig 37 de ribben van de cilinder Fig 38 en de buizen goed schoon vooral wanneer het apparaat wordt gebruikt als zuigapparaat Ver...

Page 18: ...18...

Page 19: ...19...

Page 20: ...tico lift starter Starter automatique lift starter Lift starter Automatischer Starter Arrancador autom tico lift starter Automatische starter lift starter Arranque autom tico lift starter starter lift...

Page 21: ...PESO GEWICHT PESO MASSIMA VELOCIT DELL ARIA VITESSE MAXIMALE DE L AIR MAXIMUM AIR SPEED MAX LUFTGESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD M XIMA DEL AIRE MAXIMUM LUCHTSNELHEID VELOCIDADE M XIMA DO AR PORTATA VOLUMET...

Page 22: ...ese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert f r ihre Produk te f r die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum f r den Priva...

Page 23: ...den door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum 4 De garantie vervalt bij Overduidelijk gebrek aan onderhoud Onjuist gebruik van het product of sabotage Gebruik van ongeschik...

Page 24: ...LERAR PARA EL OPERADOR ENCARGADO UN NIVEL DE EXPOSIC ON DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A 85 dB A LET OP HOORSCHADEGEFLUIT IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPER...

Reviews: